Kompernass DB 1400 A1 User manual

IAN 96338
STEAM IRON DB 1400 A1
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STEAM IRON
Operating instructions
PARNI LIKALNIK
Navodila za uporabo
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
GŐZÖLŐS VASALÓ
Használati utasítás
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze

GB Operating instructions Page 1
HU Használati utasítás Oldal 9
SI Navodila za uporabo Stran 17
CZ Návod k obsluze Strana 25
SK Návod na obsluhu Strana 33
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.


- 1 -
CONTENT PAGE
Introduction 2
Intended use 2
Scope of delivery 2
Operating elements 2
Technical data 2
Safety instructions 3
Before initial use 5
Filling the water tank 5
Plugging in and ironing 6
Steam ironing 6
Ironing with steam blast 6
Temporarily setting the steam iron aside 6
Turning off the steam iron 6
Cleaning 7
Storage 7
Troubleshooting 7
Disposal 7
Service 7
Importer 8
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 1
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 2 -
STEAM IRON
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance.
You have clearly decided in favour of a quality pro-
duct. These operating instructions are a constituent
of this product. They contain important information
with regard to safety, use and disposal. Before using
the product, familiarise yourself with all of these ope-
rating and safety instructions. Use the product only
as described and only for the specified areas of appli-
cation. Please also pass these documents on to any
future owner, together with the product.
Intended use
The steam iron is exclusively intended for ironing
textiles. The iron may only be used indoors and in
private households. Any other use is deemed
improper. The apparatus is not intended for com-
mercial use!
Scope of delivery
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
Operating elements
1Water jet
2Filler opening for the water tank
3Steam regulator
4Button for steam blast
5Button for fine water spray
6Thermostat
7Temperature control lamp
8Power cable with anti-kink protection
9Appliance base
0Ironing sole
Technical data
Power supply voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
max. power consumption: 1400 W
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 2
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 3 -
Safety instructions
Risk of Burns!
• Always hold the steam iron by the handle when it is hot.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts.
• The filler opening of the water reservoir must not be opened while the iron is in
use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the po-
wer socket.
• The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children
younger than 8 years old when it is switched on or cooling down.
Risk of Injury! Risk of fire!
• Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains
power supply unattended.
• Do not put the steam iron into storage until it has cooled down completely.
• This steam iron must be used and placed on a stable surface.
• When ironing, only use the temperatures detailed in the garment care instructions,
or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperatu-
re setting.
• NEVER allow children to use the steam iron.
• Always put the iron on a level, heat-resistant surface. The iron must be in a
stable position.
• Should you wish to put the steam iron down, always put it on the appliance base.
Risk of electric shock!
• The rating of the local power supply must correspond with the details given on
the rating plate of the appliance.
• To avoid potential risks, arrange for defective appliances to be checked and
possibly repaired by a qualified specialist workshop, or contact our Customer
Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced immediately
by qualified technicians or our Customer Service Department.
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 3
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 4 -
• To disconnect from the power source, only pull the plug itself, not the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it
cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or
trip over it.
• Remove the plug from the power socket after every use, and before cleaning
or filling with tap water.
• Always unwind the power cable fully before switching on, and do not use an
extension cable.
• Never touch the power cable or the plug with wet hands.
• Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin or other vessel
containing water. The proximity of moisture presents a danger, even when the
appliance is switched off.
• Under no circumstances should you submerge the steam iron in liquid or permit
liquids to penetrate the casing of the steam iron. Do not expose the appliance
to humidity and do not use outdoors. Should liquids enter the casing, unplug
the appliance from the socket immediately and arrange for it to be repaired by
a qualified technician.
• You may not open the casing of the steam iron. Should repairs be necessary,
only allow authorised technicians to repair a defective appliance.
• Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs
of damage, has fallen, or is leaking. Arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
• Do not use the appliance if the anti-kink protection on the power cable is da-
maged!
• This appliance may be used by children aged 8 years or over and by individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe
use of the appliance and have understood the poten-tial risks. Children may
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be
carried out by children without supervision.
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 4
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 5 -
Filling the water tank
• Put the iron down on its soleplate 0.
• Open the cover of the filler opening for the
water tank 2.
• Using the measuring beaker, fill the water tank to
the "MAX" marking.
• Slide the cover of the filler opening for the water
tank 2back to close it.
Note:
Should the tap water in your area be rated as hard,
it is recommended that you mix tap water with some
distilled water. Otherwise, the jets for the steam
blast function could calcify (become blocked) pre-
maturely.
To extend the optimal steam blast function, mix tap
water with distilled water as follows.
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Water hardness
Ratios - distilled
water to
tap water
very soft / soft 0
medium 1 : 1
hard 2 : 1
very hard 3 : 1
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid iro-
ning, (symbol ), the clothing item may not be
ironed. If you do so, the clothing item could be
permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with tap
water or distilled water. Otherwise, you will da-
mage the steam iron.
• Do not clean the steam iron with solvents, alcohol
or abrasive cleaning agents, since these could
cause damage.
Before initial use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all stickers and protective film from the
steam iron and the ironing sole 0.
Risk of asphyxiation!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risk of
asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of
toddlers and small children.
• Pour water into the water tank (see chapter
"Filling the water tank").
• Insert the plug into a wall power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating
plate.
• Move the thermostat 6to the "MAX" position.
• Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
• Press the steam blast button 4a few times
until steam exits from the ironing sole 0.
• Then iron a scrap piece of material to remove
possible contamination from the ironing sole 0.
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 5
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 6 -
Plugging in and ironing
Dry ironing is possible at all temperatures, steam iro-
ning is possible by adjusting to on the
thermostat 6.
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing,
(symbol ), the clothing item may not be ironed.
If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
• Check the care instructions on the labels in the
garment to see whether it is suitable for being
ironed, and at which temperature setting.
• Select the best suitable temperature setting with
the thermostat 6.
The temperature control lamp 7glows. When the
set temperature has been reached, the temperature
control lamp 7 goes out.
• Wait until the temperature control lamp 7
switches off.
• To moisten the laundry, press the button for fine
water spray 5.
Symbol thermostat 6Type of material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics,
viscose
Cotton, linen
This function is suitable for extremely dry and extremely
crumpled garments.
Steam ironing
• Set the steam regulator 3to the desired steam
setting.
• The thermostat 6must be moved to at least
adjustment range . Otherwise it cannot pro-
duce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing
parts of a garment that are difficult to reach.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast
button 4.
Temporarily setting the steam
iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched-on
steam iron unattended.
• Set the thermostat 6to the "MIN" position.
• Always put the steam iron on the appliance
base 9.
Turning off the steam iron
• Remove the plug from the wall socket.
• Empty the water tank and clean the ironing
sole 0.
• Put the steam iron on the appliance base 9
after it has cooled down.
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 6
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 7 -
Cleaning
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise
there is a risk of receiving a potentially fatal electric
shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it.
If you do not, there is a risk of receiving burn
injuries!
• Clean the casing with a soft, dry cloth only.
Attention!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents. These could attack the surfaces and cause
irreparable damage to the appliance.
• Clean the soleplate 0using a damp cloth and
a mild, non-scouring detergent.
Storage
Store the appliance in a clean, dust-free, and dry
location after it has cooled down.
Troubleshooting
Steam iron producing little or no steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank with tap water (See "Filling the
water tank").
The steam iron does not get hot:
• The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the thermostat 6to the desired ironing
temperature.
• The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: k[email protected]
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
IAN 96338
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 7
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 8 -
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 8
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 9 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Bevezető 10
Rendeltetésszerű használat 10
Tartozékok 10
Kezelőelemek 10
Technikai adatok 10
Biztonsági utasítás 11
Az első használat előtt 13
A víztartály feltöltése 13
Csatlakoztatás és vasalás 14
Gőzölős vasalás 14
Vasalás gőzlökettel 14
A gőzölős vasaló ideiglenes kikapcsolása 14
A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése 14
Tisztítás 15
Tárolás 15
Hibaelhárítás 15
Ártalmatlanítás 15
Szerviz 15
Gyártja 16
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 9
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 10 -
GŐZÖLŐS VASALÓ
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön-
tött. A használati útmutató a termék része. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék
használata előtt ismerkedjen meg a használati és
biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a
megadott célokra használja a terméket. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor
adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A gőzölős vasaló kizárólag ruha vasalására hasz-
nálható. Csak belső zárt térben és a magánháztar-
tásban használható. Minden ettől eltérő használat
nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
Ne használja kereskedelmi célokra.
Tartozékok
Gőzölős vasaló
mérőpohár
használati útmutató
Kezelőelemek
1vízfúvóka
2víztartály betöltőnyílása
3gőzszabályzó
4spriccelő gomb
5gőzlöket gomb
6kábelaljzat
7hőmérsékletszabályzó
8hálózati vezeték
9kireteszelő kapcsoló
0állomás
Technikai adatok
Tápfeszültség: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Maximális teljesítményfelvétel: 1400 W
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 10
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 11 -
Biztonsági utasítás
Megégetheti magát!
• Ha a gőzölős vasaló forró, csak a fogantyújánál fogja meg.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémrészekhez.
• Használat közben nem szabad kinyitni a víztartály betöltőnyílását. Hagyja, hogy
a készülék lehűljön, csak utána húzza ki a dugós csatlakozót a csatlakozó alj-
zatból.
• A vasaló és vezeték bekapcsolás vagy lehűlés közben ne legyen 8 évesnél fia-
talabb gyermekek közelében.
Sérülésveszély! Tűzveszély!
• A forró, hálózatra csatlakoztatott vagy bekapcsolt gőzölős vasalót soha ne ha-
gyja felügyelet nélkül.
• Csak lehűlt állapotban tegye vissza tárolási helyére a készüléket.
• A gőzölős vasalót stabil felületen kell használni és letenni.
• Csak a tisztítási útmutatóban megadott és az anyagnak megfelelő hőmérséklet-
beállítással vasalja a ruhát. Egyébként tönkreteheti a ruhaneműket. Ha nem ismeri
a tisztítási útmutatót, a legalacsonyabb hőmérséklet-beállítással kezdjen vasalni.
Soha ne engedélyezze a gyermekeknek a gőzölős vasaló használatát.
• Az állomást mindig sík és hőálló felületre helyezze. Az állomás stabilan álljon,
ha ráhelyezi a gőzölős vasalót.
• Az állomást mindig sík és hőálló felületre helyezze. A vasaló stabilan álljon.
• Ha le akarja tenni a kezéből a gőzölős vasalót, csak tegye le a kábelaljzatra.
Áramütés veszélye!
• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján sze-
replő adatokkal.
• A hibás készüléket azonnal javíttassa meg szakképzett szerelővel vagy fordul-
jon az ügyfélszolgálathoz, hogy kizárja a veszélyt.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket
azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 11
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 12 -
• Mindig a dugónál, és ne a kábelnél fogva húzza ki a vasalót.
• Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt, és olyan módon vezesse
azt, hogy ne érintkezzen forró felületekkel és ne lehessen rálépni vagy meg-
botlani benne.
• Tisztítás és csapvíz betöltése előtt illetve minden használat után húzza ki a
csatlakozó dugót..
• Bekapcsolás előtt mindig teljesen tekerje le a hálózati kábelt, ne használjon
hosszabbítókábelt.
• Soha ne érintse meg nedves kézzel a kábelt vagy a dugós csatlakozót.
• Soha ne használja a gőzölős vasalót fürdőkádban, zuhanyzóban, mosdóka-
gylóban vagy egyéb edényekben lévő víz közelében. A víz közelsége még
kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent.
• Soha sem szabad folyadékba meríteni a gőzölős vasalót és semmiféle folya-
dék nem juthat a gőzös vasaló készülékházába. Nem szabad a készüléket
nedvességnek kitenni és a szabadban használni. Ha mégis folyadék kerülne
a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati dugóját a csatlakozó
aljzatból és javíttassa képzett szakemberrel.
• A gőzölős vasaló készülékházát nem szabad felnyitni. A hibás gőzölős vasalót
csak szakképzett szakemberrel javítassa meg.
• Ne használja tovább a gőzölős vasalót, ha látható sérülés van rajta, leesett
vagy víz folyik ki belőle. Képzett szakemberrel javíttassa meg.
• Ne használja tovább a készüléket, ha a vezetéken lévő törés elleni védő meg
van sérülve!
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező szemé-
lyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyekről. A gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. Felügyelet nélkül gyermek nem végezheti a készülék
tisztítását és karbantartását.
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 12
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 13 -
A víztartály feltöltése
• Állítsa a vasalót a vasalótalpra 0.
• Tolja be a víztartály betöltőnyílásának 2fedelét.
• Legfeljebb a „MAX" jelzésig töltsön a mérőpo-
hárral csapvizet a víztartályba.
• Tolja be a víztartály betöltőnyílásának 2fedelét.
Tudnivaló:
Amennyiben lakóhelyén magas a vízkeménység,
a csapvízhez ajánlott desztillált vizet keverni.
Máskülönben a gőzlöketfunkció fúvókái idő előtt
elvízkövesednek.
Az optimális gőzlöketfunkció élettartamának meg-
hosszabbításához keverjen a csapvízhez a táblá-
zatnak megfelelő mennyiségű desztillált vizet.
A víz keménységi fokát a helyi vízügyi hivatalnál
is meg lehet érdeklődni.
Vízkeménység
A desztillált víz
aránya a csap-
vízhez képest
nagyon
puha/puha 0
közepes 1 : 1
kemény 2 : 1
nagy keménysé-
gű 3 : 1
Figyelem!
• Amennyiben a ruházat ápolási tudnivalóiban
az áll, hogy vasalni tilos ( jelzés), akkor a
ruhadarabot nem szabad vasalni. Egyébként
kár keletkezhet a ruhadarabban.
• Kizárólag vezetékes csapvizet/desztillált vizet
szabad beletölteni a tartályba. Egyébként kár
keletkezhet a gőzölős vasalóban.
• A gőzölős vasalót nem szabad oldószerekkel,
alkohollal vagy súrolószerekkel tisztítani.
Ellenkező esetben tönkreteheti a készüléket.
Az első használat előtt
• Vegye ki a gőzölős vasalót a csomagból.
• Vegyen le a gőzölős vasalóról és a talpáról 0
minden öntapadót és fóliadarabot.
Figyelmeztetés!
A műanyagzacskó veszélyt jelenthet. A fulladás-
veszély elkerülése végett a műanyagzacskókat
kisbabáktól és gyermekektől elzárva tárolja.
• Töltsön vizet a víztartályba (lásd a „A víztartály
feltöltése“ részt).
• Dugja a csatlakozót a típusjelzésen megadott
feszültségű konnektorba.
• Állítsa a hőmérséklet-szabályzót 6„MAX“
helyzetbe.
• Melegítse fel a gőzölős vasalót pár percig a
legmagasabb fokozatra.
• Nyomja meg néhányszor a gőzlöket gombot
4, hogy gőz jöjjön ki a vasaló talpából 0.
• Először vasaljon egy használaton kívüli ruhada-
rabot, hogy eltávolítsa a vasaló talpán 0lévő
esetleges szennyeződéseket.
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 13
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 14 -
Csatlakoztatás és vasalás
A gőz nélküli szárazon vasalás bármely hőmérsékleten,
a gőzölős vasalás csak a hőmérséklet-szabályzón 6
lévő beállítási fokozattól lehetséges.
• Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
Figyelem!
Amennyiben a ruházat ápolási tudnivalóiban az áll,
hogy vasalni tilos ( jelzés), akkor a ruhadarabot
nem szabad vasalni. Egyébként kár keletkezhet a
ruhadarabban.
• Ellenőrizza a ruhán található ápolási címkén,
hogy lehet-e és ha lehet, milyen hőmérsékleten
lehet vasalni.
• Állítsa be az alkalmas hőmérséklet-beállítást
a hőmérséklet-szabályozó gombbal 6.
A hőmérsékletjelző ellenőrzőlámpa 7világít.
Ha az ellenőrzőlámpa 7 kialszik, az azt jelenti,
hogy a készülék elérte a beállított hőfokot.
• Várja meg, amíg a hőmérsékletet jelző ellenőr-
zőlámpa 7 kialszik.
• A vasalnivaló benedvesítéséhez nyomja meg
a spriccelő gombot 5.
Ez a funkció a nagyon száraz és erősen gyűrött
ruha vasalására alkalmas.
Hőmérséklet
szabályzó jele 6Anyag fajtája
akril, rayon
selyem, gyapjú,
polieszter kevert
szálas szövet, viszkóz
pamut, len
Gőzölős vasalás
• Állítsa be a gőzszabályozót 3a kívánt gőz-
erősségre.
• A hőmérséklet-szabályzónak 6legalább a
beállítási tartományban kell lennie. Máskülönben
nem keletkezik gőz.
Vasalás gőzlökettel
A gőzlöket kiválóan alkalmas a ruhaneműk nehezen
hozzáférhető helyeinek vasalására.
• Enyhén emelje meg a gőzölős vasalót.
• Ha gőzlöketet szeretne, nyomja meg a gőzlöket
gombot 4.
A gőzölős vasaló ideiglenes
kikapcsolása
Tűzveszély!
Az áramkörre csatlakoztatott vagy bekapcsolt forró
gőzölős vasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
• Helyezze a hőmérsékletszabályzót 6„MIN“
helyzetbe.
• Állítsa le a gőzölős vasalót a kábelaljzatra 9.
A gőzölős vasaló üzemen kívül
helyezése
• Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
• Ürítse ki a víztartályt és tisztítsa meg a vasaló
talpát 0.
• Állítsa a kancsót a kábelaljzatra 9.
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 14
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 15 -
Tisztítás
Életveszély!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
Sérülésveszély!
Tisztítás lőtt hagyja kihűlni a készüléket. Ellenkező
esetben fennáll annak a veszélye, hogy megégeti
magát!
• A burkolatot csak puha és száraz kendővel
törölje le.
Figyelem!
Ne használjon erős hatású, súroló vagy vegyi tisztí-
tószereket. Ezek kárt tehetnek a felületben és helyre-
hozhatatlan kárt tehetnek a készülékben.
•A vasalótalpat 0puha, vízzel kissé benedvesített
kendővel és enyhe, nem karcoló hatású tisztítós-
zerrel tisztítsa.
Tárolás
A lehılt készüléket száraz, pormentes és tiszta he-
lyen tárolja.
Hibaelhárítás
A gőzös vasaló nem, vagy csak nagyon kevés
gőzt bocsát ki.
A gőzölős vasalóban elfogyott a csapvíz. Töltsön
csapvizet a víztartályba (lásd „A víztartály feltöltése"
részt).
A gőzölős vasaló nem forrósodik fel:
• A vasaló nincs csatlakoztatva vagy nincs be-
kapcsolt állapotban. Dugja be a csatlakozót a
csatlakozóaljzatba és a hőmérséklet-szabályzó-
val 6állítsa be a kívánt hőfokot a hőmérséklets-
zabályozóval.
• A gőzölős vasaló hibás. Javítassa meg a gőzös
vasalót szakképzett szakemberrel.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. A termékre a
2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot
a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: k[email protected]
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
IAN 96338
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 15
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 16 -
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 16
DIN A5 148 mm x 210 mm

- 17 -
KAZALO STRAN
Uvod 18
Namenska uporaba 18
Vsebina kompleta 18
Upravljalni elementi 18
Tehnični podatki 18
Navodila za varno uporabo izdelka 19
Pred prvo uporabo 21
Polnjenje rezervoarja za vodo 21
Priklop in likanje 22
Likanje s paro 22
Likanje s sunkovitim izpustom pare 22
Začasna odstavitev likalnika 22
Konec uporabe parnega likalnika 23
Preprečevanje kapljanja 23
Shranjevanje 23
Odprava napak pri delovanju 23
Odstranitev neuporabnega izdelka 23
Proizvajalec 24
Servis 24
Garancijski list 24
IB_96338_DB1400A1_LB4.qxp 22.01.2014 11:32 Uhr Seite 17
DIN A5 148 mm x 210 mm
Other manuals for DB 1400 A1
1
Table of contents
Languages:
Other Kompernass Iron manuals