Koenic KVR 296 User manual

Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com
DE Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης
EN User manual
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Használati leírás
Manuale dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilização
Användarhandbok
Kullanım Kılavuzu
IM_KVR296_160105_V06
2 in 1 Rechargeable Vacuum Cleaner
KVR 296
Deutsch 3 - 9
Ελληνικά 10 - 16
English 17 - 23
Español 24 - 30
Français 31 - 37
Magyar 38 - 44
Italiano 45 - 51
Nederlands 52 - 58
Polski 59 - 65
Português 66 - 72
Svenska 73 - 79
Türkçe 80 - 86
10 12 1
2
15
20
12
21
1
2
11
1
2
13 14
Click
2
16 1
2
17
2
1
19
1
2
3
18
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 1 5/1/16 4:26 PM

B
C
A
D
E
F
G
H
J
R
M
L
N
Q
K
P
O
I
2 3
7
5
12
9
1
2
8
1
Click
1
2
4
12
Click
6
1
2
Click
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 2 5/1/16 4:26 PM

Deutsch
3
•Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
•Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
•Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
•Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch gründlich
durch und geben Sie sie zusammen mit
dem Produkt weiter. Beachten Sie die
Warnungen auf dem Produkt und in dieser
Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige
Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen für das Produkt.
• Lassen Sie das Produkt nie
unbeaufsichtigt, solange es
eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens oder
des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie
unter fließendes Wasser.
• Reparieren Sie das Produkt auf keinen
Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel
beschädigt ist oder das Produkt
fallengelassen wurde, etc.). Lassen
Sie Wartungen und Reparaturen nur
von einem autorisierten Kundendienst
durchführen.
• Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des
Produktes übereinstimmen.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken und Kontakt
mit scharfen Kanten.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 3 5/1/16 4:26 PM

Deutsch
4
Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und
anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen /
entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im
Freien.
• Dieses Produkt ist nicht für
kommerziellen Gebrauch geeignet. Es
ist nur für die Nutzung im Haushalt
konzipiert.
• Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass die Motoreinheit
und das Netzkabel nicht nass werden.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht
mit diesem Gerät mitgeliefert wurde
oder vom Hersteller empfohlen wird!
• Dieses Produkt eignet sich nur für den
Gebrauch im Haushalt.
• Das Produkt immer ausschalten, bevor
es vom Netz getrennt wird.
• Das Produkt hinreichend abkühlen
lassen, bevor es verstaut wird.
• Das Produkt während des Betriebs nicht
zudecken. Brandgefahr!
• Keine Flüssigkeiten mit dem Produkt
aufsaugen. Auch keine rauchenden
Zigaretten, heiße Asche, Streichhölzer
o. ä. aufsaugen. Brandgefahr!
• Keine leicht entflammbaren oder
explosive Stoe und Gase aufsaugen.
Das Produkt darf keinesfalls in Räumen
mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Besondere Vorsicht walten lassen beim
Saugen auf Treppen.
• Das Produkt während des Betriebes von
der Kleidung und vom Körper (Finger,
Haare, Gesicht) fernhalten
• Keine Menschen oder Tiere absaugen.
• Laden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten Ladeadapter auf.
• Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger
Hitze (z.B. pralle Sonne, Feuer) aus und
werfen Sie sie niemals in Feuer. Die
Akkus könnten explodieren.
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut
und kann nicht ausgetauscht werden.
• Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus
niemals kurzschließen. Den Akku bzw.
das Produkt nicht ins Feuer werfen. Es
besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Den Akku des Produkts niemals
unbeaufsichtigt laden.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 4 5/1/16 4:26 PM

5
Deutsch
Lieferumfang
1 x Handstaubsauger
1 x Akkusauger
1 x Bodendüse
1 x Fugendüse
1 x Polsterdüse
1 x Ladestation
1 x Netzadapter
1 x Bedienungsanleitung
1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
AEin-/Ausschalter Handstaubsauger
BEin-/Ausschalter Akkusauger
CBetriebsindikator
DEntriegelungstaste
ETextilfilter
FSchmutzfilter
GStaubbehälter
HBodendüse
IBodendüse Betriebsindikator
JAbstellplatte
KEntriegelungstaste für Rollbürste
LAbstellplatte Hinterstück
MLadestation
NFugendüse
OPolsterdüse
PEntriegelungstaste für Akkusauger
QEntriegelungstaste für Handgri
(zusammenklappen)
RNetzadapter
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC -
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemäße Benutzung
Das Produkt ist nur für das Saugen von
trockenem Staubgut gedacht. Jeglicher anderer
Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder
Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsich-
tig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen
aufzubewahren. Möchten Sie die Originalver-
packung entsorgen, so tun Sie dies nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben
Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie
bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
Staubsaugers mindestens 4 Stunden geladen
werden, siehe Abschnitt Akkus aufladen.
Dieses Produkt nicht im unsortierten
Hausmüll, sondern bei einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
örtlichen Behörden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien
umweltgerecht. Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Benutzen Sie
bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in
Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 5 5/1/16 4:26 PM

6
Deutsch
Akkus aufladen
7Den Handstaubsauger in die Ladestation
einsetzen.
Hinweis:
• Achten Sie darauf, daß die Kontakte
von Handstaubsauger und Ladestation
nicht verschmutzt sind. Reinigen Sie
gegebenfalls die Kontakte mit einem
trockenen Tuch.
• Beim Einsetzen des Handstaubsaugers
in die Ladestation wird das Produkt
automatisch ausgeschaltet, falls es
versehentlich noch in Betrieb war.
• Eine Erwärmung der Ladestation
und des Staubsaugers ist normal und
unbedenklich.
• Sie können den Staubsauger während der
Nichtbenuztung immer laden. Auf diese
Weise ist er immer einsatzbereit.
8Betriebsanzeige blinkt in blau und zeigt
damit, dass der Akku geladen wird. Wenn
der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die
Anzeige kontinuierlich in blau.
Betriebsanzeige
LED-Farbe Zustand
Rot blinkend
Während des Gebrauchs,
wenn der Akkustand niedrig
ist
Blau blinkend Aufladevorgang
Blau stetig Ladevorgang beendet.
Akku ist voll aufgeladen
Zusammenbau
Bodenhalterung
1Beide Hälften der Bodenhalterung
zusammensetzen und die Ladestation
aufstecken.
2Den DC-Stecker des Netzteils in die
Anschlussbuchse der Ladestation stecken.
3Den Netzstecker an eine Steckdose
anschließen.
Handstaubsauger
4Den Handgri aufrichten und verrasten.
Um den Handgri umzuklappen, die
Entriegelungstaste drücken und den
Handgri von der Einrastung lösen.
5Den Handstaubsauger auf die Bodendüse
stecken bis es korrekt eingerastet ist. Zum
Lösen der Bodendüse, die Entriegelung
gedrückt halten und die Düse abziehen.
6Den Akkusauger in den Handstaubsauger
einsetzen und darauf achten, daß er korrekt
eingerastet ist.
Hinweis: Achten Sie darauf, daß
die Kontakte von Akkusauger und
Handstaubsauger nicht verschmutzt sind.
Reinigen Sie gegebenfalls die Kontakte mit
einem trockenen Tuch.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 6 5/1/16 4:26 PM

7
Deutsch
Verwendung des Akkusaugers
12 Drücken Sie die Entriegelungstaste, um
den Akkusauger zu entriegeln und aus dem
Handstaubsauger zu entnehmen.
13 Zum Ein-/Ausschalten des Akkusaugers die
Ein-/Ausschalttaste drücken.
14 Zum Laden den Akkusauger in den
Handstaubsauger einsetzen und auf
korrekten Sitz achten.
Polster- und Fugendüse
15 Zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Kissen, Vorhängen usw., die
Polsterdüse in die Saugönung des
Akkusaugers stecken. Zum Aussaugen von
Falten, Fugen und Ecken, die Fugendüse in
die Saugönung des Akkusaugers stecken.
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
9Den Handstaubsauger aus der
Ladestation nehmen. Zum Einschalten
die Ein-/Ausschalttaste drücken. Die
Funktionsanzeige der Bodendüse
leuchtet auf und zeigt damit, dass sich die
Bürstenwalze dreht.
Staubsaugerleistung
Ein-/
Ausschalttaste
Funktion/
Geschwindigkeit
1 x Ein / Hohe Leistung
2 x Niedrige Leistung
3 x Aus
10 Bei kurzen Saugpausen kann der
Handstaubsauger frei im Raum abgestellt
werden. Kippen Sie den Sauger leicht nach
vorne in Richtung Düse bis es einrastet.
Achtung!
Zum Abstellen den Handstaubsauger
unbedingt ausschalten, da die drehende
Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden
am Bodenbelag verursachen könnte.
11 Nach dem Saugen den Handstaubsauger
durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste
ausschalten und in die Ladestation
zurückstellen.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 7 5/1/16 4:26 PM

8
Deutsch
Reinigung der Bodendüse
20 Die Bodendüse sollte in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden. Dazu die
Bodendüse vom Handstaubsauger lösen.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste, um
die Bürstenwalze zu entriegeln.
21 Entnehmen Sie die Bürstenwalze aus der
Bodendüse. Aufgewickelte Fäden und
Haare mit einer Schere durchschneiden und
entfernen.
Hinweis: Wenn die Rollen der Bodendüse
mit Fäden und Haaren blockiert sind,
entfernen Sie diesen vorsichtig mit einem
flachen Schraubenzieher.
Montieren Sie alle zuvor entnommenen
Komponenten. Die Montage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis:
• Bodendüsen unterliegen, abhängig von
der Beschaenheit ihres Hartbodens
(z.B. raue, rustikale Fließen) einem
gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle
der Düse überprüfen.
• Verschlissene, scharantige Düsensoh-
len können Schäden auf empfindlichen
Hartböden wie Parkett oder Linoleum
verursachen. Der Hersteller haftet nicht
für eventuelle Schäden, die durch eine ver-
schlissene Bodendüse verursacht werden.
Reinigung und Pflege
Warnung!
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte
Bürsten, metallische oder scharfe
Gegenstände. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; cheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
• Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
Sie es nie unter fließendes Wasser.
Entleeren des Staubhälters und reinigen
der Filter
Hinweis: Der Staubbehälter sollte möglichst
nach jedem Saugvorgang geleert werden.
16 Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem
Handstaubsauger. Entriegeln Sie den
Staubbehälter mit der Entriegelungstaste
und nehmen ihn von der Saugeinheit ab.
17 Schmutzfilter und Textilfilter aus dem
Staubbehälter entnehmen. Klopfen bzw.
bürsten Sie die beiden Filter aus. Bei starker
Verschmutzung kann der Schmutzfilter
auch ausgewaschen werden. Beachten Sie
jedoch, daß der Filter vollständig getrocknet
ist, bevor Sie ihn zusammensetzen.
18 Leeren Sie den Staubbehälter aus. Bei
starker Verschmutzung kann der Behälter
auch ausgespült werden und im Anschluss
mit einem trockenen Tuch ausreiben.
Staubbehälter und Filter zusammensetzen
19 1Den Schmutzfilter und 2Textilfilter
in den Staubbehälter einsetzen. 3Den
Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen
und einrasten lassen.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 8 5/1/16 4:26 PM

9
Deutsch
Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht •Keine Stromversorgung
•Akku leer
•Überprüfen der Stromversorgung
•Akku aufladen
Saugkraft läßt nach
•Filter verschmutzt
•Staubbehälter ist voll, MAX-
Markierung überschritten
•Filter reinigen
•Staubbehälter entleeren
Rollbürste funktioniert
nicht
•Bürste ist mit Fäden und
Haare blockiert
•Fäden und Haare von der
Bürste entfernen
Rollen der Bodendüse
sind schwer zu bewegen
bzw. klemmen
•Rollen sind mit Fäden und
Haare blockiert.
•Fädem und Haare mit einem
flachen Schraubenzieher
vorsichtig entfernen.
Technische Daten
Akkusauger
Nennspannung : 29,6 V
Saugleistung : Max. 150 W
Schutzklasse : III
Akku-Ladedauer : 4 Std.
Auangkapazität: : 0,5 L
Netzadapter
Modell : ZD36W360100EU
Nenneingang : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Nennausgang : DC 36 V 1A
Schutzklasse : II
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 9 5/1/16 4:26 PM

Ελληνικά
10
•Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική,
αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
•Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός
και φροντίδα.
Οδηγίες ασφαλείας
• Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε
το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο
προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη.
Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες
για την ασφάλειά σας καθώς και για τη
χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό
ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το
προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
(π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας,
το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να
επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής
ισχύος του προϊόντος.
• Μόνον όταν βγάλετε το φις από την
πρίζα μπορείτε να εξασφαλίσετε τον
πλήρη διαχωρισμό του προϊόντος από
την παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Παρακαλείστε να βεβαιωθείτε ότι το φις
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική
κατάσταση.
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν
από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές
γωνίες.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 10 5/1/16 4:26 PM

Ελληνικά
11
Οδηγίες ασφαλείας
• Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου
και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά
από όλες τις πηγές θερμότητας όπως
για παράδειγμα, φούρνους, εστίες
μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα
αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από
αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το
καλώδιο.
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε
περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να
συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα
και πριν από κάθε καθαρισμό.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ
σε εξωτερικούς χώρους.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο
για οικιακή χρήση.
• Μην αφήνετε το προϊόν να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του κινητήρα
και το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι
βρεγμένα.
• Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που
παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που
συστήνονται από τον κατασκευαστή και
μόνο!
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για
οικιακή χρήση.
• Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το
διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από την
πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά
πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ
λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή. Επίσης
μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα, ζεστές
στάχτες, σπίρτα κλπ. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σε δωμάτια με εκρηκτικά
υγρά ή αέρια.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
καθαρίζετε σκάλες.
• Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή
μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του
σώματος (δάχτυλα μαλλιά, πρόσωπο).
• Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε
ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή
• Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο
αντάπτορα φόρτισης για να φορτίσετε το
προϊόν.
• Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα (π.χ.
λαμπερός ήλιος, φωτιά), και μην τις ρίχνετε
ποτέ στην φωτιά. Οι επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες θα μπορούσαν να εκραγούν.
• Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα
εγκατεστημένη μέσα στο προϊόν και δεν
μπορεί να αντικατασταθεί.
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν
στη φωτιά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και
έκρηξης!
• Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία του προϊόντος όταν αυτό δεν
βρίσκεται υπό επίβλεψη.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 11 5/1/16 4:26 PM

12
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
κυκλοφορία του αέρα μέσα στο δωμάτιο.
Χρησιμοποιήστε το μόνο σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να
επιφέρει ζημιές στο προϊόν ή τραυματισμούς.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και να
αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυμείτε
τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας,
παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ισχύουσα
νομοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε τα οποιαδήποτε
ερωτήματα σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη)
του προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με
το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές.
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι
πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με
το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέ-
ξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
Πριν από την πρώτη φορά χρησιμοποιήστε τις
ενσωματωμένες μπαταρίες, πρέπει να φορτι-
στούν για 4 ώρες τουλάχιστον, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Φόρτιση μπαταριών.
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα
χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
την σε ένα καθορισμένο σημείο περι-
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο,
συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες
με έναν φιλικό για το περιβάλλον τρόπο.
Μην τις ρίχνετε στα οικιακά απορρίμματα.
Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα σημεία
επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα
σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον
οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Περιεχόμενο
1 x Ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
1 x Ηλεκτρική σκούπα χειρός
1 x Πέλμα δαπέδου
1 x Ακροφύσιο σχισμών
1 x Ακροφύσιο ταπετσαριών
1 x Βάση φόρτισης
1 x Αντάπτορας
1 x Εγχειρίδιο χρήσης
1 x Κάρτα εγγύησης
Κατάλογος εξαρτημάτων
AΚοντάρι: Κουμπί On/Off/ταχύτητας
BΗλεκτρική σκούπα χειρός:
Κουμπί On/Off/ταχύτητας
CΈνδειξη τροφοδοσίας
DΚουμπί απελευθέρωσης
EΥφασμάτινο φίλτρο
FΦίλτρο ρύπων
GΠεριέκτης σκόνης
HΠέλμα δαπέδου
IΈνδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου
JΣτήριγμα δαπέδου μπροστινό μέρος
KΚουμπί απελευθέρωσης βούρτσας
LΣτήριγμα δαπέδου πίσω μέρος
MΒάση φόρτισης
NΑκροφύσιο σχισμών
OΑκροφύσιο ταπετσαριών
PΚουμπί απελευθέρωσης για ηλεκτρική
σκούπα χειρός
QΚουμπί απελευθέρωσης για αναδίπλωση
του κονταριού
RΑντάπτορας
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 12 5/1/16 4:26 PM

13
Ελληνικά
Φόρτιση μπαταριών
7Εισάγετε την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
στη βάση φόρτισης.
Σημείωση:
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της ηλεκτρικής
σκούπας με κοντάρι και της βάσης
φόρτισης δεν είναι βρώμικες. Καθαρίστε
τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
• Όταν η ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
εισαχθεί στον φορτιστή, το προϊόν
απενεργοποιείται αυτόματα, για
την περίπτωση που εξακολουθεί να
παραμένει ενεργοποιημένο κατά λάθος.
• Είναι φυσιολογικό η βάση φόρτισης και
ηλεκτρική σκούπα να ζεσταθούν. Δεν
πρόκειται για αιτία ανησυχίας.
• Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να φορτιστεί
οποτεδήποτε όταν δεν χρησιμοποιείται.
8Η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει σε
μπλε χρώμα και δείχνει ότι η μπαταρία
φορτίζεται. Η ενδεικτική λυχνία γίνεται
σταθερά μπλε, όταν η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
Ενδεικτική λυχνία LED
Χρώμα LED Κατάσταση
Κόκκινο που
αναβοσβήνει
Κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, όταν η στάθμη
της μπαταρίας είναι χαμηλή
Μπλε που
αναβοσβήνει
Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης
Μπλε
σταθερό
Φόρτιση πλήρης. Πλήρως
φορτισμένο
Συνδεσμολογία
Στήριγμα δαπέδου
1Συνδέστε μαζί αμφότερα τα μέρη
υποστήριξης και τοποθετήστε τη βάση
φόρτισης.
2Συνδέστε το ένα άκρο του αντάπτορα στο
βύσμα DC IN της βάσης φόρτισης.
3Συνδέστε τον αντάπτορα σε μια ηλεκτρική
πρίζα.
Ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι
4Ανυψώστε τη χειρολαβή και ασφαλίστε
την στη θέση της. Για να διπλώσετε προς
τα πίσω τη χειρολαβή, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης και απελευθερώστε τη
χειρολαβή.
5Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα με
κοντάρι στο ακροφύσιο του πέλματος
δαπέδου και ασφαλίστε το στη θέση του.
Για να απελευθερώσετε το ακροφύσιο
του πέλματος δαπέδου, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης και τραβήξτε την ηλεκτρική
σκούπα με κοντάρι έξω από το ακροφύσιο.
6Εισάγετε την ηλεκτρική σκούπα χειρός στην
ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι και ασφαλίστε
την στη θέση της.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της
ηλεκτρικής σκούπας χειρός και της ηλεκτρικής
σκούπας με κοντάρι δεν είναι βρώμικες.
Καθαρίστε τις επαφές εφόσον χρειάζεται.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 13 5/1/16 4:26 PM

14
Ελληνικά
Σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας με κοντάρι
9Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα με
κοντάρι από τη βάση φόρτισης. Πατήστε το
διακόπτη On/Off για να την ενεργοποιήσετε.
Οι ενδείξεις λειτουργίες πάνω στο πέλμα
δαπέδου ανάβουν και υποδεικνύουν ότι η
κυλιόμενη βούρτσα βρίσκεται σε λειτουργία.
Ισχύς ηλεκτρικής σκούπας
Κουμπί On/Off Λειτουργία/Ισχύς
1 x On/ Υψηλή ισχύς
2 x Χαμηλή ισχύς
3 x Off
10 Κατά τη διάρκεια σύντομης παύσης, κατά
το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα, η
ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι μπορεί να
μείνει σε όρθια θέση οπουδήποτε μέσα
στο δωμάτιο. Γείρετε την ηλεκτρική σκούπα
ελαφρά προς τα εμπρός στην κατεύθυνση
του ακροφυσίου μέχρι αυτό να ασφαλίσει
στη θέση του.
Προσοχή!
Όταν η ηλεκτρική σκούπα με
κοντάρι παραμένει όρθια πρέπει να
απενεργοποιηθεί, επειδή εάν η βούρτσα
περιστρέφεται, ενόσω το προϊόν βρίσκεται
σε όρθια θέση, μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στην επιφάνεια του δαπέδου.
11 Μετά το σκούπισμα με την ηλεκτρική
σκούπα, πατήστε το κουμπί On/Off για
να απενεργοποιήσετε το προϊόν και
επαναφέρετέ το στη βάση φόρτισης.
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χειρός
12 Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης για
να απασφαλίσετε την ηλεκτρική σκούπα
χειρός και να την βγάλετε από την ηλεκτρική
σκούπα με κοντάρι.
13 Πατήστε το κουμπί On/Off για να
ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε την
ηλεκτρική σκούπα χειρός.
14 Για τη φόρτιση, επιστρέψτε την ηλεκτρική
σκούπα χειρός στην ηλεκτρική σκούπα με
κοντάρι και εξασφαλίστε ότι ασφαλίζει καλά
στη θέση της.
Ακροφύσιο ταπετσαριών και σχισμών
15 Για το σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα
επικαλυμμένων επίπλων, στρωμάτων,
μαξιλαριών, κουρτινών, κλπ, τοποθετήστε
το εξάρτημα για ταπετσαρίες στο άνοιγμα
εισαγωγής αέρα της ηλεκτρικής σκούπας
χειρός. Για το σκούπισμα με ηλεκτρική
σκούπα πτυχώσεων, ρωγμών και γωνιών,
τοποθετήστε το ακροφύσιο σχισμών στο
άνοιγμα εισαγωγής αέρα της ηλεκτρικής
σκούπας χειρός.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 14 5/1/16 4:26 PM

15
Ελληνικά
Καθαρισμός πέλματος δαπέδου
20 Το πέλμα δαπέδου πρέπει να καθαρίζεται
σε τακτά χρονικά διαστήματα. Για να το
καθαρίσετε, απελευθερώστε το πέλμα
δαπέδου από την ηλεκτρική σκούπα με
κοντάρι. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης
για να απελευθερώστε την κυλιόμενη
βούρτσα.
21 Βγάλτε την κυλιόμενη βούρτσα από το
ακροφύσιο. Κόψτε τα νήματα και τις τρίχες
που έχουν περιτυλιχθεί γύρω από τους
κυλίνδρους χρησιμοποιώντας ψαλίδι και
αφαιρέστε τα.
Σημείωση: Αν οι τροχοί μπλοκάρονται με
κλωστές και τρίχες, χρησιμοποιήστε ένα
επίπεδο κατσαβίδι για να τις αφαιρέσετε
προσεκτικά.
Επανασυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα
που έχουν αφαιρεθεί προηγουμένως.
Η συναρμολόγηση διεξάγεται κατά την
αντίστροφη σειρά.
Σημείωση:
• Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται σε ένα
ορισμένο ποσό φθοράς, ανάλογα με το
είδος των σκληρών δαπέδων που έχετε
(π.χ. τραχύ δάπεδο, πλακάκια ρουστίκ). Ως
εκ τούτου, πρέπει να ελέγχετε το κάτω
μέρος του πέλματος δαπέδου σε τακτά
χρονικά διαστήματα.
• Τυχόν φθαρμένες κάτω πλευρές των
πελμάτων δαπέδου μπορεί να έχουν
αιχμηρές ακμές που μπορούν να
δημιουργήσουν ζημιές σε ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως εκείνα από παρκέ
ή λινέλαιο. Η Imtron δεν αποδέχεται καμία
ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από
φθαρμένα πλευρές πελμάτων δαπέδου.
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση
• Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ
διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές
βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώ-
πινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα
πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρω-
τικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να
χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
• Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊό-
ντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθα-
ρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε
το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εκκένωση του περιέκτη σκόνης και
καθαρισμός των φίλτρων
Σημείωση: Ο περιέκτης σκόνης πρέπει
να εκκενώνεται κάθε φορά μετά από το
σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα.
16 Αφαιρέστε την ηλεκτρική σκούπα χειρός από
την ηλεκτρική σκούπα με κοντάρι. Πατήστε το
κουμπί απελευθέρωσης για να απασφαλίσετε
τον περιέκτη σκόνης και αφαιρέστε τον από τη
μονάδα αναρρόφησης.
17 Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφα-
σμάτινο φίλτρο από τον περιέκτη σκόνης και
καθαρίστε τα τινάζοντάς τα ή βούρτσιζοντάς
τα έτσι ώστε να απομακρυνθούν οι ρύποι.
Εάν το φίλτρο των ρύπων είναι πολύ λερω-
μένο, μπορείτε να το πλύνετε. Βεβαιωθείτε
ότι έχει στεγνώσει εντελώς πριν από την
επανασυναρμολόγηση.
18 Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης. Εάν είναι
πολύ λερωμένος, ο περιέκτης σκόνης
μπορεί να ξεπλυθεί κάτω από τρεχούμενο
νερό. Σκουπίστε και στεγνώστε τον
περιέκτη με ένα στεγνό πανί.
Συναρμολόγηση περιέκτη σκόνης και
φίλτρων
19 1Εισάγετε το φίλτρο ρύπων και 2το
υφασμάτινο φίλτρο στον περιέκτη σκόνης.
3Τοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης πάνω
στη μονάδα αναρρόφησης και ασφαλίστε
τον στη θέση του.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 15 5/1/16 4:26 PM

16
Ελληνικά
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα
Ονομαστική τάση : 29,6 V
Ισχύς κενού : Μεγ. 150 W
Κλάση προστασίας : III
Χρόνος φόρτισης
μπαταρίας : 4 hrs.
Χωρητικότητα περιέκτη
σκόνης : 0,5 L
Τροφοδοτικό
Μοντέλο : ZD36W360100EU
Ονομαστική τάση εισόδου : 100 - 240 V ~
50/60 Hz 1A
Ονομαστική τάση εξόδου : DC 36 V 1A
Κλάση προστασίας : II
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρξουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβλημάτων όπως υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το προϊόν δεν λειτουργεί
•Η τροφοδοσία έχει διακοπεί
•Μπαταρίες χωρίς φορτίο
•Ελέγξτε την τροφοδοσία
ρεύματος
•Επαναφορτίστε τις
μπαταρίες
Το προϊόν δεν μπορεί να
απορροφήσει τη σκόνη ή
χάνει απορροφητική ισχύ
•Τα φίλτρα είναι μπλοκαρισμένα
με ρύπους
•Περιέκτης σκόνης πλήρης,
υπέρβαση της ένδειξης MAX
(ΜΕΓ)
•Καθαρίστε και πλύντε τα
φίλτρα
•Αδειάστε τον περιέκτη
σκόνης
Η κυλιόμενη βούρτσα δεν
λειτουργεί
•Η βούρτσα μπλοκάρεται με
κλωστές και τρίχες
•Κόψτε και αφαιρέστε τις
κλωστές και τις τρίχες από
τη βούρτσα
Το πέλμα δαπέδου
μετακινείται δύσκολα ή
έχει πάθει εμπλοκή
•Οι τροχοί μπλοκάρονται με
κλωστές και τρίχες
•Αφαιρέστε τις προσεκτικά
χρησιμοποιώντας ένα
επίπεδο κατσαβίδι
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 16 5/1/16 4:26 PM

English
17
•This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised.
•Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
Safety instructions
• Read this user manual thoroughly
before first use and pass it on with the
product. Pay attention to the warnings
on the product and in this user manual.
It contains important information for
your safety as well as for the use and
maintenance of the equipment.
• Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the
product.
• Never immerse electrical parts of the
product in water during cleaning or
operation. Never hold the product under
running water.
• Do not under any circumstances attempt
(e.g. damage in power cord, product
is dropped, etc.) to repair the product
yourself. For servicing and repairs, please
consult an authorised service agent.
• The mains voltage must match the infor-
mation on the rating label of the product.
• Only unplug from the power socket
can separate the product completely
from the mains. Please be sure that the
power plug is in operable condition.
• Avoid damages to the power cord that
may be caused by kinks or contact with
sharp corners.
• Keep this product including power
cord and power plug away from all
heat sources like for example, ovens,
hot plates and other heat-producing
products/objects.
• Only unplug from the power socket by
the plug itself. Do not pull on the cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching
accessories and
- before cleaning the product.
• Use this product in dry indoor areas only
and never outdoors.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 17 5/1/16 4:26 PM

English
18
Safety instructions
• This product is not intended for
commercial use. It is designed for
household use only.
• Do not allow the product to operate
unsupervised.
• Make sure that the motor unit and
supply cord do not become wet.
• Use accessories supplied with the
device or recommended by the
manufacturer only!
• This product is suitable only for private
use.
• Always switch the product o before
disconnecting it from mains supply.
• Let the product cool down suciently
before storing.
• Do not cover the product while in use.
Fire hazard!
• Do not suck up liquids with the product.
Do not suck up lit cigarettes, hot ashes,
matches, etc. Fire hazard!
• Do not suck up inflammable or explosive
materials and gases. The product must
not be used in rooms with explosive
gases or liquids.
• Be especially careful when cleaning the
stairs
• When in use, keep the product away
from clothes and body parts (fingers,
hair, face).
• Do not try to clean people or animals
with the product.
• Only use the charging adapter provided
to charge the product.
• Never expose the product/rechargeable
batteries to excessive heat (e.g. bright
sun, fire), and never throw them into
fire. The rechargeable batteries could
explode.
• The rechargeable battery is permanently
built into the product and cannot be
replaced
• Never short-circuit the contacts of the
rechargeable battery. Do not throw the
rechargeable battery or the product
into fire. There is a danger of fire and
explosion!
• Never charge the rechargeable battery
of the product unattended.
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 18 5/1/16 4:26 PM

19
English
Congratulations!
Thanks for your purchase of KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.
Intended use
The vacuum cleaner is designed only to
vacuum dry dust and dirt. Using it for anything
else can damage the device or cause injury.
Before first time use
Remove the product and accessories carefully
from the original packaging. It is recommended
to keep the original packaging for storage. If
you wish to dispose of the original packaging,
please observe applicable legal provisions.
Should you have any questions regarding
proper disposal, contact your local waste
management center.
Inspect the delivery contents for completeness
and damages. Should the delivery contents
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Before first time use the built-in batteries must
be charged for at least 4 hours, please refer to
chapter Charging batteries.
Do not dispose of this product as unsorted
municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE.
By doing so, you will help to conserve resources
and protect the environment. Contact your
retailer or local authorities for more information.
Please dispose of batteries in an
environmentally friendly manner Do not
put batteries into the household waste.
Please use the return and collection systems in
your community or contact the dealer where you
purchased the product.
Content
1 x Handstick vacuum cleaner
1 x Handheld vacuum cleaner
1 x Floor nozzle
1 x Crevice nozzle
1 x Upholstery nozzle
1 x Charging base
1 x Adaptor
1 x User manual
1 x Warranty card
Part list
AHandstick: On/O/ Speed button
BHandheld vacuum cleaner:
On/O/Speed button
CPower indicator
DRelease button
ETextile filter
FDirt filter
GDust container
HFloor nozzle
IPower indicator on floor noozle
JFloor support part front
KBrush release button
LBack floor support part
MCharging base
NCrevice noozle
OUpholstery noozle
PRelease button for handheld vacuum cleaner
QRelease button for folding handstick
RAdaptor
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 19 5/1/16 4:26 PM

20
English
Assembly
Floor support
1Attach both floor support parts together and
put on the charging base.
2Plug one end of the adapter into the DC IN
jack of the charging base .
3Connect the adaptor to an electrical outlet.
Handstick vacuum cleaner
4Raise the handle and lock into place. To fold
back the handle, press the unlocking knob
and release the handle.
5Plug the handstick vacuum cleaner into the
floor nozzle and lock into place. To release
the floor nozzle, press the unlocking knob
and pull the handstick vacuum cleaner out
of the nozzle.
6Insert the handheld vacuum cleaner into
the handstick vacuum cleaner and lock into
place.
Note: Make sure that the contacts of the
handheld vacuum cleaner and handstick
vacuum cleaner are not dirty. Clean the
contacts if necessary.
Charging batteries
7Insert the handstick vacuum cleaner into the
charging base.
Note:
• Make sure that the contacts of the
handstick vacuum cleaner and charging
base are not dirty. Clean the contacts if
necessary.
• When the handstick vacuum cleaner is
inserted into the charger, the product is
automatically switched o, should it have
still been left on by accident.
• It is normal for the charging base and
vacuum cleaner to become hot. It’s not a
cause for concern.
• The vacuum cleaner can be charged at
any time when it is not in use.
8The LED indicator flashes in blue and
indicates the battery is being charged. The
indicator turns on steady blue, when the
battery is fully charged.
LED indicator
LED color Condition
Red flashing During operation, when
battery level is low
Blue flashing During charging
Blue steady Charging completed. Fully
charged
IM_KVR296_160105_V06_HR.indb 20 5/1/16 4:26 PM
Table of contents
Languages:
Other Koenic Vacuum Cleaner manuals