manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kongskilde
  6. •
  7. Tedder
  8. •
  9. Kongskilde Z 555 HYDRO User manual

Kongskilde Z 555 HYDRO User manual

Other Kongskilde Tedder manuals

Kongskilde Z 685 Pro User manual

Kongskilde

Kongskilde Z 685 Pro User manual

Kongskilde Z 455 HYDRO User manual

Kongskilde

Kongskilde Z 455 HYDRO User manual

Kongskilde Z 455 H User manual

Kongskilde

Kongskilde Z 455 H User manual

Kongskilde Z 665 H User manual

Kongskilde

Kongskilde Z 665 H User manual

Kongskilde Z 8805 T User manual

Kongskilde

Kongskilde Z 8805 T User manual

Popular Tedder manuals by other brands

SaMASZ P10-1200 Operator's manual

SaMASZ

SaMASZ P10-1200 Operator's manual

SIP SPIDER 815/8 HS Instruction for work

SIP

SIP SPIDER 815/8 HS Instruction for work

sitrex ST 780 H Assembly, use and maintenance

sitrex

sitrex ST 780 H Assembly, use and maintenance

SIP SPIDER 600/6 ALP Instruction for work

SIP

SIP SPIDER 600/6 ALP Instruction for work

Bush Hog HT417 Operator's manual

Bush Hog

Bush Hog HT417 Operator's manual

SaMASZ P4-471 C Operator's manual

SaMASZ

SaMASZ P4-471 C Operator's manual

Bush Hog HT625H Operator's manual

Bush Hog

Bush Hog HT625H Operator's manual

Krone KW 5.50 / 4 x 7 T operating instructions

Krone

Krone KW 5.50 / 4 x 7 T operating instructions

Bush Hog HT419H Operator's manual

Bush Hog

Bush Hog HT419H Operator's manual

SIP SPIDER 300 Instruction for work

SIP

SIP SPIDER 300 Instruction for work

SIP SPIDER 815/8 Instruction for work

SIP

SIP SPIDER 815/8 Instruction for work

SaMASZ P4-471 Operator's manual

SaMASZ

SaMASZ P4-471 Operator's manual

Krone KWT 7.70/6x7 operating instructions

Krone

Krone KWT 7.70/6x7 operating instructions

Tar River PRZ-5500 User Manual, Spare Parts Catalog, Warranty

Tar River

Tar River PRZ-5500 User Manual, Spare Parts Catalog, Warranty

Pottinger HIT 58 N operating instructions

Pottinger

Pottinger HIT 58 N operating instructions

SIP SPIDER 815/8 T Instruction for work

SIP

SIP SPIDER 815/8 T Instruction for work

Kuhns mfg AF8 owner's manual

Kuhns mfg

Kuhns mfg AF8 owner's manual

SIP STAR 720/22 T Mounting instructions

SIP

SIP STAR 720/22 T Mounting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ORIGINAL INSTRUCTIONS - according to Directive 2006/42/EC, Annex I 1.7.4.1
Part number 81PIGB-201x
1st edition English
February 2018
Z 555 HYDRO
Tedder
OPERATOR’S MANUAL
Nr: Geliefert am
Nr: Delivered on the
Nr: Levered den
Numéro: Livrée le
Nr: Leverdatum
Please enter the number of your machine here:
Appropiate when ordering parts. The serial number is located as shown an the figure.
Bei Ersatzteilbestellungen ist die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine unbedingt anzugeben. Das erspart Ihnen
Zeit,
Geld und Ärger und erleichtert uns die Abfertigung.
Tragen Sie die Nummer Ihrer Maschine bitte hier ein:
Dann haben Sie bei Ersatzteilbestellungen die Nummer immer zur Hand. Die Fabrikationsnummer ist auf dem
Fabrik-
schild eingetragen, siehe Bild.
Always state the serial number and if possible the year of the machine when ordering spare parts whereby you
save time and money and faxilitates matters for us.
Noteer hieronder het serienummer van uw machine:
Op deze wijze heeft u voor de bestelling van onderdelen het nummer steeds bij de hand. Het serienummer is in het
typeplaatje op de machine gegraveerd.
Bestiller De reservedele så opgiv venligst maskines fabrikationsnummer og eventuelt købsår. Det sparer Dem tid,
penge op ærgelser og os unødigt besvær.
De kan notere numeret på Deres maskine her:
Så har De det ved hånden, når De eventuelt skal bestille reservedele. Fabrikationsnummeret findes indhugget i
rammen, som vist påfiguren.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours le numéro de série de votre machine et si
possible son année de fabrication. Vous éviterez des pertes de temps et vous nous faciliterez le travail.
Pière de noter ici le numéro de série de votre machine:
Ceci vous sera utile lorsque vous commanderez des pièces. Le Numéro de série est place dans le cadre indiqué
sur la
figure.
Gelieve bij een bestelling van onderdelen altijd het serienummer van de machine te vermelden. Dit voorkomt extra
kosten, ergernis en tijdverlies en bespoedigt de aflevering.
1
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières
Inhaltsverzeichnis 3Table of contents 3Table des matières 3
Sicherheitstechnische Hinweise 4Safety Technical Advices 4Instructions de sécurité technique 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung 6Declined use of the machine 6Reglementation d’utilisation 6
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
8
General safety and accident
prevention advice
8
Prescriptions générales de
sécurité et de prévention des
accidents
8
Angebaute Geräte 11 Tractor mounted implements 11 Outils portés 11
Zapfwellenbetrieb 12 Operating with P.T.O. shafts 12 Transmission 12
Hydraulikanlage 14 Hydraulic system 14 Installation hydraulique 14
Reifen 16 Tyres 16 Pneumatiques 16
Wartung 17 Maintenance 17 Entretien 17
Hinweise für den Gebrauch der
Betriebsanleitung
18
How to use the present instruction
manual
18
Indications concernant la mise-en-
route
18
Vorschriften für Straßenfahrt
(Deutschland)
19 19 19
Beschreibung und Arbeitsweise 20 Description and mode of operation 20 Description et fonctionnement 20
Technische Daten 21 Technical Data 21 Dètails techniques 21
Lieferumfang 22 Extent of supply 22 Volume de livraison 22
Montageanleitung 22 Set-up Instructions 22 Indications de montage 22
Zusammenbau 24 Assembly 24 Montage sur palette 24
Montage der Zinkenträger 25 Installing the rotor arms 25 Montage port-peignes 25
Gelenkwelle 27 P.T.O. shaft 27 Cardan 27
Loreiengetriebe 28 Windrowing gear 28 Réducteur d'andainage 28
Maschineneinstellung 29 Adjustment of the machine 29 Réglage de la machine 29
Inbetriebnahme 29 Setting to work 29 Mise en service 29
Einstellen des Gelenkbockes 31
Adjustment of the headstock with
lateral flotation equipment
31
Réglage de la tête orientable 31
Einstellen der Stützräder 32 Adjustment of the support wheels 32 Réglage de la machine 32
1. Seiteneinstellung 32 1. Lateral adjustment 32 1. Réglage latéral 32
2. Streuwinkeleinstellung 32
2. Adjustment of the spreading
32
2. Réglage de l'angle d'épandage 32
Arbeitseinstellung 34
Adjusting the machine for practical
34
Position de travail 34
Fahrgeschwindigkeit und
34
Travel speed and p.t.o. speed 34
Vitesse d'avancement et vitesse
34
Freiräumen von Feldrändern 35 Clearing the edges of the field 35 Dégagement des bordures 35
Zetten/Streuen von Mähschwaden 35 Tedding/Spreading swaths 35
Epandre, faner des andains de
coupe
35
Wenden 35 Turning 35 Faner 35
Streuen von Schwaden und
Loreien
36
Spreading windrows and small
night sswaths
36
Epandage d'andains de nuit 36
Schmierplan 37 Greasing chart 37 Plan de graissage 37
Wartung und Pflege 38 Care and maintenance 38 Entretien et graissage 38
Gesetzesvorschriften für
Anbaugeräte
39 39 39
Beleuchtungsvorschriften für
Arbeitsgeräte bei Fahrten auf
öffentlichen Straßen und Wegen
43 43 43
EG-Konformitätserklärung 44 EC-Deklaration of conformity 44
Déclaration de conformité pour la
CEE
44
3
Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices
Instructions de sécurité
technique
Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Cher Client,
Wenn Sie das Gerät überprüfen,
prüfen Sie bitte, ob
Transportschäden aufgetreten
sind. Kontrollieren Sie auch, ob
sämtliche Teile, die zum
Lieferumfang gehören, angeliefert
wurden.
When you take the machine over
please check if any damage has
occured in transit and also that all
parts covered by the order have in
fact been delivered.
Dès que vous réceptionnez la
machine, veuillez vérifier s'il n'y a
pas de dommages dûs au
transport et si toutes les pièces
concernant le matériel sont livrées.
Informieren Sie Ihren Händler,
wenn etwas nicht stimmt!
Inform your dealer of any
discrepancies.
Informez votre concessionnaire
dés que quelque chose n'est pas
reglementaire.
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und die
Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Prior to operating the machine
read and observe the operator's
manual and all safety instructions!
Avant la mise en marche, lire et
bien respecter le mode d'emploi et
les instructions de sécurité!
In dieser Betriebsanleitung haben
wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesen Zeichen
versehen. Geben Sie alle
Sicherheitsanweisungen auch an
andere Benutzer weiter.
In this operating instruction booklet
we have marked all paragraphs
which refer to your safety with this
sign. Pass on all safety advices
also to other users.
Dans cette notice nous avons
repéré toutes les indications
concernant votre sécurité avec ce
symbole. Informez-en aussi les
autres utilisateurs.
4
Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices
Instructions de sécurité
technique
Bild 1 Fig. 1 Fig. 1
5
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Declined use of the machine Reglementation d'utilisation
Der Zettwender Z 555 Hydro ist
ausschließlich für den üblichen
Einsatz bei landwirtschaftlichen
Arbeiten gebaut
(bestimmungsgemäßer
Gebrauch).
The tedder Z 555 Hydro obtained
by you has been exclusively
designed for operation in
agricultural for operation in
agricultural situations (declined
use).
La faneuse Z 555 Hydro est
exclusivement réservé pour les
usages courants en travaux
agricoles (utilisation selon
réglementation).
Er darf nur zum Zetten, Wenden,
Freiräumen von Feldrändern,
Schwad- und Loreienstreuen von
Grünfutter (Luzerne, Klee, Gras
etc.) Heu und Stroh verwendet
werden.Er darf nur an Traktoren
die mit Heckanbaueinrichtung
ausgerüstet sind angebaut und
durch die Traktorzapfwelle mittels
Gelenkwelle angetrieben werden.
It may only be used for handling
green forage (alfalfa, clover, gras
etc.), hay and straw for the
following operations: tedding,
turning, clearing of field
boundaries, spreading of windrows
and small night swaths.
It may be mounted solely on
tractors equipped with a rear hitch
and must be driven by the tractor
power take-off via an universal
joint drive shaft (p.t.o. shaft).
Elle ne doit être employée que
pour epandre, faner, dégager les
boudures des parcelles, épandre
des andains de nuit, du fourrage
vert (luzerne, herbe naturelle etc.)
du foin et de la paille.
Elle ne doit être attelée qu'à
l'arrière d'un tracteur agricole et
mise en fonctionnement qu'à l'aide
de la prise de mouvement de celui-
ci.
Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
Any use beyond the one stipulated
above is no longer considered as
declined use. The manufacturer
does not accept any responsibility
for damages resulting from this;
the operator himself carries the full
risk.
Tout autre but d'utilisation n'est
pas valable vis-à-vis la
réglementation. En cas de
dommage, la responsabilité du
constructeur ne peut être
engagée, seule celle de
l'utilisateur l'est.
Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller
vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
Under "declined use" the
manufacturer's prescribed
operation-, maintenance- and
repair conditions are to be
adhered to.
La réglementation prévoit
également le respect des
consignes d'utilisation, d'entretien
et de maintenance édictées par le
constructeur.
Die Zettwender dürfen nur von
Personen genutzt, gewartet und
instandgesetzt werden, die hiermit
vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
The tedders may only be operated,
maintained and repaired by such
persons who have been made
acquainted with it and who have
been advised about the dangers.
La faneuse ne doit être utilisé,
entretenu, et réparé que par des
personnes averties et conscientes
des impératifs et dangers
d'utilisation.
Die einschlägigen
Unfallverhütungs-Vorschriften
sowie die sonstigen allgemein
anerkannten
sicherheitstechnischen,
arbeitsmedizinischen und
straßenverkehrsrechtlichen
Regeln sind einzuhalten (siehe in
dieser Betriebsanleitung).
The applicable accident prevention
advice as well as further generally
accepted safety technical,
working, medical and traffic rules
should be adhered to.
Les prescriptions de sécurité ainsi
que la réglementation de la
Prévention agricole, de la
médecine du travail, du Code du
travail et du Code de là route
doivent être respectées.
Eigenmächtige Veränderungen an
der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Any damages resulting from
arbitrary changes on the machine
rule out the responsibility of the
manufacturer.
Une modification propre à
l'utilisateur dégage la
responsabilité du constructeur
pour les dommages subis par
l'appareil, utilisateur, des tiers ou
leurs biens.
6
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Declined use of the machine Reglementation d'utilisation
7
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungs- Vorschriften
General safety and accident
prevention advice
Prescriptions générales de
sécurité et de prévention des
accidents
Grundregel: Basic principle: Règle fondamentale:
Vor jeder Inbetriebnahme das
Gerät und den Traktor auf
Verkehrs- und Betriebssicherheit
überprüfen!
Always check traffic and
operational safety before any
putting of the machine into
operation.
Avant chaque mise en service de
l'appareil, vérifier les sécurités
pour le transport et l'utilisation.
1. Beachten Sie neben den
Hinweisen in dieser
Betriebsanleitung die allgemein
gültigen Sicherheits- und
Unfallverhütungs-Vorschriften!
1. Adhere to the general rules of
health- and safety precautions
besides the advice in this
instruction manual!
1. Observer à l'aide des
instructions de cette notice les
prescriptions de sécurité et de
prévention des accidents!
2. Die angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen
Betrieb; die Beachtung dient Ihrer
Sicherheit!
2. The fitted warning and advising
plates give important hints for a
dangerless operation; adhering to
serves your own security!
2. Les étiquettes d'avertissement
et d'instructions donnent des
conseils pour un travail sans
accident, la sécurité de l'utilisateur
en dépend!
3. Bei Benutzung öffentlicher
Verkehrswege die jeweiligen
Bestimmungen beachten!
3. When making use of public
roads adhere to applicable traffic
rules.
3. En empruntant les voies
publiques, respecter la
réglementation routière!
4. Vor Arbeitsbeginn sich mit allen
Einrichtungen und
Betätigungselementen sowie mit
deren Funktion vertraut machen.
Während des Arbeitseinsatzes ist
es dazu zu spät!
4. Become acquainted with all
installations and controlling
devices as well as with their
function before beginning with the
operation. Doing this during
operation would be too late.
4. Avant le début de travail se
familiariser avec tous les
dispositifs et éléments de
commande et avec leurs fonctions.
Durant le travail il est trop tard!
5. Die Bekleidung des Benutzers
soll eng anliegen. Locker
getragene Kleidung vermeiden!
5. The clothing of the operator
should fit tight. Avoid wearing any
loose clothing!
5. L'utilisateur doit porter des
vêtements ajustés. Eviter tout
vêtement flottant!
6. Zur Vermeidung von
Brandgefahr Maschine sauber
halten!
6. To avoid danger of fire keep
your machine clean!
6. Tenir l'appareil propre pour
éviter les risques d'incendie!
7. Vor dem Anfahren und vor
Inbetriebnahme Nahbereich
kontrollieren (Kinder)! Auf
ausreichende Sicht achten! Bei
Betrieb hat der Fahrer bei
Hinzukommen einer weiteren
Person darauf zu achten, daß
entweder die Person fernbleibt,
oder er das Gerät unverzüglich
abschaltet!
7. Before beginning to drive check
surrounding area (children etc.)
Ensure sufficient visibility!
While operating the driver has to
pay attention that other persons
coming along will stay away from
the machine or he stops it.
7. Avant de démarrer et de mettre
en marche, contrôler les abords
immédiats (enfants). Faire
attention à la visibilité suffisante!
Lorsque l’andaineur fonctionne, le
chauffeur doit interdire à toute
personne d’approcher l’appareil ou
bien il doit l’arrêter.
8. Das Mitfahren während der
Arbeit und der Transportfahrt auf
dem Arbeitsgerät ist nicht
gestattet!
8. Sitting or standing on the
implement during operation or
during transport is not permissible.
8. Le transport de personnes sur
la machine durant le travail ou le
trajet est absolument interdit!
9. Gerät vorschriftsmäßig
ankuppeln und nur an den
vorgeschriebenen Vorrichtungen
befestigen und sichern!
9. Attach implements as advised
and only to the advised devices!
9. Atteler l'outil conformément aux
prescriptions et sur un dispositif
conforme aux normes!
8
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungs- Vorschriften
General safety and accident
prevention advice
Prescriptions générales de
sécurité et de prévention des
accidents
10. Beim An- und Abbauen die
Stützeinrichtungen in die jeweilige
Stellung bringen!(Standsicherheit!)
10. When attaching or removing
the machine bring the supporting
devices into the corresponding
position (standing safety).
10. A l'attelage et au dételage,
mettre chaque dispositif de
sécurité à sa place! (position de
sécurité!).
11. Beim An- und Abkuppeln von
Geräten an oder vom Traktor ist
besondere Vorsicht nötig!
11. Special care should be taken
when the implement is coupled to
or off the tractor.
11. Faire particulièrement attention
lors de l'attelage ou dételage de
l'outil!
12. Zulässige Achslasten und
Gesamtgewicht beachten!
12. Adhere to the maximum
permissible axle loads, total
weights.
12. Respecter la charge à l'essieu
maxi permise, le poids total
roulant!
13. Zulässige
Transportabmessungen beachten!
13. Adhere to the permissible
transport measurements!
13. Respecter de permis
mesurage de transport!
14. Transportausrüstung - wie z.B.
Beleuchtung, Warneinrichtungen
und evtl. Schutzeinrichtungen
überprüfen und anbauen!
14. Fit and check transport gear,
traffic lights, warning and guards!
14. Vérifier et monter les
accessoires de transport comme
feux de signalisation et les
protections!
15. Betätigungseinrichtungen
(Seile, Ketten, Gestänge usw.)
fernbetätigter Einrichtungen
müssen so verlegt sein, daß sie in
allen Transport- und
Arbeitsstellungen nicht
unbeabsichtigte Bewegungen
auslösen!
15. Operating appliances (ropes,
chains, rods etc.) of remote
controlled appliances have to lay
in a position that they cannot
release unintentional movements
in all positions of transport and
work!
15. Les dispositions à manoeuvrer
(cordes, chaînes, tiges etc.) de
dispositions distant manoeuvrers
doivent être poser à une position
de sorte qu'elles ne doivent pas
déclencher un mouvement non
voulu à toutes positions de
transport et de travail!
16. Gerät für Straßenfahrt in
vorgeschriebenen Zustand bringen
und nach Vorschrift des
Herstellers verriegeln!
16. For road haulage put the
machine in the prescribed
condition and bolt it concerning to
the instruction of manufacturer!
16. Pour la course routiere mettre
la machine en état et verrouiller
aprés prescription de fabricant!
17. Während der Fahrt den
Fahrerstand niemals verlassen!
17. During driving never leave the
operator's seat.
17. Durant le déplacement ne
jamais quitter le poste de conduite!
18. Die gefahrene
Geschwindigkeit muß immer den
Umgebungsverhältnissen
angepaßt werden! Bei Berg- und
Talfahrt und Querfahrten zum
Hang plötzliches Kurvenfahren
vermeiden! Höchstgeschwindigkeit
bei Straßenfahrt 25 Km/h.
18. The drived speed always has
to adapt to the conditions of
environs! Avoid abrupt curve
driving at hill and dale tour and
crosstours at slope!
Never exeed 15 mph (25 Km/h) on
the road.
18. La vitesse doit être adapter à
conditions d'environs! Eviter d'aller
en courbe brusque à courses de
monts et vaux et à courses
transversales!
Limite de vitesse sur route: 25
Km/h.
9
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungs- Vorschriften
General safety and accident
prevention advice
Prescriptions générales de
sécurité et de prévention des
accidents
19. Fahrverhalten, Lenk- und
Bremsfähigkeit werden durch
angebaute oder angehängte
Geräte und Ballastgewichte
beeinflußt! Daher auf
ausreichende Lenk- und
Bremsfähigkeit achten!
19. Mount the implement as
prescribed. Moving behaviour,
steerability and braking are
influenced by mounted
implements, trailers and ballast
weights. Check sufficient
steerability and braking.
19. La tenue de route, la capacité
de direction et de freinage peubent
être influencées par la présence
d'un outil porté ou tracté ou de
masses. Donc faire attention à une
capacité de direction et de
freinage suffisante!
20. Bei Kurvenfahrt die weite
Ausladung und/oder die
Schwungmasse des Gerätes
berücksichtigen!
20. When driving round bends
note the width of the machine
and/or the changing centre of
gravity of the implement.
20. En courbe prévoir la force
centrifuge exercée par la position
éloignée à l'arrière du centre de
gravité de l'appareil!
21. Gerät nur in Betrieb nehmen,
wenn alle Schutzvorrichtungen
angebracht und in Schutzstellung
sind!
21. Put implement into operation
only when all guards are fixed in
position.
21. Ne mettre un appareil en
fonction que quand tous les
dispositifs de protection sont
montés et en position de sécurité!
22. Der Aufenthalt im
Arbeitsbereich und
Gefahrenbereich ist verboten!
22. Never stay in the turning and
slewing area of the implement!
22. Le stationnement dans la zone
d'action de l'outil est interdit!
23. Nicht im Dreh- und
Schwenkbereich des Gerätes
aufhalten!
23. On all pivoting parts actuated
by foreign powers (e.g. hydraulics)
exists danger of injury by bruising
and crushing.
23. Ne pas stationner dans la zone
balayée par l'outil en virant!
24. An fremdkraftbetätigten Teilen
(z.B. hydraulisch) befinden sich
Quetsch- und Scherstellen!
24. Before leaving the tractor
lower the machine to the ground.
Actuate the parking brake, stop
the engine and remove the ignition
key!
24. Les parties commandées par
une force étrangère (par ex.
hydraulique) comportent des
zones d'écrasement et de
cisaillement.
25. Vor dem Verlassen des
Traktors Gerät sichern!
Anbaugeräte ganz absenken!
Motor abstellen und Zündschlüssel
abziehen!
25. Before leaving the tractor
lower the machine to the ground.
Actuate the parking brake, stop
the engine and remove the ignition
key!
25. Avant de quitter le tracteur,
poser l'outil sur le sol, arrêter le
moteur, et enlever la clef de
contact!
26. Zwischen Traktor und Gerät
darf sich niemand aufhalten, ohne
daß das Fahrzeug gegen
Wegrollen durch die
Feststellbremse und/oder durch
Unterlegkeile gesichert ist!
26. Allow nobody to stay between
the tractor and implement if the
tractor is not secured against
rolling away by the parking brake
and/or by the supplied chocks.
26. Personne ne doit se tenir entre
le tracteur et l'appareil sans mettre
le frein de parc ou une cale aux
roues pour éviter un roulement
accidentel!
10