Koba Vision Iris User manual

Vocatex 4
KOBA Vision
De Oude Hoeven 6 Tel. +32 11 51 70 80
Belgium www.kobavision.be
Iris
Iris Plus
Français - Mode d’emploi - Page 2
Nederlands –Gebruikshandleiding - Pagina 8
English - User Manual - Page 14
Deutsch –Gebrauchsanweisung - Seite 20
Specifications - Page 26

KOBA Vision Iris –Iris Plus 2
Français –Mode d’emploi
Nous vous félicitons d'avoir acheté l’Iris ou Iris Plus de KOBA Vision. L’Iris est une vidéo-loupe Full HD
spécialement conçue pour les malvoyants. Il permet d’agrandir des textes et des photos avec une grande
netteté et des couleurs réalistes.
Vous pouvez télécharger les versions les plus récentes du manuel sur le site web de KOBA Vision,
www.kobavision.be.
Chapitre 1 : Consignes de
sécurité et d’entretien
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Ne pas utilisez l’appareil dans un environnement médical.
•Ne vous asseyez jamais sur la partie coulissante de l’appareil
•Il est fortement déconseillé de s’accrocher àla loupe pour se lever.
•Remplacer l’adaptateur est seulement permis s’il est remplacé par le même type (15V, max. 2,5A, EN60601-
1) et si l’appareil est éteint et si le câble d’alimentation est enlevé de la prise électrique.
•Consultez le mode d’emploi de votre écran pour les consignes de sécurité de l’écran.
•Conservez soigneusement ce manuel. Il contient toutes les informations utiles relatives à votre appareil.
•Placez l’appareil à un endroit sec, bien ventilé et propre. Ne placez pas l’appareil en plein soleil ou à côté d’une
source de chaleur.
•Cet appareil est uniquement à l’usage comme outil d’aide pour agrandir des documents. Un changement
d’usage signifie que la validité du marquage CE n’est plus valable.
•Il n’y a qu’une façon d’adapter les câbles de connexion. Il est inutile et dommageable d’employer la force pour
effectuer le branchement. Les câbles ne peuvent être branchés que par une personne compétente. Placez
l’alimentation de l’appareil à un endroit bien ventilé.
•N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil. C’est dangereux d’enlever la couverture qui protège contre
des décharges électriques. En cas de défectuosité, vous devez prendre contact avec votre revendeur ou avec
KOBA Vision.
•Ne placez pas l’appareil à un endroit où il pourrait être en contact avec des liquides, ceci afin d’éviter tout choc
électrique.
•Ne placez pas l’appareil à un endroit où la température ambiante est plus haute que 35°C.
•Votre produit a été conçu et fabriqué avec des composants et des matériaux de
haute qualité, qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ne jetez pas votre ancien
produit dans votre poubelle ordinaire pour les déchets domestiques. Déposez le
produit en entier (en incluant les câbles, prises et accessoires) dans les points
de collecte.

KOBA Vision Iris –Iris Plus 3
ATTENTION
Seul, un personnel qualifié peut monter ou démonter l’écran. Des erreurs
d’assemblage ou d’installation peuvent causer de graves lésions !
Soyez particulièrement attentif lorsque vous déplacez l’Iris. L’Irisne peut pas être
soulevé par l’écran, par le panneau avant ou par la tablette. Bloquez toujours le
réglage de la hauteur.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
•Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits chimiques qui pourraient abîmer la
laque ou/et l’un ou l’autre élément de l’appareil. Consultez le manuel de l’écran.
•Traitez votre appareil avec soin. Vous en aurez ainsi du plaisir pendant de nombreuses années.
Chapitre 2 : Mise en service
L’Iris et Iris Plus ne peut être installé que par du personnel qualifié. Vous trouverez la liste sur
www.kobavision.be

KOBA Vision Iris –Iris Plus 4
Chapitre 3 : Utilisation
TABLEAU DES BOUTONS
1
Interrupteur ON/OFF
2
Pression brève :
changement de couleurs,
lecture
en négatif ou positif
Pression longue :
changement d’arrière-plan ou
changement de couleurs de
police
3
Rotation: agrandir/réduire
Pression:
aperçu/agrandissement
4
Rotation en mode couleur :
luminosité
Rotation en lecture en
positif ou négatif :
amélioration de l’arrière-plan
1 2 3
1 2 3 4

KOBA Vision Iris –Iris Plus 5
MISE EN MARCHE/DÉBRANCHEMENT
Pour mettre l’appareil en service utilisez le bouton 1. La plupart des écrans sont allumés par l’Iris et Iris
Plus. Si ce n’est pas le cas pour le vôtre, allumez également l’écran (voir le manuel de l’écran).
La loupe est débranché à l’aide du bouton 1. Certains écrans éteignent la loupe lorsqu’ils sont
débranchés.
Après la mise en service apparait une barre à l’écran qui indique le délai d’attente avant le démarrage.
TABLETTE COULISSANTE
La tablette coulissante est prévue pour regarder à une page A3 dans sa
totalité.
Sous la tablette se trouve un levier qui permet de manœuvrer les
freins. En déplaçant le levier vers la gauche vous libérez la tablette
coulissante. En le déplaçant vers la droite vous réglez le frottement.
Si le levier se trouve tout à fait à droite, la tablette est alors bloquée.
ADAPTATION EN HAUTEUR ET INCLINAISON
Hauteur (Bras flex, grands écrans)
Vous pouvez adapter la hauteur de l’écran à votre convenance. Il
suffit de bouger l’écran vers le haut ou vers le bas en le tenant par
les deux mains sur les côtés.
Augmenter la force de levage (Bras flex)
Si l’écran ne reste pas en place une fois soulevé, vous devez
augmenter la force de levage par tourner le serrage de la vis à droit.
Réduire la force de levage (Bras flex)
Si l’écran ne reste pas en place une fois abaissé, vous devez réduire la
force de levage par tourner le serrage de la vis à gauche.
Inclinaison (Bras flex)
Vous pouvez incliner l’écran en le tenant par les deux mains
sur les côtés.
Augmenter le frottement
Si l’écran se déplace trop facilement en avant, vous devrez
augmenter la friction par tourner le serrage de la vis à droite.

KOBA Vision Iris –Iris Plus 6
Réduire le frottement
Si l’écran est trop difficile à déplacer, vous devrez diminuer la
friction par tourner le serrage de la vis à gauche.
ASTUCES D’UTILISATION
Lecture - Contraste
Votre lecture sera plus aisée en mode négatif ou positif. Avec ces modes, l’image est adaptée à la vision des
personnes malvoyantes assurant une image au contraste élevé et à l’arrière-plan adapté. Vous pouvez ajuster
l’arrière-plan (Iris Plus) et les lettres comme vous le souhaitez. L’arrière-plan peut être ajusté avec la
minimalisation de l’arrière-plan. Vous pouvez ainsi assainir la structure d’une page. Cette fonction, unique à
KOBA Vision, permet d’obtenir toujours, un arrière-plan riche en contrastes etdébarrassédes défauts du papier.
Un quotidien peut êtreconsulté malgré les imperfections de son papier.
Regarder des photos
Regarder des photos s’avère plus facile avec le rendu des couleurs. Ce rendu offre une image non ajustée sans
augmentation du contraste. A l’aide du bouton luminosité (Iris Plus), vous pouvez ajuster l’image de façon à bien
pouvoir visualiser la photo. Verrouiller l’auto focus pour un meilleur résultat.
Bricoler
Un petit agrandissement est le plus adapté au bricolage. Il est préférable d’opter pour un arrière-plan sombre afin
que la caméra n’ait pas de difficultésavec les trop grandes différences de contraste que lesmains, en
assombrissant, vont encore accentuer.
Ecrire
Vous pouvezégalement écriresous votre télé agrandisseur. Utilisez de préférence un stylo noir et du papier ligné.
Verrouiller l’auto focus pour un meilleur résultat.
Chapitre 4 : Garantie et service
EXPLICATION AU SUJET DE LA GARANTIE
KOBA Vision offre une garantie de deux ans sur chaque vidéo-loupe KOBA Vision. Cette garantie prend
cours à la date de la livraison. Conservez les emballages et boites fournies avec l’appareil pour bénéficier
de la garantie.
Les services liés à la garantie sont dispensés par KOBA Vision ou par un revendeur agissant au nom de
KOBA Vision. Si la vidéo-loupe ne peut pas être réparé correctement, KOBA Vision peut, de sa propre
initiative, décider de remplacer la vidéo-loupe par une autre vidéo-loupe présentant des spécificités
identiques. Tous les composants et produits échangés durant la période de garantie deviennent la
propriété de KOBA Vision.
MODALITÉS DE LA GARANTIE
La garantie n’est pas applicable si la vidéo-loupe KOBA Vision:

KOBA Vision Iris –Iris Plus 7
•N’a pas été utilisé conformément aux instructions ou a été utilisé incorrectement.
•A été endommagé suite àune chute ou à un choc.
•A été démonté ou s’il a été modifié de quelque manière que ce soit.
•S’il a été précédemment réparé ou modifié par un technicien non agréé par KOBA Vision.
Les dommages qui en résulteraient ne seront, en aucun cas, couverts par la garantie.
A l’exception des modalités d’application de la garantie mentionnées expressément ci-dessus, KOBA
Vision n’assumera aucune responsabilité de quelque sorte que ce soit. Cette limitation de la responsabilité
ne restreint pas les droits légaux du client en tant que consommateur ou ses droits vis-à-vis du vendeur.
MODALITÉ DE SERVICE
Avant de faire usage de la garantie ou de tout autre service dont vous auriez besoin et avant de prendre
contact avec KOBA Vision ou un revendeur, notez le nom du produit, le numéro de série, la date d’achat, le
numéro de la facture, les éventuels messages d’erreur ou tout autre élément relatif au problème.
SIGNALEMENT D’UN INCIDENT GRAVE
Tout incident survenant durant l’utilisation de ce produit et ayant des conséquences pour l’utilisateur doit
être porté à la connaissance du fabricant du produit ou du distributeur agréé. SI l’incident se produit au sein
de l’Union européenne (UE), il doit également être signalé aux autorités compétentes de l’État membre.
FABRIQUANT
KOBA Vision bv
De Oude Hoeven 6
3971 Leopoldsburg
Belgique
Tél. +32 11 51 70 80
info@kobavision.be
www.kobavision.be
REPRÉSENTANT AUTORISÉ
EN SUISSE
Accesstech AG
Bürgenstrasse 12
6005 Luzern
Suisse
Tél: +41 41 227 41 27
info@accesstech.ch
www.accesstech.ch

KOBA Vision Iris –Iris Plus 8
Nederlands - Gebruikshandleiding
Gefeliciteerdmet de aankoop van de KOBA Vision Iris of Iris Plus. De Iris is een Full HD beeldschermloep
speciaal ontwikkeld voor slechtzienden om teksten en foto's haarscherp en met levendige kleuren te vergroten.
Deze handleiding beschrijft onderstaande versie van de KOBA Vision Iris en Iris Plus. U kan de nieuwste versie
van de handleiding downloaden op de website van KOBA Vision, www.kobavision.be.
Hoofdstuk 1: Veiligheids- en
onderhoudsvoorschriften
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het toestel is niet geschikt voor gebruik in een medische omgeving.
•Ga nooit op de schuiftafel van het toestel zitten.
•Het is ten strengste af te raden jezelf opte trekken aan de Iris.
•Deadapter magenkelvervangen wordendoor hetzelfdetype(15V, max.2,5A, MedicalGradeAC/DC Adapter
(EN 60601-1)) indien het toestel uitgeschakeld is en de adapter uit het stopcontact verwijderd is.
•Aansluitingen zijn zo voorzien dat ze slechts op 1 manier toegepast kunnen worden. Forceer nooit een
aansluiting. Kabels mogen enkel aangesloten worden door bevoegde personen. Plaats de voeding van het
apparaat op een goed geventileerde plaats.
•Tracht nooit zelf het toestel teherstellen. Het isgevaarlijk afdekkappen te verwijderen die bescherming bieden
tegen elektrische schokken. In geval van defecten dient u contact op te nemen met uw verdeler of met KOBA
Vision.
•Plaats het toestel niet op een plaats waar het in contact kan komen met vloeistoffen, dit om de kans op een
elektrische schok te vermijden.
•Bij het verplaatsen van het toestel, moet steeds de hoogteverstelling worden geblokkeerdmet de bijgeleverde
schroeven.
•Raadpleeg de handleiding van het scherm voor de veiligheidsvoorschriften die betrekking hebben tot het
scherm.
•Plaats het toestel op een droge, goed geventileerde, propere plaats. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of
naast de verwarming.
•Dit toestel is uitsluitend bestemd als hulpmiddel voor het vergroten en voorlezen van documenten. Bij wijziging
van het gebruiksdoel vervalt degeldigheidvan de CE-markering.
•Dit toestel mag gebruikt worden in een omgevingstemperatuur van maximaal 35°C. Uw product werd
ontwikkeld en gemaakt van hoogwaardige materialen en componenten die kunnen worden gerecycled en
hergebruikt. Gooi uw oud product niet bij het huisvuil. Breng het complete product (inclusief kabels, stekkers
en accessoires) naar het bevoegde inzamelpunt.

KOBA Vision Iris –Iris Plus 9
WAARSCHUWING
Enkel bevoegde personen mogen het scherm monteren of demonteren. Het niet
correct installeren of assembleren kan ernstige letsels veroorzaken!
Bij het verplaatsen van de Iris moet u bijzonder opletten. De Iris mag niet worden
vastgenomen aan het scherm, aan het frontpaneel, aan de verlichtingskappen en aan
de schuiftafel. Blokkeer ook steeds de hoogteverstelling.
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
•Reinig af en toe het scherm,de spiegel enlens met een vochtige doek. Voor verdere instructies: raadpleeg de
handleiding van het scherm.
•Behandel uw toestel met zorg, u zal er op die manier vele jaren plezier aan beleven.
Hoofdstuk 2: Ingebruikname
De Iris en Iris Plus mag enkel geïnstalleerd worden door bevoegd personeel. U kan hiervan een lijst
terugvinden op www.kobavision.be

KOBA Vision Iris –Iris Plus 10
Hoofdstuk 3: Bediening
KNOPPENPANEEL
1
AAN/UIT schakelaar
2
Kort drukken: wisselen
tussen kleurenweergave,
negatief, positief lezen
Lang drukken: achtergrond
of letterkleuren wisselen
3
Draaien: vergroten/verkleinen
Drukken: overzicht/vergroting
4
Draaien in kleurmode:
helderheid
Draaien in positief of
negatief lezen: achtergrond
verbeteren
1 2 3
1 2 3 4

KOBA Vision Iris –Iris Plus 11
IN/UITSCHAKELEN
Het inschakelen gebeurt met knop 1. De meeste schermen worden door de Iris ingeschakeld. Indien dit
niet gebeurt, schakel dan ook het scherm in (zie handleiding scherm).
De Iris wordt uitgeschakeld met knop 1. Sommige schermen schakelen de Iris uit als deze wordt
uitgeschakeld.
Na het inschakelen toont een balk op het scherm hoe lang het duurt om op te starten.
SCHUIFTAFEL
Onder het blad bevindt zich een hendel om de remmen te
bedienen. Indien u de hendel naar links beweegt, staat de
schuiftafel vrij. Als u naar rechts beweegt stelt u de wrijving in.
Als de hendel helemaal naar rechts staat, is de schuiftafel
geblokkeerd.
HOOGTEVERSTELLING EN KANTELEN
Hoogte (Flex arm en grote schermen)
U kan de hoogte van het scherm aanpassen aan uw
persoonlijke voorkeur. U kan dit doen door het scherm zowel
links als rechts vast te nemen en het scherm naar boven of
beneden te bewegen.
Verhoog veerkracht (Flex arm)
Als het scherm niet boven blijft, kan u de veerkracht verhogen
van de arm door de schroef naar rechts te draaien.
Verlaag veerkracht (Flex arm)
Als het scherm vanzelf naar boven gaat, kan u de veerkracht
verlagen van de arm door de schroef naar links te draaien.
Kantelen (Flex arm)
U kan het scherm kantelen door met beide handen het scherm
links en rechts vast te nemen en te kantelen.
Verhoog wrijving
Als het scherm naar beneden kantelt, kan u de wrijving verhogen door
de schroef naar rechts te draaien.

KOBA Vision Iris –Iris Plus 12
Verlaag wrijving
Als het scherm moeilijk te kantelen is, kan u de wrijving verlagen door
de schroef naar links te draaien.
TIPS BIJ HET GEBRUIK
Lezen - Contrast
Lezen doet u best in de negatieve of positieve mode. In deze modi wordt het beeld aangepast voor
slechtzienden naar een beeld met hoog contrast en verbeterde achtergrond. U kunt de achtergrond en de
letters instellen naargelang uw wensen. De achtergrond kan ingesteld worden met de
achtergrondonderdrukking (beschikbaar op de Iris Plus). Zo kan u de structuur van een blad wegfilteren.
Deze unieke functie laat toe altijd een contrastrijke achtergrond in te stellen zonder storende
papieronzuiverheden.
Foto’s bekijken
Foto’s kan u best bekijken in kleurenweergave. Deze weergave is een niet bewerkt beeld zonder
contrastverhoging. Met de helderheid (beschikbaar op de Iris Plus) kan u het beeld aanpassen zodat u de
foto nog beter kan zien. De autofocus blokkeren geeft een iets betere beeldkwaliteit.
Knutselen
Knutselen doet u best met een kleine vergroting. Het is beter om een donkere achtergrond te kiezen tijdens
deze activiteit zodat de camera geen last heeft van te grote contrastverschillen wat de handen donkerder
maakt.
Schrijven
Onder uw Iris kan u ook schrijven. Best gebruikt u een zwarte pen en papier met lijnen. De autofocus
blokkeren wordt aangeraden.
Hoofstuk 4: Garantie en service
VERKLARING MET BETREKKING TOT DE GARANTIE
KOBA Vision geeft een tweejarige garantie op elke KOBA Vision Iris, te rekenen vanaf de leverdatum. Om
te genieten van de garantie moet u steeds de meegeleverde dozen en verpakkingen bewaren.
De garantiediensten worden verstrekt door KOBA Vision of door een verdeler die optreedt in naam van
KOBA Vision. Indien de Iris niet correct kan worden hersteld, kan KOBA Vision op eigen initiatief beslissen
de Iris te vervangen door een andere Iris met dezelfde specificaties. Alle componenten en producten die
binnen de garantieperiode worden vervangen, worden eigendom van KOBA Vision.
GARANTIEBEPALINGEN
De garantie wordt ongeldig als de KOBA VisionIris en Iris Plus:
•Niet gebruikt werd volgens de instructies of verkeerd werd gebruikt,

KOBA Vision Iris –Iris Plus 13
•Beschadigd werd na een val of schok,
•Gedemonteerd werd of als er op eender welke manier aan gesleuteld werd,
•Voordien al hersteld werd door een niet-erkende servicepartner.
Gevolgschade wordt onder geen enkele voorwaarde gedekt door de garantie.
Behoudens de garantiebepalingen die hierboven uitdrukkelijk worden vermeld, zal KOBA Vision geen
enkele aansprakelijkheid op zich nemen of een mogelijkheid hiertoe aanvaarden. Deze beperking van de
aansprakelijkheid houdt geen inbreuk in op de wettelijke rechten van de klant als consument, of op zijn of
haar rechten ten overstaan van de verkoper.
SERVICEAFWIKKELING
Voordat u gebruik gaat maken van de garantie of elke service die u nodig heeft en contact opneemt met de
KOBA Vision of een verdeler, noteer dan de productnaam, het serienummer, de aankoopdatum, het
factuurnummer en eventuele foutmeldingen of bijzondere elementen van de problemen.
MELDEN VAN ERNSTIGE INCIDENTEN
Wanneer tijdens gebruik van dit product een ernstig incident heeft plaatsgevonden, waarbij de gebruiker
betrokken was, moet dit aan de fabrikant van het product of de erkende distributeur worden gemeld. Indien
dit incident heeft plaatsgevonden binnen de Europese Unie (EU), moet het ook aan de bevoegde autoriteit
binnen de lidstaat worden gemeld.
FABRIKANT
KOBA Vision bv
De Oude Hoeven 6
3971 Leopoldsburg
Belgium
Tel. +32 11 51 70 80
info@kobavision.be
www.kobavision.be
GEAUTORISEERDE
VERTEGENWOORDIGER
ZWITERSERLAND
Accesstech AG
Bürgenstrasse 12
6005 Luzern
Zwitserland
Tel: +41 41 227 41 27
info@accesstech.ch
www.accesstech.ch

KOBA Vision Iris –Iris Plus 14
English –User Manual
Congratulations on purchasing the KOBA Vision Iris en Iris Plus. De Iris is a Full HD video magnifier
specially developed for the visually impaired to magnify texts and photographs with razor-sharp clarity and
vivid colours.
This manual describes the following versions of the KOBA Vision Iris and Iris Plus. The latest versions of
the manual can be downloaded from the KOBA Vision website: www.kobavision.be.
Chapter 1: Safety and
maintenance instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
•The device is not to be used in a medical environment.
•Never sit on the sliding table.
•Never attempt to pull yourself up by holding the Iris.
•The powersupplymust onlybereplaced bythe sametype(15V, max. 2,5A, EN60601-1) after switchingoffthe
device and removing the adapter from the grid.
•The connections havebeen designed toonly connect in 1 way. Never force a connection. Thecables are only
to be connected by authorised persons. Install the power supply of the device in a well ventilated area.
•Never attempt to repair the device by yourself. It is dangerous to remove protective covers which are there to
prevent electric shock. You must contact KOBA Vision or your dealer in case of defects.
•To avoid electrocution, do not place the device in a spot where it can come into contact with liquids.
•When moving the device, the height adjustment must always be blockedby using the supplied orange screws.
•Consult the user manual of the screen for specific safety instructions related to the screen.
•Save this manual carefully. It contains all necessary information about your device.
•Keep the device in a dry, well-ventilated and clean place. Do not expose the device to direct sunlight or a heat
source.
•Never use this device in ambient temperatures higher than 35°C.
•This device is designed asaid to magnify and to read aloud documents. Any change of purpose voids the CE-
marking.
•Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components,whichcanberecycledandreused.Donotdisposeofyouroldproduct
in your general household waste bin. Dispose of the complete product (including
its cables, plugs and accessories) in the designated collection facilities.

KOBA Vision Iris –Iris Plus 15
WARNING
The screen is to be assembled and disassembled by authorized persons only. Incorrect
installation or assembly can cause severe damage and/or injuries.
You must be extremely cautious when moving the Iris.
The Iris must not be picked up by the screen, the front panel or the slide table.
Always block the height adjustment with the supplied orange screws.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
•Occasionally clean the screen and the lens using a damp cloth. For further instructions: check the screen
manual.
•Treat your device with care and you will enjoy it for years to come.
Chapter 2 : Installation
The Iris and Iris Plus is solely to be installed by authorised personnel. You can find a list on
www.kobavision.be

KOBA Vision Iris –Iris Plus 16
Chapter 3: Controls
OPERATING PANEL
1
ON/OFF switch
2
Press briefly: switch between
photo mode, negative, positive
reading
Hold button: changes colour of
the background or characters
3
Turn: zoom in/zoom out
Press: overview/magnification
4
Turn in colour mode: brightness
Turn in positive or negative
reading : improve background
1 2 3
1 2 3 4

KOBA Vision Iris –Iris Plus 17
SWITCHING ON/OFF
The device is switched on with button 1. Most screens are switched on by the Iris. If this is not the case,
switch on the screen as well (see screen manual).
The Iris is switched off with button 1. Some screens switch off the Iris when they are switched off.
After switching on, an on-screen bar shows the start-up progress.
SLIDING TABLE
Under the table you can find a lever which controls the brake. If you move the
lever to the left, the slide table is free to move left/right/up/down. If you move
the lever tothe right you adjust the friction. If you move the lever all the way to
the right, the slide table will be blocked.
HEIGHT AND TILT ADJUSTMENT
Height (Flex arm and large screens)
According to personal preference, the screen of the Iris can be
moved up or down. To do this, make sure you take hold of the
screen on both the left and right side of the screen.
Increase Lift Strength (only flex arm)
If the screen doesn’t stay up when raised, increase the lift
strength by turning the angle key right.
Decrease Lift Strength (only flex arm)
If the screen doesn’t stay down when lowered, decrease the lift
strength by turning the angle key left.
Tilt (Flex arm)
According to personal preference, the screen of the Iris can
be tilt. To do this, make sure you take hold of the screen on
both the left and right side of the screen.
Increase Friction
If the screen tilts down, then you'll need to increase friction by
turning the angle key right.

KOBA Vision Iris –Iris Plus 18
Decrease Friction
If the screen is too difficult to tilt, then you'll need to decrease
friction by turning the angle key left.
USAGE TIPS
Reading
Reading is best done in positive or negative mode. These modes adapt the image for the visually impaired
to a high-contrast image with improved background. Background and letters can be set at your discretion.
The background can be set by means of background suppression (Iris Plus). This will allow you to filter out
the structure of a sheet. This unique KOBA Vision function allows you at all times to set a high contrast
background without annoying paper impurities. A newspaper can be read without annoying paper
impurities. Factory settings will take you back to the original settings.
Watch photos
Photos are best watched in photo mode. This mode is a unprocessed image without contrast
enhancement. By changing the brightness (Iris Plus), you can adjust the image so that the photo becomes
clearly visible. Quality is slightly improved when locking the auto focus.
Crafting
Crafting is best done with a small magnification. It is better to select a dark background during this activity
so that the camera is not hindered by large differences in contrast with whatever is darkened by the hands.
Writing
You can also write under your video magnifier. It is best to use a black pen and lined paper and to lock the
auto focus on the paper.
Chapter 4: Warranty and service
WARRANTY
KOBA Vision offers a two-year warranty on every KOBA VISION video magnifier, starting from the delivery
date. To be able to benefit from the warranty, you need to keep the box and the packaging material.
Warranty services are provided by KOBA Vision or dealers acting on behalf of KOBA Vision. When the
video magnifier cannot be repaired correctly, KOBA Vision reserves the right to replace the reading device
by an equal device. All components and products replaced within the warranty period become property of
KOBA Vision.
WARRANTY PROVISIONS
The warranty becomes invalid if the video magnifier:
•Was not used according to instructions or was misused;
•Was damaged as a result of a fall or impact;

KOBA Vision Iris –Iris Plus 19
•Was disassembled or tinkered with;
•Was repaired earlier by a non-official service partner.
Consequential loss is under no circumstances covered by the warranty.
KOBA Vision will neither assume any liability whatsoever nor accept any possibility of liability except for the
warranty provisions explicitly stated above. This limitation to the liability does not imply a breach of the customer’s
legal consumer rights or his or her rights vis-à-vis the vendor.
SERVICE FULFILMENT
Before claiming the warranty or service and before contacting KOBA Vision or a dealer, you must note product
name, serial number, purchase date, invoice number and any error messages or particular problem aspects.
SERIOUS INCIDENT REPORTING
In the event of a serious incident taking place during use of this product, affecting the user, it must be reported to
the product manufacturer or authorised distributor. Should theincident takeplace within the European Union (EU),
it must also be reported to the local competent authority within the member state.
MANUFACTURER
KOBA Vision bv
De Oude Hoeven 6
3971 Leopoldsburg
Belgium
Tel. +32 11 51 70 80
info@kobavision.be
www.kobavision.be
SWISS AUTORISED
REPRESENTATIVE
Accesstech AG
Bürgenstrasse 12
6005 Luzern
Switzerland
Tel: +41 41 227 41 27
info@accesstech.ch
www.accesstech.ch

KOBA Vision Iris –Iris Plus 20
Deutsch - Gebrauchsanweisung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des KOBA Vision Iris und Iris Plus. Iris ist eine Full-HD Bildschirmlesegerat
speziell entwickelt für die Sehbehinderten. Das Gerat vergrößert Texte und Fotos gestochen scharf mit
lebensechten Farben.
Diese Gebrauchsanweisung beschreibt die folgenden Versionen des KOBAVisionIris und Iris Plus. Die aktuelle
Version der Gebrauchsanweisung können Sie aufder Webseite von KOBA Vision herunterladen:
www.kobavision.be.
Kapitel 1 : Sicherheits- und
Wartungsvorschriften
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Das Gerät sollte nicht in einer medizinischen Umgebung benutzen werden.
•Setzen Sie sich nicht auf den Ausziehtisch des Geräts.
•Eswirdstrengstensdavonabgeraten,sichamIrishochzuziehenoderaufihm
aufzustützen.
•Der Adapter darf nur mit einem gleichen Adapter (15V, max. 2,5A, EN60601-1) und nur bei ausgeschaltetem
Gerät ausgetauscht werden, nachdem der Adapter vom Netz getrennt worden ist!
•Lesen Sie die Anleitung und Sicherheitsvorschriften des Bildschirms.
•Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Sie enthält sämtliche nützlichen Informationen über
Ihr Gerät.
•Stellen Sie das Gerät an einem trocknen, gut belüfteten und sauberen Ort auf. Stellen Sie Ihr Gerät bitte nicht
unmittelbar in die Sonne. Vermeiden Sie auch, das Gerät direkt neben der Heizung aufzustellen.
•Der Entwurf der Anschlüsse lässt nur eine einzige Anwendungsweise zu. Gehen Sie mit den Anschlüssen
vorsichtig um. Kabel dürfen nur von befugten Personen angeschlossen werden. Stellen Sie die
Stromversorgung des Geräts an einen gut belüfteten Platz.
•VersuchenSienie,dasGerätselbstinstandzusetzen! Esist gefährlich,diegegenElektroschockschützenden
Schutzkappen zu entfernen! Bei Mängeln bitte KOBA Vision oder Ihren Händler benachrichtigen!
•Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten das Gerät beeinträchtigen können, damit es nicht zu
Stromschlägen kommen kann.
•Beim Transport des Geräts muss immer die Höheneinstellung mit den mitgelieferten Schrauben arretiert
werden.
•Dieses Gerät ist ausschließlich als Instrument zum Vergrößern und Vorlesen von Dokumenten bestimmt. Mit
einer Änderung des Bestimmungszwecks erlischt die Gültigkeit der CE-Kennzeichnung.
•Stellen Sie das Gerät ineiner Umgebungstemperatur von höchstens35°Cauf.
•Ihr Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
wiederaufbereitet und weiterverwendet werden können. Werfen Sie Ihr altes Produkt nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das komplette Produkt (einschließlich der Kabel, Stecker und des
Zubehörs) bei der zuständigen Sammelstelle.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Koba Vision Magnifier manuals

Koba Vision
Koba Vision EasyViewer User manual

Koba Vision
Koba Vision Vocatex 3 Series User manual

Koba Vision
Koba Vision ZoomCam Speech User manual

Koba Vision
Koba Vision Vocatex 3 Series User manual

Koba Vision
Koba Vision Vocatex standard User manual

Koba Vision
Koba Vision EasyViewer Silver Quartz HD Video magnifiers User manual