KNOVA KN 7053 User manual

KN 7053
Bench grinder
6
”
(152.4 mm)
Esmeril de banco

Introduction ......................................................................... 1
Porduct specications ......................................................... 1
Warning .............................................................................. 1
Symbols .............................................................................. 1
General safety rules ............................................................ 2
Specic safety rules ............................................................ 3
Electrical ............................................................................. 3
Know your bench grinder ................................................... 4
Tools needed and loose parts ............................................ 5
Assembly .......................................................................... 5
Operation ........................................................................... 6
Maintenance ...................................................................... 8
Parts List ........................................................................... 9
Exploded view .................................................................... 10
PRODUCT SPECIFICATIONS
INTRODUCTION
TABLE OF CONTENTS
WARNINGS
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
MOTOR
No load speed: 3,600 R.P.M.
Input:
120V AC, 60Hz, 2.1 Amps
WHEELS
Wheel diameter: 6 in.
Wheel thickness: 3/4 in.
Arbor hole: 1/2 in.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this
product until you read thoroughly and understand completely the
operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in
the operator’s manual, do not use this product. Call Knova customer service for
assistance.
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
Volts
VVoltage
NAME
SYMBOL
DESIGNATION / EXPLANATION
Amperes
Hertz
Watt
Minutes
Alternating
Current
Direct Current
No Load Speed
Class II
Construction
Per Minute
Wet Conditions
Alert
Read The
Operator’s Manual
A
Hz
W
min
no
.../min
Current
Frequency (cycles per second)
Power
Time
Type of current
Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
Double-insulated construction
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc., per minute
Do not expose to rain or use in damp
locations.
To reduce the risk of injury, user must
read and understand operator’s
manual before using this product.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Eye Protection
NAME
SYMBOL
DESIGNATION / EXPLANATION
Safety Alert
No Hands Symbol
Hot Surface
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Indicates a potential personal
injury hazard..
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this product.
Indicates an imminently hazardous situation, which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important
information not related to an injury hazard, such as
a situation that may result in property damage.
Always wear safety goggles or s
afety glasses
with side shields and, as necessary, a full
face shield when operating this product.
MEANING
SYMBOL
SIGNAL
Failure to keep your hands away
from the blade will result in serious
personal injury.
1

2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, re and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
• KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the applications and limitations
as well as specic potential hazards related to this tool.
• GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED
SURFACES. For example: pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
• KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see keys and adjusting wrenches are
removed from tool before turning it on.
• KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas
and work benches invite accidents. DO NOT leave tools
or pieces of wood on the tool while it is in operation.
• DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS.
Do not use power tools in damp or wet locations
or expose them to rain. Keep the work area well lit.
• KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance
from work area. Do not let visitors contact tool or
extension cord while operating.
• MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
• DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
• USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool
or attachment to do a job for which it was not designed.
• USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 16 is recommended for an extension
cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, neckties,
or jewelry that can get caught and draw you into moving
parts. Rubber gloves and nonslip footwear are
recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
• ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-resistant
lenses, they are NOT safety glasses.
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical, it is safer than using your hand and frees both
hands to operate the tool.
• DO NOT OVERREACH. Keep proper footing
and balance at all times.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for best and safest performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
• DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servicing,
or when changing attachments, blades, bits, cutters,
etc., all tools should be disconnected from power source.
• AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch
is off when plugging in any tool.
• USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may result in injury.
• NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
• NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
• PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
• PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
• DO NOT ABUSE CORD. Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
• USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When tool
is used outdoors, use only extension cords with
approved ground connection that are intended for use
outdoors and so marked.
• WHEELS COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
• NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
• DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
• INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged,
have repaired by a qualied service technician at an
authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without
yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If
repair or replacement of the electric cord or plug is
necessary, do not connect the equipment-grounding
conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged
or worn cord immediately. Stay constantly aware of cord
location and keep it well away from the rotating grinding
wheels.
• INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY
and replace if damaged.
• USE ONLY CORRECT WHEELS. DO NOT use wheels
with incorrect size holes. Never use wheel washers or
wheel bolts that are defective or incorrect. The maximum
wheel capacity of your grinder is 6 in.
• NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during use.
• NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING
COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
• DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
• WHEN SERVICING use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.

3
GENERAL SAFETY RULES
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from the
power source, use an extension cord heavy enough to carry
the current that the tool will draw. An undersized extension
cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of
power and causing the motor to overheat. Use the chart
provided below to determine the minimum wire size required
in an extension cord. Only round jacketed cords listed by
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When working with the product outdoors, use an extension
cord that is designed for outside use. This is indicated by the
letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING
Keep the extension cord clear of the
working area. Position the cord so that it will not get
caught on lumber, tools or other obstructions while
you are working with a power tool. Failure to do so
can result in serious personal injury.
• USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are not
listed may cause the risk of personal injury. Instructions
for safe use of accessories are included with the accessory.
• FIRMLY BOLT THE GRINDER TO A WORK BENCH
OR LEG STAND at approximately hip height.
• NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap,
or anything else that is in or near the grinding path
of the wheel.
• AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the wheel. ALWAYS make sure you have
good balance.
• DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF
RAPIDLY. This could cause the wheel to loosen and could
create a hazard. Should this ever occur, stand clear and
allow the wheel to come to a complete stop. Disconnect
your grinder from the power supply and securely retighten
the wheel nut.
• USE ONLY FLANGES furnished with this bench grinder.
• IF ANY PART OF THIS GRINDER IS MISSING or should
break, bend, or fail in any way, or should any electrical
component fail to perform properly, shut off the power
switch, remove the machine plug from the power source
and have damaged, missing, or failed parts replaced
before resuming operation.
• DO NOT OVERTIGHTEN THE WHEEL NUT. Excessive
tightening can cause the wheel to crack during operation.
• ALWAYS USE THE GRINDER’S WHEEL GUARDS
AND SPARK SHIELDS.
• INSPECT GRINDING WHEEL for visible defects.
Check the wheel for ssures and cracks, and test for
normal operation prior to use. Replace cracked wheel
immediately.
• DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
SPECIFIC SAFETY RULES
• ADJUST distance between wheel and work rest to
maintain 1/16 in. or less separation as the diameter of the
wheel decreases with use. The value of separation used
in the marking is to be the separation recommended by
the manufacturer but shall not be more than 1/8 in.
• ALWAYS EASE THE WORKPIECE AGAINST THE
ABRASIVE WHEEL when starting to grind. A harsh
impact can break the wheel. Use light pressure when
starting to grind; too much pressure on a cold wheel
can cause the wheel to crack.
• RISK OF INJURY DUE TO ACCIDENTAL STARTING.
Do not use in an area where children may be present.
• NEVER START THE GRINDER when the wheel is in
contact with the workpiece.
• SECURE WORK. Always hold workpiece rmly against
the work rest.
• DO NOT USE THE BENCH GRINDER if the ange nut
or clamp nut is missing or if the spindle shaft is bent.
• FREQUENTLY clean grinding dust from beneath grinder.
• SECURE LONG HAIR so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any rotating parts.
• STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do NOT operate
tool when you are tired. Do NOT rush.
• DO NOT TOUCH the cut material until it cools or you
can be burned.
• IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
• SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use to instruct other users. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10 -
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING
Check extension cords before each use.
If damaged replace immediately. Never use tool with
a damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious injury.

4
ELECTRICAL
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this product is approximately 3,600 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or with
lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as impor-
tant as the motor’s horsepower rating. A line intended only
for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire that
is heavy enough for a short distance will be too light for a
greater distance. A line that can support one power tool may
not be able to support two or three products.
GROUNDING INSTRUCTIONS
In the This product must be grounded. In the event of a mal-
function or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with an electric cord having
an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The
plug must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not t the outlet,
have the proper outlet installed by a qualied electrician.
Check with a qualied electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and
has a grounding
plug similar to
the plug
illustrated
in gure 1.
Only connect
the product to
an outlet having
the same
conguration as
the plug. Do not
use an adapter
with this product.
Grounding
pin
120 V
grounded
outlet
KNOW YOUR BENCH GRINDER
Fig. 1
WARNING
Improper connection of the grounding
plug can result in a risk of electric shock. When
repair or replacement of the cord is required, do not
connect the grounding wire to either at blade
terminal. The wire with insulation having an outer
surface that is green with or without yellow stripes
is the grounding wire.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool is powered by a precision-built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 volts,
60 Hz, AC only (normal household current). Do not operate
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the
tool does not operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
KNOW YOUR BENCH GRINDER
See Figure 2.
The safe use of this product requires an
understanding of the information on the
tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you
are attempting. Before use of this product,
familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
GRINDING WHEELS
Equipped with coarse and ne grinding
wheels to suit most applications.
ON/OFF SWITCH
The bench grinder features a front
access On/Off switch for
convenience and safety
SPARK SHIELDS AND SPARK
DEFLECTOR
The spark shields and spark deector
are provided to ensure your safety.
WORK REST
Provides a stable work surface when
performing most grinding tasks.
Fig. 2
Spark
deector
Spark
shield
Spark
shield
Work
rest
On/Off
switch

5
TOOLS NEEDED AND LOOSE PARTS
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
• Carefully remove the tool and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Loose
Parts are included.
• Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
• If any parts are damaged or missing, please call
01-800 70 56682 for assistance.
Adjustable wrench
13 mm wrench
Phillips screwdriver
Fig. 3
Fig. 4
A. Hex head bolt
B. Washer
C. Clamp bracket
D. Spark deector
E. Flat washer
F. Lock washer
G. Screw
The following tools
(not included or
drawn to scale)
are needed for
assembly and
alignment:
H. Work rest, left
I. Work rest knob
J. Work rest, right
K. Carriage bolt
L. Shield rod, right
M. Shield rod, left
N. Spark shield assembly
A
B
C
D
H
M
E
F
G
J
I
L
N
K
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Do not use this product if any parts on the
Loose Parts List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may have
been improperly assembled could result in serious
personal injury.
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result
in accidental starting and possible serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing do not
operate this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING
Always spin the wheel by hand before
turning on the grinder to make sure the spark
deector doesn’t hit the grinding wheel.
MOUNTING GRINDER TO WORKBENCH
See Figure 5.
The bench grinder must be mounted to a rm supporting
surface such as a workbench or leg stand. Four bolt holes
have been provided in the tool’s base for this purpose.
Each of the four mounting holes should be bolted
securely using machine bolts, lock washers, and hex nuts
(not included). Bolts should be of sufcient length to
accommodate the saw base, lock
washers, hex nuts, and the thickness
of the workbench. Tighten
all four bolts
securely.
Fig. 5
Bolt
Washers
Lock
washer
Hex nut
Carefully check the workbench after mounting to make
sure that no movement can occur during use.
If any tipping, sliding, or walking is noted, secure
the workbench to the oor before operating.

6
ASSEMBLY
MOUNTING SPARK SHIELD ASSEMBLY
See Figure 6.
• Attach the spark shield assembly and bracket to the wheel
guard using a clamp
bracket, washer,
and hex head bolt.
• Tighten bolt
securely.
• Repeat above
steps for
the other side.
MOUNTING WORK REST
See Figure 7.
• Unscrew and remove the carriage bolt from
the work rest knob.
• Attach the work rest to the inside of the wheel
guard as shown.
NOTE: As the diameter of the wheel decreases with use,
adjust the distance between the wheel and the work
rest to maintain 1/16 in. or less separation.
• Tighten knob securely.
Fig. 6
Hex head
bolt
Washer
Clamp
bracket
Spark shield
assembly
Work
rest
knob
Work
rest
Carriage
bolt
Spark
deector
Lock washer
Washer
Phillips
head
screw
MOUNTING SPARK DEFLECTOR
See Figure 6.
• Using the two phillips head screws, washers, and lock
washers, attach the spark deector to the top of
the wheel guard.
• Adjust the spark deectors to within 1/16 in. (1.6 mm)
of the grinding wheel. Tighten screws securely.
Fig. 7
OPERATION
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make
you careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
Do not use wheels rated less than the
speed of this tool. Failure to heed this warning could
result in personal injury.
Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure
to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this tool.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
NOTICE:
Excessive pressure on a cold wheel may cause the wheel
to crack.
NOTICE:
Never sharpen or grind anything made of aluminum, brass,
or copper.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes
listed below:
• Sharpening drill bits
• Sharpening lawn mower blades
• Sharpening chisels and at screwdrivers
BASIC OPERATION
To be efcient and work as designed, your tools should
be kept sharp. Dull tools can and will cause accidents.
Bench grinders are ideal for sharpening tools such as chisels,
planer blades, scissors, etc., and for removing rust or corro-
sion. Grinders remove material rapidly so pressure is the key
to efcient grinding.
The proper way to sharpen a tool and avoid overheating is:
• Keep the object in constant motion, moving
it at an even pace.
• Never force a tool against the grinding wheel.
• Keep the tool cool by using a pan of water.
• The grinding wheel should rotate “into”
the object being sharpened.

OPERATION
7
NOTE: Excessive pressure may damage the tool, cause
the motor to overheat, and prematurely wear down
the grinding wheel.
ON/OFF SWITCH
See Figure 8.
The bench grinder
features a front
access On/Off
switch for
convenience
and safety.
Fig. 8
Off
On
On/Off
Switch
SHARPENING TWIST DRILL BITS
See Figure 9.
Drill bits are best sharpened on a sharpening jig (available at
most hardware stores). Begin on one side of the point at the
existing angle, then twist the bit while maintaining contact
with the grinding surface. Sharpen only the tip.
This technique requires considerable practice, so take your
time and make a few “dry runs” rst with the grinder off.
Be sure to maintain the original cutting edge angle as this
is important to the efciency of your bits.
Fig. 9
Work rest
SHARPENING LAWN MOWER BLADES
See Figure 10.
Lawn mower blades are usually sharpened on only one edge
and dressed up slightly on the other. Perform this sharpening
process on both cutting ends of the blade. After sharpening,
be sure to balance the blade by removing additional material.
SHARPENING CHISELS AND SCREWDRIVER BLADES
See Figure 11.
When sharpening chisels and screwdrivers, work rest should
support the chisel at the correct angle against the wheel.
NOTICE:
An unbalanced lawn mower blade may cause excessive
vibration which will damage the lawn mower.
Fig. 10
Vise
Screwdriver
Lawn mower
blade
Fig. 11

MAINTENANCE
8
Fig. 13
WARNING
When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts could
create a hazard or cause product damage.
WARNING
WARNING
Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure
to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
Do not at any time let brake uids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
To be Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufcient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
WHEEL REPLACEMENT
See Figure 12.
When sharpening If you must replace a grinding wheel,
be sure to obtain one with a safe rated speed at least
as high as the “no load speed” RPM marked on
the data plate of the grinder and which is marked
to comply with ANSI B7.1. To replace
the grinding wheel.
• Unplug the grinder.
• Remove the wheel
cover by loosening
the screws.
• Loosen
the wheel
nut in a
clockwise
direction for
the left side and
a counterclockwise
direction for
the right side.
• Remove the outer
ange and grinding
wheel.
• To install a new grinding
wheel, reverse the above
procedure.
NOTE: Be sure the grinding wheel and outer
ange are properly seated on the spindle shaft.
Fig. 12
Screws
Screws
Wheel
guard cover
Wheel
guard cover
Wheel
nut
Wheel
nut
Outer ange
Outer
ange
Grinding
wheel
Wire wheel
Flange
hex nut
Flange
hex nut
Inner
ange
Spacer
Inner
ange
Spindle
shaft
Spindle
shaft
WIRE WHEEL REPLACEMENT
(NOT INCLUDED
See Figure 13.
When replacing
the grinding wheel
with a wire wheel,
it is necessary
to place
a spacer
on the spindle
shaft BEFORE
installing
the inner ange,
wheel, outer ange,
and wheel nut.

25 Philips Screw (Black) M4 x 8 3
26 Switch 1
27 Switch Plate 1
28
Philips Screw+Spring Washer Assy.(White)
M6 x 10 2
29 Bottom Cover 1
30 Philips Screw(Black) M5 x 8 2
31 Rubber Foot 4
32 Capacitor 1
33
Philips Screw+Flat Washer+Spring Washer Assy.(White)
M4 x 8 1
34 Hex Nut,Type I(White) M12 right 1
35 Right Guard Cover 1
36 Wheel ø150×20× ø12.7 60# 1
37 Right Inner Guard 1
38 Right Tool Rest 1
39
Philips Screw+Flat Washer Assy.(White)
M4 x 118 2
40 Ball Bearing 6202 2
41 Cord Clip 6P4 1
42 Rotor 1 1
43 Hex Flange Nut M4 3
44 Right Eyeshield Mounting Rod 1
45 Power Cord 1
46 Base 1
47 Flat Washer (Black) D5 2
1 Hex Bolt t(Black) M6 x 14 2
2 Flat Washer(Black) D6 2
3 Eyeshield Bracket 2
4 Left Eyeshield Mounting Rod 1
5 Plain Eyeshield Assy. 2
6 Lock Knob M6 2
7 Left Tool Rest 1
8 Hex Flange Nut(Black) M5 6
9 Left Inner Guard 1
10 Carriage Bolt (Black) M6 x 14 2
11
Philips Screw+Flat Washer+Spring Washer Assy.(Black)
M5 x 10 2
12 Spark Deector 2
13
Philips Screw+Spring Washer Assy.(White)
M5x10 6
14 Flange 4
15 Wheel ø150×20×ø12.7 36# 1
16 Hex Nut, Type I (White) M12 left 1
17 Left Guard Cover 1
18 Philips Screw (Black) M5 x 42 6
19 Hex Flange Nut(White) M4 2
20 End Bell 2
21 Wave Washer D34.5 1
22 Stator 1
23 Cord Bushing 1
24 Toothed Washer (Black) D4 1
9
PARTS LIST
Description Qty.
I.D. No. Size Description Qty.
I.D. No. Size

EXPLODED VIEW
10
Bench grinder
6
”
(152.4 mm)
Esmeril de banco
KN 7053

11
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ........................................................................ 11
Especicaciones del producto ............................................ 11
Advertencia ........................................................................ 11
Símbolos ............................................................................ 11
Reglas de seguridad generales .......................................... 12
Reglas de seguridad especícas ........................................ 13
Aspectos eléctricos ............................................................ 14
Conozca su esmeril de banco ............................................. 15
Herramientas necesarias y Piezas sueltas ......................... 15
Armado .............................................................................. 16
Funcionamiento ................................................................. 17
Mantenimiento ................................................................... 19
Lista de partes ................................................................... 20
Vista explosiva ................................................................... 21
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
INTRODUCCION
ADVERTENCIAS
La operación de cualquier herramienta puede ser que objetos extraños sean arrojados a los
ojos, lo cual puede resultar en daños graves en los ojos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica,
póngase siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con protección lateral, y cuando sea necesario, una careta
completa. Recomendamos Amplia careta protectora de visión encima de los anteojos o lentes de seguridad estándar
con protección lateral. Siempre use protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIAS
SIMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
MOTOR
Velocidad en vacío: 3,600 R.P.M.
Corriente de entrada: 120V AC, 60Hz, 2.1 Amps
DISCOS
Diámetro del disco: 150 mm. (6 pulg.)
Espesor del disco: 19 mm. (3/4 pulg.)
Orificio del árbol: 12.7 mm. (1/2 pulg.)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones corporales serias,
no intente utilizar este producto sin haber leído y
comprendido totalmente el manual del operador. Si no
comprende las advertencias e instrucciones en el manual del
operador, no utilice este producto. Llame a servicio al cliente
Knova para obtener ayuda.
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se
ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la abilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Volts
VVoltaje
NOMBRE
SIMBOLO
DENOMINACION / EXPLICACION
Amperes
Hz
Watt
Minutos
Corriente
alterna
Corriente
continua
Velocidad en vacío
Fabricación
clase II
Por Minuto
Alerta de condiciones
húmedas
A
Hz
W
min
no
.../min
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Potencia
Tiempo
Tipo de corriente
Tipo o caracteristica de corriente
Velocidad de rotación, en vacío
Frabricación con doble aislamiento
Revoluciones, carreras, velocidad
supercial, orbitas, etc., por minuto
No exponga la unidad a la lluvia ni
la use en lugares húmedos.
NOMBRE
SIMBOLO
Alerta de
seguridad
Símbolo de
no acercar
las manos
Supercie
caliente
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCION:
AVISO:
Indica un peligro posible
de lesiones personales.
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el
objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
Indica una situación peligrosa inminente, la cual,
si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no
se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información
importante no relacionada con ningún peligro de lesiones,
como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
SIGNIFICADO
SIMBOLO
SEÑAL
Si no mantiene las manos alejadas
de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Lea el manual
del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto
Protección
ocular
Para reducir el riesgo de lesiones corporales
o daños materiales evite tocar toda
supercie caliente.
DENOMINACION / EXPLICACION

12
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
señaladas abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados
con esta herramienta.
• PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo, tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
• MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
•RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de vericar que se haya retirado de
la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de
ajuste antes de encenderla.
• MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera
en la esmeriladora de banco mientras esté funcionando.
• NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas
en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o
el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.
• HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de
avance para la que está diseñada.
• USE LA HERRAMIENTA ADECUADA A LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas
para las que no están hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
• USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno
del calibre suciente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuciente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que
los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 25 pies (7,6 metros) de
largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón.
• VÍSTASE ADECUADAMENTE. No vista ropas, guantes,
corbatas o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas
y tirar de usted hacia piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar
al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna
manera para contenerlo.
• SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos comunes sólo
tienen lentes resistentes a los impactos, NO son
anteojos de seguridad.
• ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo. Es más seguro que utilizar la mano
y deja ambas manos libres para manejar la herramienta.
• NO TRATE DE ALCANZAR OBJETOS FUERA DE
SU ALCANCE. Mantenga los pies bien armados y
el equilibrio en todo momento.
• DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga aladas y limpias las
herramientas para obtener un desempeño mejor y más
seguro de las mismas. Siga las instrucciones
correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
• DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse antes de darles
servicio, cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, muelas abrasivas, etc.
• EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
• USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS Consulte este
manual del propietario, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede presentar riesgos de lesiones.
• NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta
eléctrica o se toca la herramienta de corte accidentalmente.
• INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de
seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verique la alineación de
las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
• NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE.
• PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de esmerilado
genera mucho polvo.
• PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
• NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca tire
del cordón para desconectarlo del receptáculo. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de
los bordes alados.
• UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior,
sólo use cordones de extensión con conexión a tierra
aprobada apropiados para uso en el exterior y marcados
para tal tipo de uso.
• LAS MUELAS ABRASIVAS CONTINÚAN GIRANDO
POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
• NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
• NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
13
• INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si se daña la
herramienta, permita que la repare un técnico calicado
en un centro de servicio autorizado. El conductor con
aislamiento que tiene una supercie exterior verde con o
sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de
conexión a tierra a una terminal portadora de corriente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del
cordón y manténgalo bien alejado de las muelas abrasivas
en movimiento de giro.
• INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
• SÓLO UTILICE MUELAS ABRASIVAS ADECUADAS.
No use muelas con agujero de un tamaño incorrecto.
Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela abrasiva
dañados o inadecuados. El máximo diámetro de muela
abrasiva aceptado por la esmeriladora es 152 mm (6 pulg.)
• ATORNILLE FIRMEMENTE LA ESMERILADORA DE
BANCO DE TRABAJO O PEDESTAL DE PATAS
aproximadamente a la altura de la cadera.
• NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de
trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté
en el trayecto de esmerilado de la rueda abrasiva,
o cerca de la misma.
• EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
pudiera causar que la mano tocara la rueda. SIEMPRE
asegúrese de estar en una postura equilibrada.
• NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ
EL INTERRUPTOR. Esto podría causar el aojamiento
de la rueda y el consiguiente peligro. Si esto llegara a
ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente
la muela. Desconecte la esmeriladora del suministro
de corriente y vuelva a apretar rmemente el perno
de la muela abrasiva.
• SÓLO UTILICE LAS BRIDAS suministradas con esta
esmeriladora de banco.
• SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA ESMERILADORA ESTÁ
FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llame a un
técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante
o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
• NO APRIETE EXCESIVAMENTE LA TUERCA DE LA
RUEDA ABRASIVA. Un apriete excesivo puede originar
rajaduras en la muela abrasiva durante el funcionamiento
de la unidad.
• SIEMPRE USE LAS PROTECCIONES Y LOS
PROTECTORES DE CHISPAS DE LAS RUEDAS
ABRASIVAS DE LA ESMERILADORA.
• INSPECCIONE LA RUEDA ABRASIVA para ver si tiene
defectos visibles. Revise la muela abrasiva para ver si tiene
suras o rajaduras, y pruébela antes de usarlo para vericar
que funcione normalmente. Cambie de inmediato la rueda
si está dañada.
• NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
• NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO
LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
• NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
• AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
• SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de
lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
• REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la muela abrasiva
esté apretada y de que no toque la pieza de trabajo antes
de conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
• AJUSTE la distancia existente entre la rueda abrasiva y el
apoyo de la pieza de trabajo para mantener una separación
de 1,6 mm (1/16 pulg.) o menos a medida que el diámetro
de la muela disminuya con el uso. La separación empleada
debe ser la recomendada por el fabricante, pero debe ser
no mayor de 3,2 mm (1/8 pulg.).
• SIEMPRE MUEVA SUAVEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO
HACIA LA RUEDA ABRASIVA al iniciar el esmerilado.
Un impacto fuerte puede romper la rueda. Aplique una presión
muy leve al iniciar el esmerilado; demasiada presión en la rueda
si ésta está fría puede originar rajaduras en la misma.
• RIESGO DE LESIONES SI SE ENCIENDE
ACCIDENTALMENTE. No se use en lugares donde
haya niños presentes.
• NUNCA ENCIENDA LA ESMERILADORA cuando
la rueda abrasiva esté tocando la pieza de trabajo.
• ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Siempre mantenga
rmemente la pieza de trabajo puesta contra el apoyo
correspondiente.
• NO USE LA ESMERILADORA DE BANCO si la tuerca
de brida o la tuerca de sujeción faltan, o si está doblado
el eje del husillo.
• LIMPIE FRECUENTEMENTE el polvo de esmerilado
acumulado abajo de la esmeriladora.
• RECÓJASE EL CABELLO LARGO, de manera que le
quede arriba del nivel de los hombros para evitar
que se enrede en las piezas rotatorias.
• PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común.
NO utilice la herramienta cuando esté cansado.
NO se apresure.
• DO TOQUE el material cortado sin haberlo dejado
enfriarse, ya que puede quemarse.
• SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
• GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios de
la herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.

ASPECTOS ELECTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con
clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que
acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar
una herramienta eléctrica a una distancia considerable del
suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión del grueso suciente para soportar el consumo de
corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de un
grueso insuciente causa una caída en el voltaje de línea,
además de producir una pérdida de potencia y un
recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada
abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los
conductores del cordón de extensión. Solamente deben
utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal
característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en
el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores ojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el
recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el
suministro de corriente.
7.6 Mts. 16 16 16 16 14 14
15.2 Mts.
16 16 16 14 14 12
30.5 Mts.
16 16 14 12 10 -
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud del cordón
Calibre conductores (A.W.G.)
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp..
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Mantenga el cordón de extensión
fuera del área de trabajo. Al trabajar con una
herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal
manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
Si se conecta de forma incorrecta el
conductor de conexión a tierra del equipo puede
presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es
necesaria la reparación o reemplazo del cordón
eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor
de conexión a tierra a una terminal portadora de
corriente. El conductor con aislamiento que tiene una
supercie exterior verde con o sin tiras amarillas
es el conductor de conexión a tierra del equipo..
ADVERTENCIA
Inspeccione los cordones de
extensión cada vez antes de usarlos. Si están
dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice
la herramienta con un cordón dañado, ya que si
toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta producto es de 3 600 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y
disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto
al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como
la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para
luces no puede alimentar el motor de una herramienta
eléctrica. El cable con el calibre suciente para una distancia
corta será demsiado delgado para una mayor distancia.
Una línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no
sea suciente para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda
a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
que esté instalada y conectada a tierra correctamente,
de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calicado para que
instale una toma de corriente adecuada.
Consulte a un electricista calicado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones
de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta
está bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado
o gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar
a la clavija que se muestra en la gura 1.
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente
que tenga la misma conguración que la clavija.
No use un adaptador con este producto.
14
Patilla de
conexión
a tierra
Toma de
corriente
con tierra,
de 120 V
Fig. 1

Llave ajustable
13 mm llave
Desarmador punta Phillips
Fig. 3
Fig. 4
A. Perno de cab. hex.
B. Arandela
C. Mordazas de sujeción
D. Deector de chispas
E. Arandela plana
F. Arandela de jación
G. Tornillo
Para armar
la unidad
se necesitan
las siguientes
herramientas
(no incluidas):
H.
Apoyo de pza. de traba.-izq.
I.
Perilla de apoyo pza. de traba.
J.
Apoyo de la pza de traba.-der.
K. Perno de carrocería
L. Varilla del protector-der.
M. Varilla del protector-Izq
.
N.
Conj. de protector de seguridad
A
B
C
D
H
M
E
F
G
J
I
L
N
K
15
CONOZCA SU ESMERIL DE BANCO
FAMILIARICESE CON LA ESMERILADORA DE BANCO
Vea la gura 2.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
RUEDAS ABRASIVAS
La unidad viene equipada de ruedas abrasivas de grano
grueso y no, útiles para la mayoría de los usos.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
La esmeriladora de banco dispone de un interruptor de
encendido/apagado frontal para mayor conveniencia
y seguridad.
PROTECTOR DE CHISPA Y DEFLECTOR DE CHISPAS
Los protectores de chispa y los deectores de chispas
se suministran para seguridad del operador.
POYO DE LA PIEZA DE TRABAJO
Proporciona una supercie de trabajo estable al efectuar
la mayoría de las operaciones de esmerilado.
Fig. 2
Deector
de chispas
Protector de
seguridad
Protector de
seguridad
Apoyo de
la pieza
de trabajo
Interruptor de
encendido/apagado
HERRAMIENTAS NECESARIAS Y PARTES SUELTAS

Fig. 6
Perno de cabeza
hexagonal
Arandela
Arandela
de jación
Conjunto
de protector
de seguridad
ARMADO
16
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
• Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta
y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes
todos los artículos enumerados en la piezas sueltas.
• Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta
y la haya utilizado satisfactoriamente.
• Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al
01-800-70 56682, donde le brindaremos asistencia.
MONTAJE DE LA ESMERILADORA EN
UN BANCO DE TRABAJO
Vea la gura 5.
La esmeriladora en un banco debe montarse en una supercie
de apoyo rme, como un banco de trabajo o en un pedestal
de patas. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la
sierra para este n. Cada uno de los cuatro agujeros de
montaje debe estar rmemente atornillado con pernos de
máquina, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales
(no vienen incluidos). Los pernos deben tener la longitud
suciente para dar acomodo a la base de la sierra, las
arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor
del banco de trabajo. Apriete rmemente los cuatro pernos.
Después del montaje revise cuidadosamente el banco de
trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza
o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No utilice este producto si alguna
pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está
ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en
el producto. Éstas deben ser instaladas por el
usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría
causar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes,
no utilice esta producto sin haber reemplazado todas
las piezas. Usar este producto con partes dañadas
o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
No intente modicar esta
herramienta ni hacer accesorios no recomendados
para la misma. Cualquier alteración o modicación
constituye maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
No conecte la unidad al suministro
de corriente sin haber terminado de armarla. De
lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones corporales serias.
Siempre gire con la mano el disco
abrasivo antes de encender la esmeriladora para
asegurarse de que el deector de chispas no toque
el disco.
Fig. 5
Perno
Arandelas
Arandela
de jación
Tuerca
hexagonal
Tornillo
de cabeza
Phillips
MONTAJE DEL CONJUNTO DE PROTECTOR
DE CHISPAS
Vea la gura 6.
• Fije el conjunto de protector de chispas y el soporte en
la protección de la rueda
abrasiva con la brida
de apriete, arandela
y perno hex.
• Apriete remente
el perno.
• Repita los pasos
anteriores para
el otro lado.
MONTAJE DE DEFLECTOR DE CHISPAS
Vea la gura 6.
• Usando los dos tornillos de cabeza phillips y arandelas
y las arandelas de seguridad, instale el deector de
chispas en la parte superior del protector de la rueda.
• Ajuste los deectores de chispas de modo que queden
dentro de 1/16 pulg. (1,6 mm) de la rueda de alar.
Apriete rmemente.
Arandela
Arandela
de jación
Deector
de
chispas

Fig. 8
Apagado
Encendido
Perilla de apoyo de
la pieza de trabajo
Apoyo de
la pieza
de trabajo
Perno de
carrocería
Fig. 7
ARMADO
17
MONTAJE DEL APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO
Vea la gura 7.
• Usando Destornille y retire del perno de carrocería del
perilla de apoyo de la pieza de trabajo.
• Conectar el apoyo de la pieza de trabajo al dentro del
protección para la rueda como se muestra.
NOTA: Ajuste la distancia existente entre la rueda y el
apoyo de la pieza de trabajo para mantener una separación
de 1/16 pulg. o menos a medida que el diámetro de la
rueda disminuya con el uso.
• Apriete remente la pernilla.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la gura 8.
El esmeril de
banco dispone
de un interruptor
de corriente frontal
para mayor
conveniencia
y seguridad.
APLICACIONES
Este producto ha sido diseñado sólo para los nes
enumerados abajo:
• Alado de brocas
• Alado de cuchillas de podadoras de pasto
• Alado de cinceles y destornilladores de punta plana
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Para ser ecientes y funcionar según su diseño, las
herramientas deben mantenerse aladas. Las herramientas
desaladas pueden causar accidentes.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con
las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es suciente
para inigir una lesión grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
No use ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
AVISO:
Si se aplica presión excesiva en la muela al estar ésta fría,
puede causarse la formación de rajaduras.
AVISO:
Nunca ale ni esmerile nada hecho de aluminio, bronce o cobre.
ADVERTENCIA
No utilice hojas con una velocidad
nominal inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones.
Las esmeriladoras de banco son ideales para alar
herramientas como los cinceles, cuchillas de cepillos, tijeras,
etc., y para eliminar óxido y corrosión. Las esmeriladoras
eliminan material rápidamente, de manera que una presión
adecuada es vital para lograr un esmerilado correcto.
La forma correcta de alar una herramienta y de evitar
el recalentamiento de la misma es la siguiente:
• Mantenga el objeto en movimiento constante,
moviéndolo a un paso uniforme.
• Nunca fuerce una herramienta contra la rueda abrasiva.
• Mantenga fría la herramienta utilizando
una cazuela de agua.
• La rueda abrasiva debe girar hacia lo que esté alándose.
NOTA: Una presión excesiva puede dañar la herramienta,
recalentar el motor y gastar prematuramente la rueda
abrasiva.
Interruptor de
encendido/apagado

Fig. 11
Fig. 10
Prensa
Hoja de
cortadora
de cesped
Fig. 9
Apoyo de
la pieza
de trabajo
FUNCIONAMIENTO
18
AFILADO DE BROCAS HELICOIDALES
Vea la gura 9.
Las brocas se alan mejor con un aditamento de alar (se
encuentran en la mayoría de las ferreterías). Comience por
un lado de la punta, al ángulo correcto, y luego gire la broca
manteniendo el contacto con la supercie abrasiva.
Ale sólo la punta.
Esta técnica requiere una cantidad considerable de práctica,
de manera que debe tomarse tiempo y efectuar algunas
“pasadas en seco”, con la esmeriladora apagada. Asegúrese
de mantener el ángulo correcto del lo de corte, ya que es
muy importante para la eciencia de corte de las brocas.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS DE PODADORAS DE
PASTO
Vea la gura 10.
Las cuchillas de las podadoras de pasto se alan normalmente
por un lado y se asienta levemente el lo por el otro lado.
Sujete ambos lados de corte de la cuchilla a este proceso
de alado. Después del alado, asegúrese de equilibrar la
cuchilla; para ello, elimine material adicional según se
requiera. Destornillador
AVISO:
Una cuchilla desequilibrada puede causar una vibración
excesiva, lo cual puede dañar la podadora de pasto.
AFILADO DE CINCELES Y DESTORNILLADORES
Vea la gura 11.
Al alar cinceles y destornilladores, el apoyo de la pieza de
trabajo debe soportar el cincel al ángulo correcto contra la
muela abrasiva.

MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Al dar servicio a la unidad, sólo
utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de
piezas diferentes puede causar un peligro o dañar
el producto.
Siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
No permita en ningún momento
que uidos para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Los productos químicos
pueden dañar, debilitar destruir el plástico, lo cual
puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suciente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LOS DISCOS ABRASIVOS
Vea la gura 12.
Si necesita reemplazar una rueda abrasiva, asegúrese
de obtener una con una velocidad nominal segura,
por lo menos tan alta como la “velocidad en vacío”
marcada en la placa de datos de
la esmeriladora, y con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI B7.1.
Para reemplazar
la muela abrasiva:
• Desconecte
la esmeriladora.
• Retire
la cubierta
de la rueda;
para ello, aoje
los tornillos.
• Aoje la tuerca de
la rueda izquierda
girándola a la
derecha, y la tuerca
de la rueda derecha
girándola a la izquierda.
• Retire la arandela exterior
y la rueda abrasiva.
• Para instalar una nueva rueda abrasiva,
aplique en sentido inverso el proceso
descrito arriba.
NOTA: Asegúrese de que la rueda
abrasiva y la brida exterior estén
debidamente asentadas en
el eje del husillo.
REEMPLAZO DE
LOS DISCOS
DE ALAMBRA
(NO INCLUIDA)
Vea la gura 13.
Al reemplazar
la rueda de amolar
con una de alambre,
es necesario para
colocar un separador
en el eje de instalar
el brida interior, antes
de la muela, antes
de brida exterior,
y antes de tuerca de rueda
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
Fig. 12
Tornillos
Cubierta de
la protección
de la rueda
Tuerca
del disco
Brida
exterior
Rueda
abrasiva
Tuerca
de brida
Brida
interior
Eje del
husillo
Fig. 13
Tornillos
Cubierta de
la protección
dela rueda
Tuerca
del disco
Brida
exterior
Rueda de
alambre
Tuerca
de brida
Separador
Brida
interior
Eje del
husillo
19
Table of contents
Languages:
Other KNOVA Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Sulzer
Sulzer JWC Environment 7-SHRED-1-H-4000 Operation and maintenance manual

Makita
Makita 9500D instruction manual

Parkside
Parkside 380691 2110 Translation of the original instructions

Metabo
Metabo 230 Original instructions

Ferm
Ferm AGM1063S Original instructions

Milwaukee
Milwaukee 2784-20 Operator's manual