Klarstein 3MC User manual

10006251
3MC
Tageslichtlampe
Daylight Lamp
Lámpara de luz diurna
Lampe à lumière du jour
Lampada a luce diurna


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Technische Daten4
Über die Tageslichtlampe6
Zeichen und Symbole7
Sicherheitsstandards8
Sicherheitshinweise8
Sicherheits- und Leistungsstandards10
Geräteübersicht12
Installation13
Bedienung14
Reinigung und Pege15
Ersetzen der Leuchtstoffröhren16
Fehlerbehebung17
Konformitätserklärung18
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
English 19
Español 35
Français 51
Italiano 67

4
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10006251
Abmessungen (B x H x T) 340 x 480 x 80 mm
Gewicht 2.0 kg
Lichtquelle 2 x 36 W Röhren (2G 11), Tageslicht (Vollspektrum)
Nenndaten für
Ersatzbeleuchtungselemente
(Bereitgestellt vom
Leuchtmittelhersteller)
FSL – YDW36-H.RR 36W/865 2G11 4pin /
Philips - MASTER PL-L 36W/865/4P
Lebensdauer: 8000 Stunden
Sicherung T3.15AH 250 V
Leistung 72 W
Lichtintensität > 10.000 lux auf 15 cm
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Umgebungsbedingungen 50-77°F /10-25 °C, und eine relative Luftfeuchtigkeit von
30-90%. Druckhöhe: < 2000m. Atmosphärischer Druck: 700-
1060 hPa
Lagerungs- und
Transportbedingungen
41-122°F / 5–50 °C, und eine relative Luftfeuchtigkeit von
max. 90%. Druckhöhe: < 2000m. Atmosphärischer Druck:
700-1060 hPa
Produktklassikation 1. Schutzklasse II
2. Keine Anwendungsteil
3. Schutz gegen Eindringen von Wasser: IP20
4. Keine Kategorie AP / APG Ausrüstung
5. Betriebsart: Dauerbetrieb
Maximale Kabellänge 1800 mm
Position der Emissionsöffnung Schirm
Behandlungsbereich 1600 cm2
Risikogruppe der
Lichtquellenausrüstung
Befreite Gruppe klassiziert nach IEC 60601-2-57:2011
Produktlebensdauer 3 Jahre

5
DE
Maximale Leistung der optischen Strahlung der Tageslichtlampe
Strahlungsleistung Risikogruppe klassiziert
nach IEC 60601-2-57:2011
Max. Wert
EUVA: Augen UV-A Befreite Gruppe 8 x 10-3 W.m-2
ES: UV Haut und Auge Befreite Gruppe 5 x 10-5 W.m-2
EIR: Grenzwerte für die Gefährdung
des Auges durch Infrarotstrahlung
Befreite Gruppe 2 x 10-3 W.m-2
EH: Thermische Gefahr für die Haut Befreite Gruppe 10 W.m-2
LB: Blaues Licht Risikogruppe 1 2 x 101 W.m-2.sr-1
LR: Netzhautwärme Befreite Gruppe 2 x 102 W.m-2.sr-1

6
DE
ÜBER DIE TAGESLICHTLAMPE
Hinweise zur Bedienung
Wir gratulieren Ihnen herzlich zum Kauf Ihrer Tageslichtlampe. Das Produkt ist sehr
robust und bietet Ihnen langjährigen Nutzen, sofern Sie es korrekt behandelt. Bitte
bewahren Sie Ihre Quittung, diese Anleitung und die Originalverpackung zum
nachschlagen und verstauen auf. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, um
den größten Nutzen aus Ihrem neuen Gerät zu ziehen, Die Bedienungsanleitung ersetzt
jedoch nicht die Beratung durch einen qualizierten medizinischen Berater.
Einsatzzweck
Das Gerät dient dazu die saisonal bedingte Depression bzw. Winterdepression
zu behandeln. Das Tageslicht steigert bei vielen Menschen das Energieniveau
und hilft ihnen sich besser an den Tagesrhytmus anzupassen und wacher zu sein.
Tageslichtlampen bewähren sich bereits seit einigen Jahren zur Behandlung des Winter-
Blues.
Wie funktioniert die Tageslichtlampe?
Im Herbst und Winter verringert sich die Sonneneinstrahlung, da die Tage immer kürzer
werden. Der Mangel an Sonnenlicht verursacht bei vielen Menschen ein Problem mit
bestimmten Chemikalien im Gehirn und verhindert, dass der Hypothalamus richtig
arbeitet. Der Lichtmangel regt dafür die Produktion des Hormons Melatonin an, das Sie
schläfrig macht. Die Tageslichtlampe strahlt mit der Stärke von Sonnenlicht und simuliert
damit das fehlende Licht während der dunklen Jahreszeiten. Gleichzeitig werden die im
Sonnenlicht enthaltenen, gefährlichen UV-Strahlen herausgeltert. Das zusätzliche Licht
hilft dem Gehirn die Produktion des Hormons Melatonin zu reduzieren und einzupegeln,
so dass die Symptome der Winterdepression reduziert werden.
Symptome der Winterdepression
Die Winterdepression kann sich durch folgende Symptome bemerkbar machen:
• Sie fühlen sich lustlos, müde und schlapp.
• Sie haben Probleme sich zu konzentrieren.
• Sie fühlen sich energielos.
• Sie benötigen mehr Schlaf.
• Sie sind weniger aktiv als sonst.
Gegenanzeigen
Bei folgenden Krankheiten und Symptomes ist der Einsatz kontraproduktiv und wird nicht
empfohlen. Konsultieren Sie vor der Benutzung immer zuerst Ihren Hausarzt, wenn Sie
betroffen sind:
• Schwere Depressionen.
• Frische Augenoperation oder Diagnosen, bei denen kein helles Licht in die Augen
dringen darf.
• Hoher Blutdruck.
• Lichtempndliche Haut oder Lupus erythematodes.

7
DE
Mögliche Nebeneffekte
Bei der Behandlung mit der Lichtdusche können folgende Nebeneffekte auftreten:
• Kopfschmerzen
• Schlafprobleme
• Überanstrengung der Augen
• Übelkeit
Was sie dagegen unternehmen können
• Erhöhen Sie den Abstand zur Lichtdusche.
• Benutzen Sie das Gerät nicht am späten Abend oder kurz vor dem Einschlafen.
• Machen Sie ein paar Tage Pause, bis die Symptome verschwunden sind und
versuchen Sie es erneut.
ZEICHEN UND SYMBOLE
Die folgenden Symbole können in der Anleitung oder auf dem Gerät auftauchen:
WARNUNG
Warnhinweis, der auf ein
Risiko von Verletzungen
oder Gesundheitsschäden
hinweist.
Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung nach.
WICHTIG
Sicherheitshinweise,
der auf eine mögliche
Beschädigung des Geräts
oder Zubehörs hinweist.
Achtung: Beachten Sie dei
mitgelieferten Dokumente.
O/I Ein/Aus Klasse II Equipment
SN Seriennummer des Geräts. Herstellungsdatum
Autorisierter Vertreter
in der Europäischen
Gemeinschaft.
Hersteller
IP20 Schutzgrad Halten Sie das Gerät
trocken.

8
DE
SICHERHEITSSTANDARDS
Dieses Gerät wurde so konzipiert und hergestellt, dass es den höchsten Standards der
Sicherheit und Leistung einschließlich elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV) entspricht.
Dieses Gerät entspricht den geltenden Anforderungen einschließlich der folgenden:
Dieses Gerät erfüllt die Anforderung der Medizinprodukterichtlinie
93/42/EWG für medizinische Geräte.
EMV-Informationen
• Warnung: Die Verwendung dieses Geräts neben oder in Verbindung mit anderen
Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn
eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten dieses Gerät und das andere
Gerät beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
Wenn das Gerät nicht leuchtet oder ackert, bedeutet dies, dass das Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
• Warnung: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von aktiven
Chirurgiegeräten und abgeschirmten Räumen zur Magnetresonanztomographie,
wo eine hohe Störanfälligkeit besteht.
• Warnung: Wechseln Sie kein Kabel ohne Genehmigung des Herstellers. Die
Verwendung von Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Geräts spezi ziert oder
bereitgestellt werden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer
verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen.
• Warnung: Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräten
wie Antennenkabeln und externen Antennen) sollten nicht näher als 30 cm an
irgendeinem Teil dieses Geräts verwendet werden, einschließlich Stromkabel.
Andernfalls könnte sich die Leistung des Geräts verschlechtern.
• Wenn das Gerät aufgrund der elektromagnetischen Störungen nicht leuchtet oder
ackert, verwenden Sie es nicht und stellen Sie es an einem anderen Ort auf.
SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie die Lampe nicht an feuchten Orten.
• Entfernen Sie vor der Benutzung sämtliche Verpackungsteile und prüfen das
Gerät auf Beschädigungen. Wenn Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie den
Kundenservice.
• Das Gerät darf nur von geeigneten Personen verwendet werden.
• Kinder sollte bei der Benutzung beaufsichtigt werden. Diese Lampe ist kein
Spielzeug.
• Für dieses Gerät brauchen sie kein spezielles Training.
• Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze und offenen Feuer.
• Der Mindestabstand zwischen der Lampe und brennbaren Gegenständen muss 1m
betragen.

9
DE
Wichtige Hinweise zur Bedienung
• Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt,
sondern ausschließlich zur Eigenanwendung im privaten Haushalt! Die Anwendung der
Tageslichtlampe ist KEINE medizinische Behandlung.
• Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und
Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe
gesprochen werden.
• Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der
Tageslichtanwendung genauso wie bei Diabetikern eine Untersuchung beim
Augenarzt gemacht werden.
• Bitte nicht anwenden bei Augenkrankheiten wie Grauer Star, Grüner Star,
Erkrankungen des Sehnervs allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.
• Bei gesundheitlichen Bedenken jeglicher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
• Die Betriebsspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen entsprechen.
• Ziehen Sie nach dem Benutzen den Netzstecker und lassen die Lampe abkühlen.
• Fassen Sie die Lampe nie mit feuchten Händen an. Halten Sie diese fern
Feuchtigkeit.
• Schützen Sie die Lampe vor starken Stößen.
• Ziehen Sie nie am Netzkabel, fassen Sie zum Ziehen des Steckers diesen an.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es umgehend von Fachpersonal
getauscht werden.
• Versuchen Sie nie die Lampe selber zu reparieren.
• Das Trennen vom Stromnetz kann nur durch ziehen des Netzsteckers erfolgen.
Verwenden Sie immer eine gut zugängliche Steckdose.
• Das Gerät nicht in der Nähe von leicht üchtigen Stoffen, reinem Sauerstoff oder nitrosen
Gasen verwendet werden.
• Das Gerät bedarf keiner Einstellung.
• Das Gerät besitzt keine reparierbaren und zu wartenden Bauteile.
• Der Bediener sollte nicht gleichzeitig den Nutzer und die Lampe berühren.
• Das Gerät darf nicht verändert werden.
Wartung und Reparaturen
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Dies könnte zu schweren
Verletzungen führen. Bei Nichtbeachtung wird die Garantie ungültig.
• Wenn dieses Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist oder nicht funktioniert,
benutzen Sie es nicht weiter. Versuchen Sie das Problem mit Hilfe der Fehlersuche
(siehe Fehlersuche und Fehlerbehebung) zu beheben. Wenn es weiterhin besteht,
kontaktieren Sie den Kundendienst oder den Händler, da Spezialwerkzeuge
erforderlich sind, um Reparaturen vorzunehmen. Versuchen Sie niemals das Gerät
selbst zu reparieren.
• Setzen Sie den Lampenschirm keiner direkten Sonneneinstrahlung oder einer
anderen Wärmequelle aus.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Lampenschirms keine Flüssigkeiten auf Alkohol-
oder Ammoniakbasis. Halten Sie sich an die Reinigungshinweise im Kapitel
„Reinigung“.

10
DE
SICHERHEITS- UND LEISTUNGSSTANDARDS
Die Tageslichtlampe wurde nach höchsten Sicherheits- und Leistungsstandards
einschließlich elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV) entwickelt und gefertigt. Die
Tageslichtlampe entspricht den geltenden Anforderungen der folgenden Normen:
Dieses Gerät erfüllt die Anforderung der
Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG für medizinische
Geräte.
Das Gerät erfüllt die folgenden Emissions- und Immunitäts- und Prüfnormen:
Störfestigkeitstest IEC 60601-1-2 Testbereich Einhaltungsebene
Elektrostatische Entladung
(ESD) IEC 61000-4-2
±8kV Kontakt
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV Luft
±8kV Kontakt
±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV Luft
Störfestigkeit gegen schnelle
Transienten / Stromstöße
IEC 61000-4-4
±2kV für Versorgungsleitungen
±1kV
100 kHz Wiederholungs-
frequenz
±2kV für Versorgungsleitungen
Nicht anwendbar
100 kHz Wiederholungs-
frequenz
Überspannungsschutz
IEC 61000-4-5
±0.5kV, ±1kV Differential-
Modus
±0.5kV, ±1kV, ±2kV Gleich-
takt
±0.5kV, ±1kV Differential-
Modus
Nicht anwendbar
Spannungseinbrüche, kurze
Unterbrechungen und Span-
nungsschwankungen an den
Stromversorgung Eingangslei-
tungen
IEC 61000-4-11
0 % UT; 0.5 Zyklus. Bei 0°,
45°, 90°, 135°, 180°, 225°,
270° und 315°.
0 % UT; 1 Zyklus und 70 %
UT; 25/30 Zyklen; Einpha-
senbetrieb: bei 0°.
0 % UT; 250/300 Zyklen
0 % UT; 0.5 Zyklus. Bei 0°,
45°, 90°, 135°, 180°, 225°,
270° und 315°.
0 % UT; 1 Zyklus und 70 %
UT; 25/30 Zyklen; Einpha-
senbetrieb: bei 0°.
0 % UT; 250/300 Zyklen
Netzfrequenz (50/60 Hz)
magnetisches Feld
IEC 61000-4-8
30A/m
50Hz / 60Hz
30A/m
50Hz / 60Hz
Geleitete RF
IEC 61000-4-6
3V, 0.15MHz - 80MHz
6V in ISM- und Amateurfunk-
bändern zwischen 0.15MHz
und 80MHz; 80 % AM bei
1 kHz
3V, 0.15MHz - 80MHz
6V in ISM- und Amateurfunk-
bändern zwischen 0.15MHz
und 80MHz; 80 % AM bei
1 kHz
Abgestrahlte RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80MHz bis 2.7GHz
80 % AM bei 1kHz
10 V/m
80MHz bis 2.7GHz
80 % AM bei 1kHz
Table of contents
Languages:

















