KORTING KHA 7950 X Cube User manual


COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσησ
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAPY ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
CZ
DK
FIN
GR
R
RUS
S
GB
H
N
PL

- 3 -
M
max 80 cm
X
A
B
D
D
D
L
2 A 2 B
Fig.1
ABC
Fig.2 Fig.3

- 4 -
B
C
D
D
M
E
D
B
C
D
E
Fig.4
Fig.5

- 5 -
B
C
G
B
C
G
D
D
B
C
X
X
EG
Fig.6
Fig.7 Fig.8

- 6 -
Max 3 mm
N
N
O
O
O
M
11A
11B
11C
N
O
11D
N
Fig.9
Fig.11
Fig.10

- 7 -
E
H
H
F
D
D
L
Fig.12
Fig.13 Fig.14

- 8 -
Y
Y
N
Y
Y
A
B
C
Fig.15
Fig.16
Fig.17

- 9 -
X = C - (90+A+650+B)
A
B
ABCDEF
ABCDEF
ABCDEF
X
90
A
650
B
C
A B C D E
A
B
GBCDEA
Fig.18 Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24

- 10 -
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regard-
ing installation safety and maintenance. Keep this infor-
mation booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering
version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with
external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simulta-
neously with an open fireplace or burner that depend on
the air in the environment and are supplied by other than
electrical energy, as the cooker hood removes the air
from the environment which a burner or fireplace need
for combustion. The negative pressure in the environment
must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate
ventilation in the environment for a safe operation of the
cooker hood.
Follow the local laws applicable for external air evacua-
tion.
Before connecting the model to the electricity net-
work:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to
the network and the socket is suitable. If in doubt ask a
qualified electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be
replaced with another cable or a special assembly, which
may be obtained direct from the manufacturer or from
the Technical Assistance Centre.
2. WARNING !
In certain circumstances electrical appliances may
be a danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the
cooker hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or
straight after prolonged use of the lighting
installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the
cooker hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters
and a fire hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any main-
tenance.
G) This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room
when the rangehood is used at the same time as ap-
pliances burning gas or other fuels
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out
in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/
2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this appliance is disposed
of in a suitable manner, the user is helping to prevent
potential damage to the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to a
suitable electric and electronic appliance recycling
collection point. Follow local guidelines when disposing
of waste. For more information on the treatment, re-use
and recycling of this product, please contact your local
authority, domestic waste collection service or the shop
where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried
out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
If not provided, connect a plug for the electrical load
indicated on the description label. Where a plug is pro-
vided, the cooker hood must be installed in order that
the plug is easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and local
standards, must be placed between the appliance and
the network in the case of direct connection to the
electrical network.
• The minimum distance between the support surfaces
of the cooking pots on the cooker top and the lowest
part of the cooker hood must be at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the
upper part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same
conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes
from other appliances generated by other than an
electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease filter(s) (Fig.19) so that the unit is easier
to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust pipe with a
diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used,
the efficiency of the product may be reduced and its
operation may become noisier
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 17).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass
pane Cusing a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.

- 11 -
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
Note!
- When installing this product we recommend you seek
the help of another individual.
• Hood assembly
- Before installing the cooker hood, open the packaging,
take out the upper duct Land remove the 4 screws D
joining the upper duct to the duct fixing bracket C(Fig.
2A).
Remove the structure from the packaging and remove
the 2 screws A to separate the upper part from the lower
part (fig.2B).
- Position hole template on the ceiling paying attention
that the arrow is positioned on the same side as the
appliance controls (Fig.3).
Make 4, Ø8 holes in the ceiling and drive in 3 screws
without completely tightening them. Pay attention not to
insert the screw into the hole marked with an X on the
hole template (the screws and expansion plugs must be
suitable for the type of wall).
Extractor hood
- Join the duct fixing bracket Cto the upper frame B
using the four screws D(Fig. 4).
Filter hood
- Before joining the fixing bracket Cto the upper frame
B, shift the deflector Einwards using the corresponding
slots (Fig. 5).
- In the Filter version, the air diverter is fitted to the upper
frame.
- Join the duct fixing bracket Cto the upper frame B
using the four screws D(Fig. 5).
- Take the upper part of the structure B (fig.6) and insert
the 3 slots onto the 3 screws that are not completely
tightened.
Rotate slightly to fit (fig.6) .
Drive in the fourth screw X and tighten the remaining 3
to allow definitive blocking of the upper part of structure
B.
We recommend the duct fixing bracket Cis securely fixed
in place by tightening another 4 screws Dinto the safety
holes (Fig. 7).
-Take the lower part of the telescopic structure C and
insert it into the upper structure B (fig.7).
Adjust the height by referring to the amounts indicated
in (fig.18) and block it using the 8 screws Gthat are
supplied (fig.8).
- Suction version: fix the flexible pipe to the prepared
air evacuation hole (fig. 9).
- Filter hood: connect the flexible hose to the deflector
Mas indicated in (Fig.10); the active carbon filters should
be fitted to the extraction assembly inside the hood (Fig.
20).
- Unscrew the 2 screws O, max 3 mm (Fig.11A).
Introduce the extraction assembly into the frame,
ensuring that the screws O(loosened previously) hook
into the slots as indicated in (Fig. 11 B).
Drive in the 2 screws N (supplied) and tighten the 2
screws O (Fig.11C-D).
- Take the upper duct L and fit it to the duct fixing bracket
Cusing the 4 screws D(Fig. 12).
- For the filter version, once the duct is fixed to the
frame the RHS and LHS deflectors E should be moved
outwards, using the corresponding slots (Fig. 13) so that
they are aligned with the air outlet screen of the hose.
- Fix the air evacuation pipe H (not supplied) onto the
connection flange F (Fig.14)
- Take the locking device Nand join it to the upper duct,
then fix it in place using the 4 screws Y(Fig. 15).
- Electrical connection
Before connecting the appliance to the electricity supply,
remove the 4 screws A, open the covers and perform
the necessary electrical connections between the body
of the cooker hood and the motor assembly (Fig. 16).
USE AND MAINTENANCE
•We recommend that the cooker hood is switched on
before any food is cooked.We also recommend that the
appliance is left running for 15 minutes after the food is
cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated
air.
The effective performance of the cooker hood depends
on constant maintenance; the anti-grease filter and the
active carbon filter both require special attention.
• The anti-grease filter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation
(the time it takes for the filter to become saturated
depends on the way in which the appliance is used).
The acrylic filter, which is found resting on the grille,
should be replaced when the text, visible through the
grille, changes colour and the ink spreads; the new filter
should be fitted in such a way that the text can be seen
through the grille from outside the cooker hood.
If the filters do not have any text on them, or if metal
filters or aluminium panel filters are used, they should
be washed every 2 months in order to prevent the risk of
fire. To wash the filters, proceed as follows:
- Remove the filter from the grille and wash it using a
solution of water and neutral liquid detergent, leaving
the dirt to soften.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
The metal filters and/or aluminium panel are also
dishwasher safe. If the filters are made using aluminium,
or if an aluminium panel is used, after a few washes the
colour may change. This does not mean they have to be
replaced.
If the replacement and washing instructions are not
followed, the anti-grease filters may present a fire hazard.
• The active carbon filters are used to purify the air which
is released back into the room. The filters are not
washable or re-usable and must be replaced at least once
every four months.The active carbon filter saturation level
depends on the frequency with which the appliance is
used, the type of cooking performed and the regularity
with which the anti-grease filters are cleaned.
• Remove build-up from the fan and other surfaces of
the cooker hood regularly using a cloth moistened with
denatured alcohol or non-abrasive neutral liquid
detergent.
• The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination. Extended
use of the light reduces the average duration of the bulb.
COMMANDS: (Fig.21)
Push-button A = on/off lights switch
Push-button B = on/off cooker hood switch. The appli-

- 12 -
ance switches on at speed level 1, If the cooker hood is
on depress the push-button for 2 sec. to switch off the
cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will
not be necessary to depress the push-button to switch
the cooker hood off. Decreases the motor speed.
Display C = indicates the motor speed level selected
and activates the timer.
Push-button D = switches on the cooker hood. In-
creases the motor speed. Touching the key at 3rd speed,
the intensive function runs for 10', then the appliance go
back to work at the original speed. During this function
the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for
15 minutes, after which they are switched off. The Timer
is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is
activated the decimal point must flash on the display.
The Timer cannot be activated if the intensive speed is
functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E
for 2 seconds when the appliance is switched off. This
switches the motor on for 10 minutes every hour at the
first speed. During functioning a rotary movement of the
peripheral segments must be visualised on the display.
When this time has passed the motor switches off and
the fixed letter “C” must be visualised on the display
until the motor re-starts after 50 minutes for another 10
minutes and so on. Press any key apart from the light
keys to return to normal functioning. Press key Eto
deactivate the function.
• Active carbon/grease filter saturation:
- When display item Cflashes, at a speed where it
alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease
filters must be washed.
- When display item Cflashes, at a speed where it
alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon
filters must be replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button A
for approximately 5 seconds, until the indication For A
shown on the display Cstops flashing.
• COMMANDS: ELECTRONIC (Fig.22A):
A= LIGHT
B= OFF/SPEED I
C= SPEED II
D= SPEED III
E= AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes (*)
F= FILTER SATURATION RESET LIGHT
When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease
filters must be washed.When the light comes on without
flashing, the anti-grease filters must be washed and the
carbon filters replaced (in case of operation whit the re-
cycling version). When this operation has been com-
pleted, press the key to reset it.
• COMMANDS:
(Fig.23) LUMINOUS - (Fig.22B) ELECTRONICthe key
symbols are explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be
activated for 10 minutes after which it will return to the
previously set speed.When the function is active the LED
flashes.To interrupt it before the 10 minutes have expired
press key E again.
•By pressing key F for two seconds (with the hood
switched off) the “clean air” function is activated. This
function switches the appliance on for ten minutes every
hour at the first speed. As soon as this function is acti-
vated the motor starts up at the first speed for ten
minutes, During this time key F and key C must flash at
the same time.
After ten minutes the motor switches off and the LED of
key F remains switched on with a fixed light until the
motor starts up again at the first speed after fifty min-
utes and keys F and C start to flash again for ten min-
utes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light
the hood will return immediately to its normal functioning
(e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deac-
tivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
(*) The “automatic stop timer” delays stopping of the
hood, which will continue functioning for 15 minutes at
the operating speed set at the time this function is
activated.
• Active carbon/grease filter saturation:
- When button Aflashes at a frequency of 2 seconds,
the grease filters must be cleaned.
- When button Aflashes at a frequency of 0.5 seconds,
the carbon filters must be replaced.
After the clean filter has been replaced, the electronic
memory must be reset by pressing button Afor
approximately 5 seconds, until the light on the button
stops flashing.
•COMMANDS:(Fig.24A)MECHANICAL_(Fig.24B) Elliptic
the key symbols are explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES
CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.

- 13 -
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje
důležité informace týkající se bezpečné instalace,
používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro
jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání
(odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace
vzduchu v místnosti – obr.1A) nebo k použití s externě
umístěným motorem (obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v
činnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení
závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií
než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává
vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení
potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4Pa
(4x10–5 bar). K bezpečnému provozu je tedy nutná
odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu
do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy
Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje
a ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a
rovněž zásuvka je vhodná. V případě jakékoliv pochyby
se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen
speciálním kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici
u výrobce nebo v jeho servisním středisku.
2. UPOZORNĚNÍ !
Za určitých okolností mohou být elektrické
spotřebiče nebezpečné.
A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým
spotřebičem
B) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nich
behem užití nebo ihned po dlouhodobém užití
osvetlovacího zarízení.
C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v
chodu
D) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého
ohně pod fungujícím odsávačem
E) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro
filtry a mohl by způsobit požár
F) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej
nevznítil
G) Zařízení nebylo navrženo pro použití dětmi nebo
nesvéprávnými osobami bez dozoru.
H) Zkontrolujte, zda si děti nehrají se zařízením.
I) Před provedením jakékoliv údržby vypněte
přístroj z elektrické sítě.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou
směrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné
likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení
případným negativním následkům na životní prostředí a
na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit
v souladu s místními předpisy pro likvidaci
odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto
výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete
získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou
službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí
být provedeny pouze odborným personálem.
• Elektrické zapojení
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = Lvodič
MODRÁ = Nneutrální vodič
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte
zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v
technických charakteristikách výrobku.
V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné
přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální
vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými kontakty, dostatečně
dimenzovaný a odpovídající platným normám.
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných
nádob na varném zažízení a nejnižším bodem
kuchyňského krytu musí být alespoň 65 cm.
Pokud by došlo k užití spojovací trubky složené ze dvou
nebo více částí, horní část se musí nacházet vně části
spodní. Nenapojujte vývod odsávače na potrubí, ve
kterém proudí teplý vzduch nebo které je používáno
k evakuaci kouře z přístrojů, jež jsou napájeny jinou
energií než elektrickou. Před zahájením montáže
odstraňte protitukový filtr (filtry), což vám umožní
snadnější zacházení s přístrojem. (Obr.19).
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
•Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem 150.
Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti
výrobku a zvýšit hlučnost
• Výměna halogenových žárovek (obr. 17).
Při výměně halogenových žárovek Bsejměte sklíčko C
po jeho nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovky
nahraďte novými žárovkami stejného druhu.
Upozornění:Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.
Poznámka!
- Při instalaci tohoto výrobku se doporučuje využít pomoci
druhé osoby.
POLSCPOLSC
ČESKY CZ

- 14 -
• Montáž krytu:
- Před provedením instalace odsavače otevřete obal,
uchopte horní kouřovou trubku La odšroubujte 4 šrouby
D, které spojují horní kouřovou trubku s upevňovací
konzolou kouřové trubky C(obr. 2A).
- Vyjměte celou strukturu z obalu a odstraňte dva šrouby
A za účelem oddělení horní části od části spodní (Obr.2B).
- Umístěte vrchní část děrování na strop a dávejte pozor,
aby se šipka nacházela na stejné straně, kde se nachází
ovládání přístroje (Obr.3).
Vytvořte 4 otvory Ř8 do stropu a zašroubujte 3 šrouby
bez toho, abyste je zcela utáhli a dávejte pozor, abyste
nezašroubovali šroub do otvoru označeného X na vrcholu
děrování (šrouby a roztahovací špalíčky musí být vhodné
pro typ stěny).
Odsávací verze
- Slícujte upevňovací konzolu kouřové trubky Cs horní
strukturou Bprostřednictvím čtyř šroubů D(obr. 4).
Filtrační verze
- Před slícováním upevňovací konzoly Cs horní strukturou
Bpřesuňte směrem dovnitř vychylovač Eprostřednictvím
příslušných podélných otvorů (obr. 5).
- U filtrační verze je vychylovač vzduchu namontován na
horní struktuře.
- Slícujte upevňovací konzolu kouřové trubky Cs horní
strukturou Bprostřednictvím čtyř šroubů D(obr. 5).
- Uchopte horní část struktury B (Obr.6) a umístěte ji na
3 šrouby, jež nebyly zcela zašroubovány v souladu
s třemi otvory.
Proveďte malou rotaci za účelem začlenění. (Obr.6) .
Zašroubujte čtvrtý šroub X a dotáhněte ostatní tři šrouby,
čímž umožníte definitivní upevnění horní části struktury
B.
Doporučujeme vám upevnit upevňovací konzolu kouřové
trubky Cprostřednictvím dalších 4 šroubů D k příslušným
bezpečnostním otvorům (obr. 7)
-Uchopte spodní část teleskopické struktury C a začleňte
ji do vrchní struktury B (obr.7).
Nastavte požadovanou výšku s ohledem na vzdálenosti
určené na Obr.18 a zablokujte ji pomocí 8 šroubů G
v dotaci.(Obr.8).
- Verze odsávač: upevněte ohebnou trubku k předem
připravenému otvoru k evakuaci vzduchu (Obr. 9).
- Filtrační verze: Připojte hadici k vychylovači M
způsobem vyznačeným na (obr. 10); filtry s aktivním uhlím
musí být aplikovány k odsávací jednotce, umístěné uvnitř
odsavače (obr. 19).
- Odšroubujte o max 3 mm 2 šrouby O (Obr. 11A).
Vložte odsávací jednotku dovnitř struktury a dbejte
přitom, aby se předem odšroubované šrouby Ozachytily
podélnými otvory, jak je naznačeno na (obr. 11 B).
Zašroubujte 2 šrouby N (v dotaci) a dotáhněte 2 šrouby
O(Obr.11C-D).
- Uchopte horní kouřovou trubku La upevněte ji k
upevňovací konzole kouřové trubky Cprostřednictvím 4
šroubů D(obr. 12).
- U filtrační verze po upevnění kouřové trubky ke
struktuře posuňte pravý a levý vychylovač Esměrem ven
tak, že jej dostanete do místa mřížky pro výstup vzduchu
trubky prostřednictvím příslušných podélných otvorů (obr.
13).
- Připevněte trubku pro evakuaci vzduchu H (která není
v dotaci) ke spojovací přírubě F (Obr.14)
- Uchopte blok Na slícujte jej s horní kouřovou trubkou;
definitivně upevněte 4 šrouby Y(obr. 15).
- Elektrické zapojení
Před realizací zapojení odšroubujte 4 šrouby A, otevřete
krytky a proveďte elektrické přepojení tělesa odsavače
k jednotce motoru (obr. 16).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před
zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme
ponechat zařízení v činnosti také na dobu 15 minut po
ukončení přípravy jídel, aby byl zcela odveden zapáchající
vzduch.
Správná činnost odsavače je podmíněna správnou a
nepřetržitou údržbou;zvláštní pozornost je třeba věnovat
protitukovému filtru a filtru s aktivním uhlím.
• Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné
doby vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání
zařízení.
Akrylový filtr, který je uložen na mřížce, je třeba vyměnit,
když dojde ke změně barvy nápisů viditelných přes
mřížku a k expanzi použitého inkoustu; nový filtr musí
být aplikován tak, aby byly nápisy viditelné přes mřížku
z vnější části odsavače.
V případě, že akrylové filtry nejsou vybaveny nápisy, nebo
v případě, že jsou přítomné kovové filtry nebo filtry s
hliníkovým panelem, je třeba tyto filtry umýt podle
následujících pokynů maximálně každé 2 měsíce:
- Vyjměte filtr z mřížky a umyjte jej roztokem vody a
tekutého neutrálního čisticího prostředku a nechte
odmočit špínu.
- Opláchněte jej dostatečným množstvím vlažné vody a
nechte uschnout.
Kovové filtry a/nebo hliníkový panel se mohou umývat i
v myčce nádobí. Po několika umytích může u hliníkových
filtrů nebo panelů dojít ke změně barvy. Tato skutečnost
neumožňuje podání reklamace za účelem jejich výměny.
V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí
protitukových filtrů se může vyskytnout riziko jejich
zapálení.
• Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který
se znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmí
mýt ani regenerovat a musí se měnit maximálně každé
čtyři měsíce. Nasycení aktivního uhlí závisí na
krátkodobém nebo déletrvajícím používání zařízení, na
druhu sporáku a pravidelnosti, se kterou se provádí
vyčištění protitukového filtru.
• Pravidelně vyčistěte všechny nánosy na ventilátoru a
na dalších plochách s použitím navlhčeného hadru a
denaturovaného lihu nebo tekutých neutrálních
neabrazivních čisticích prostředků.
• Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne
pro dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního
prostředí.Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje
průměrnou životnost žárovek.
OVLÁDÁNÍ (Obr. 21):
Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla
Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden
do chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý,
vypněte jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač
nachází ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze
stisknout tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje se rychlost

- 15 -
motoru.
Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení
do chodu časového spínače
Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.
Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena
intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do
fáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu.
Během této funkce displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí
v průběhu 15 minut po jeho aktivaci;po uplynutí uvedené
doby se tyto funkce vypnou.Vypnutí časovače se provádí
stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být
signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li
aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není
možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení
se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se
motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této
doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti
bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových
segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí
motoru a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“,
aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut
motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:
- Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní
rychlost a písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit
protitukové filtry.
- Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní
rychlost a písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit
uhlíkové filtry.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek.,
dokud signalizace F nebo A na displeji C nepřestane
blikat.
OVLÁDÁNÍ: ELEKTRONIKA (Obr.22A)
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ/PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko C – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko D – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko E – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ
VYPNUTÍ 15 minut (*)
Tlačítko F – RESET KONTROLKA SATURACE FILTRŮ
Pokud bliká kontrolka „SATURACE FILTRŮ“, je třeba
vyčistit protiolejové filtry.
Pokud se kontrolka rozsvítí a nebliká, je třeba vyčistit
protiolejové filtry a vyměnit uhlíkové filtry (v případě
funkce ve verzi recirkulace). Po dokončení této operace
je třeba stisknout tlačítko za účelem resetování.
OVLÁDÁNÍ:
(Obr.23) SVĚTELNÉ - (Obr.22B) ELEKTRONIKA
následuje přehled symbolů:
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
15 minut (*)
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost,
je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost
bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do
rychlosti, jež byla předem nastavena.
Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit
před vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude
aktivována funkce „clean air“.Tato funkce zapne motor
na deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile
bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do
chodu na první rychlost po dobu 10 s, behem které budou
blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se
motor vypne a led tlacítka F zustane osvetlen až do
doby, kdy po 50 minutách bude znovu motor uveden do
chodu na první rychlost a led F a C znovu zacnou blikat
po 10 minut a tak dále. Po stisknutí jakéhokoliv tlacítka
s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí do svého
normálního fungování. (napr. pokud se stiskne tlacítko
D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne
pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato
funkce deaktivuje.
(*) Funkce „ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ
VYPNUTÍ“ opožďuje vypnutí odsávače, který bude
pokračovat ve funkci pracovní rychlostí, která byla
nastavena v okamžiku zapnutí této funkce, 15 minut.
• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:
- Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu
umytí protitukových filtrů.
- Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje na
potřebu výměny uhlíkových filtrů.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek.,
dokud tlačítko nepřestane blikat.
OVLÁDÁNÍ: Mechanické (Obr.24A)_Elipsa (obr.24B)
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko G - Wskaźnik
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM
UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.

- 16 -
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da
den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved
installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsan-
visningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at
kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne
omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft
Fig.1A) og med udvendig motor. (Fig.1C).
OPLYSNINGERVEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten
er en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig
af luften i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke
er elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra om-
givelserne, som flammen eller varmekilden har brug for
til forbrænding. Det negative tryk i lokalet må ikke over-
stige 4 Pa (4x10-5 bar). For størst mulig sikkerhed, sørg
for en passende ventilation af rummet. Hvad angår ud-
sugningen til eksterne omgivelser følg de gældende nor-
mer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
- Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni appa-
ratet), for at sikre, at spændingen og styrken er i over-
ensstemmelse med el-nettet og at stikkontakterne er eg-
nede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en ledning eller en særlig samling fra
fabrikanten eller et autoriseret servicecenter.
2. ADVARSEL!
I bestemte situationer kan elektriske hvidevarer være
farlige.
A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene mens emhætten
er tændt.
B) Rør ikke ved pærer eller områderne omkring dem
i forbindelse med længere brug af
belysningsanlægget eller straks herefter.
C) Rør ikke ved lamperne efter længerevarende brug
af apparatet.
D) Det er forbudt at flambere under emhætten.
E) Undgå åben flamme da det er skadelig for filtrene
og kan forårsage brand.
F) Hold friturestegning under konstant overvågning
for at undgå, at olien overophedes og bryder i brand.
G) Apparatet må aldrig bruges af børn eller af
personer, der ikke har de mentale eller fysiske
egenskaber til korrekt brug, uden overvågning.
H) Hold øje med, at børn ikke leger med apparatet.
I) Før man udføre enhver form for vedligeholdelse
skal emhætten være afbrudt fra el-nettet.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette
produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager brugeren til
at forhindre eventuelle negative miljømæssige og
sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til
elektriske og elektroniske apparater. Apparatet skal
bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler
for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt,
bedes man kontakte de lokale myndigheder, teknisk
forvaltning eller forretningen, hvor produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udfřrelsen af de elektriske forbin-
delser, skal udfřres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke
tilsluttes et kabel til jordforbindelsen.
Tilslutning til el-nettet skal udfřres som fřlgende:
BRUN = L Linje
BLĹ = N Neutal
Hvis det ikke allerede findes, montčr da et standardstik
beregnet til den forsyning, som er angivet pĺ etiketten.Hvis
der allerede er et stik, sřrg da for at det er let tilgćngelig
efter installation af apparatet.
I tilfćlde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nřd-
vendigt at anbringe en flerpolet afbryder med en afstand
mellem kontakterne pĺ minimum 3 mm, mellem apparatet
og nettet. Afbryderen skal passe til el- forsyningen og
vćre i overenstemmelse med de gćldende normer.
- Minimums distancen mellem kogeoverfladen, mĺlt fra
selve kogepladerne, og den nederste del af emhhćtten,
skal vćre mindst 65 cm.
Hvis der anvendes et forbindelsesrřr bestĺende af to eller
flere dele, skal den řverste del placeres udenpĺ den
nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhćtten med et
rřr, hvori der cirkulere varm luft eller som anvendes til at
udlede rřg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
Inden man begynder monteringen fjernes filtret (Fig.19)
for at gřre hĺndteringen af apparatet lettere.
I de tilfćlde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes ĺbningen til udledning af luft.
- Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med
en diameter pĺ 150.
Hvis der anvendes en mindre slange, kan det forringe
produktets ydelse og medfřre řget střj
• Udskiftning af halogenpćrer (Fig.17).
For at udskifte halogenpćrerne Bskal man fjerne glasset
Cved at trykke pĺ rillerne.
Udskift pćrerne med pćrer af samme type.
Vćr opmćrksom: rřr ikke ved pćren med bare hćnder.
Bemćrk!
- Ved installation af dette produkt anbefales det, at man
er to personer.
DANSK DK

- 17 -
·Montering af emhætten
- Inden emhætten installeres, skal man åbne emballagen
og tage den øverste afdækning Lud og fjerne de 4 skruer
D, der fastgør den øverste afdækning til
monteringsbeslaget C(fig.2A).
-Tag strukturen ud af emballagen og fjern de 2 skruer A,
for at adskille den øverste del fra den nederste (fig. 2B).
- Placèr loftsbeslaget i loftet og sørg for, at pilen vender
mod samme side, som apparates kontrolpanel (Fig.3).
- Lav 4 huller Ø8 i loftet og skru de 3 skruer i, uden at
stramme dem helt og være opmærksom på, ikke at pla-
cere en skrue i hullet afmærket med et Xpå loftsbeslaget
(skruer og ravplugs skal være egnede til mur-typen).
Emhætte med udsugning
- Fastgør afdækningsbeslaget Ctil den øverste del B
ved hjælp af skruerne D (Fig.4).
Emhætte med filter
- Inden afdækningsbeslaget C fastgøres til den øverste
del Bskal man sætte deflektoren Epå i de tilsvarende
øjer (Fig.5).
- På emhætter med filter er luftafbøjningspladen monteret
på den øverste del.
- Fastgør afdækningsbeslaget C til den øverste del B
ved hjælp af skruerne D(Fig.5).
- Tag den øverste del af strukturen B (fig.6) og placèr
den mod de 3 ikke helt fastskruede skruer i overens-
stemmelse med de 3 huller.
Drej en lille smule, til den er fastgjort (fig. 6).
Skru den fjerde skrue Xi og stram de 3 resterende, for
helt at blokere den øverste del af strukturen B.
Det anbefales at fastgøre afdækningsbeslaget Cmed
ekstra 4 skruer Di de tilsvarende huller (Fig.7).
- Tag den nederste del af den teleskopisk formet struktur
C og indfør den i den øverste del B (fig.7)
Indstil den ønskede højde ifølge de angivne tal i (fig. 18)
og fastgør den ved hjælp af de 8 medfølgende skruer G
(fig.8).
- Udsugende version: fastgør det bøjelige rør til den
åbning, som er lavet til udledning af luft (fig. 9).
- Emhætte med filter: Tilslut slangen til deflektoren M,
som vist i (Fig. 10). De aktive kulfiltre skal anvendes på
udsugningsdelen inden i emhætten (Fig. 20).
- Løsn de 2 skruer O (Fig. 11A) max 3 mm.
Sæt udsugningsdelen ind i strukturen, og vær
opmærksom på, at skruerne O, som forinden blev løsnet,
hægtes fast i hullerne, som vist i (Fig.11 B).
- Skru de 2 skruer N fast (vedlagte) og stram de 2 skruer
O(Fig. 11C-D).
- Tag den øverste afdækning L, og fastgør den til
afdækningsbeslaget C ved hjælp af de 4 skruer D
(Fig.12).
- På emhætter med filter skal man, efter at have fastgjort
afdækningen til selve strukturen, flytte højre og venstre
deflektor Eudad, så de placeres ud for risten til
luftudsugning på røret ved at tilpasse hullerne (Fig.13).
- Fastgør røret til udlednng af luft H(ikke inklusiv) til
pakningen F(fig. 14).
- Tag selve kabinettet N, og fastgør den øverste
afdækning og skru den fast med de 4 skruer Y(Fig.15)
- Elektrisk tilslutning
Inden man foretager den elektriske tilslutning skal man
fjerne de 4 skruer A, åbne skærmene og udføre den
elektriske tilslutning fra emhætten til motorenheden
(Fig.16)
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
• Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden
man begynder tilberedningen af madvarer.Det anbefales,
at lade emhætten køre i 15 minutter efter endt
tilberedning, så al mados suges ud.
Korrekt funktion af emhætten afhænger af en korrekt og
jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være opmærksom
med at udskifte fedtfilteret og det aktive kulfilter.
• Fedtfilteret har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler,
der findes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med
tiden, alt efter hvor ofte emhætten anvendes.
Akrylfilteret, der støtter på risten, skal udskiftes, når
skriften på filteret, der er synlig gennem risten, skifter
farve og blækket løber ud. Det nye filter skal monteres,
så skriften er synlig gennem risten ude fra emhætten.
Hvis akrylfiltrene ikke har påtrykt skrift, eller hvis der
anvendes metalfiltre eller filtre med aluminiumspanel,
skal filtrene - for at forhindre brandfare - rengøres mindst
hver 2. måned på følgende måde:
- Tag filteret ud af risten, og rengør det i neutralt
sæbevand for at fjerne al snavs.
- Skyl efter med rigelige mængder lunken vand, og lad
filteret tørre.
Metalfilter og/eller filtre med aluminiumspanel kan også
vaskes op i opvaskemaskine. På aluminiumsfiltre eller
filtre med aluminiumspanel kan der opstå misfarvninger
efter nogle vask. Dette giver ikke ret til reklamation med
henblik på udskiftning.
I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
vedrørende udskiftning og rengøring, kan der opstå
brandfare i fedtfiltrene.
• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft, der
sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller
genbruges og skal udskiftes mindst hver fjerde måned.
Mætningen af det aktive kul afhænger af, hvor ofte
emhætten er i brug, komfurets type og hvor ofte
fedtfilteret rengøres.
• Rengør ofte alle fedtaflejringer på ventilatoren og andre
overflader med en klud opblødt i denatureret sprit eller
et ikke-slibende og neutralt rengøringsmiddel.
• Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og
ikke til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug
af lyset vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid
betydeligt.
BETJENING-SENHED: (Fig.21)
Tast A = tænder/slukker lysene.
Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes
på 1.hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke
på tasten i 2 sek. for at slukke.Hvis emhætten er indstillet
på 1. hastighed er det ikke nødvendigt at holde tasten
trykket for at slukke. Sænker motorhastigheden.
Display C = viser den valgte motorhastighed og aktive-
ring af timer’en.
Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden. Ved
tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funk-
tion i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til
at fungere med den almindelige hastighed, der var ind-
stillet det øjeblik, hvor den intensive funktion blev tændt.
Under denne funktion blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne
til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes.Timeren
slĺs fra ved at trykke pĺ tasten E. Nĺr funktionen Timer er

- 18 -
tćndt, blinker decimaltallet pĺ displayet. Hvis funktionen
til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen
Timer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, nĺr emhćtten er
slukket, aktiveres funktionen "clean air". Denne funktion
tćnder motoren i 10 minutter for hver time pĺ fřrste
hastighedstrin. Nĺr funktionen er aktiveret, viser displayet
en drejende bevćgelse af de omgivende segmenter. Nĺr
tiden er gĺet, slukker motoren igen, og pĺ displayet vises
bogstavet "C", indtil motoren igen efter 50 minutter
aktiveres i 10 minutter og sĺ videre.
• Mćtning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:
- Nĺr displayet Cblinker, og ćndrer blćserhastigheden,
med bogstavet F (f.eks.1 og F), skal fedtfiltrene rengřres.
- Nĺr displayet Cblinker, og ćndrer blćserhastigheden,
med bogstavet A(f.eks.1 og A), skal kulfiltrene rengřres.
Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske
hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5
sek. indtil bogstaverne Feller Astopper med at blinke pĺ
displayet C.
• Betjeningsorganer: Elektroniske (fig. 22):
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF/FŘRSTE HASTIGHED
C= tast for ANDEN HASTIGHED
D= tast for TREDJE HASTIGHED
E= tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)
F= tast for RESET KONTROLLAMPE FILTERMĆTNING
Nĺr kontrollampen for ”filtermćtning” blinker skal filtrene
til modvirkning af fedtafsćttelse vaskes.Nĺr kontrollampen
tćndes uden at blinke skal filtrene til modvirkning af
fedtafsćttelse vaskes og kulfiltrene skal udskiftes (i tilfćlde
af funktion med recirkulation).
Nĺr denne handling er udfřrt skal man trykke pĺ tasten
for at udfřre reset.
BETJENING-SENHED: (Fig.23) LYSENDE - (fig. 22B)
ELEKTRONISKE er fřlgende tegnforklaring gćldende:
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF
C= tast for FŘRSTE HASTIGHED
D= tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)
Hvis Deres anlćg er udstyret med funktionen INTENSIV
hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2 sekun-
der hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvorefter den
vender tilbage til den forudgĺende hastighed.
Nĺr funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at
afbryde fřr de 10 minutter er gĺet, tryk igen pĺ tasten E
‘
Ved at trykke pĺ knappen F i 2 sekunder (ved slukket
emhćtte) aktiveres funktionen “clean air”. Denne funk-
tion tćnder motoren i 10 minutter pr. time ved laveste
hastighed. Sĺ snart funktionen er igangsat starter moto-
ren ved fřrste hastighed i 10 minutter, og under dette
forlřb skal lamperne ved knap F og knap C blinke samti-
digt.Nĺr tiden er gĺet standser motoren og kontrollampen
ved knap F forbliver tćndt uden at blinke indtil der er gĺet
endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter ved fřrste
hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder at
blinke samtidigt i 10 minutter, og sĺ fremdeles. Ved at
trykke pĺ en hvilken som helst knap bortset fra lysknappen
vender emhćtten straks tilbage til den normale funktion
(f.eks.hvis knappen D nedtrykkes bliver funktionen “clean
air” afbrudt og motoren gĺr straks i anden hastighed; ved
at trykke knap B afbrydes funktionen).
(*) Funktionen "timer automatisk stop" forsinker
standsning af hćtten, som vil fortsćtte med at vćre tćndt
(i 15 minutter) med den driftshastighed, der var i kraft i
det řjeblik funktionen blev tilsluttet.
• Mćtning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:
- Nĺr tasten Ablinker med 2 sek. mellemrum, skal
fedtfiltrene rengřres.
- Nĺr tasten Ablinker med 0,5 sek. mellemrum, skal
kulfiltrene udskiftes.
Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske
hukommelse nulstilles ved at holde tasten Anede i ca. 5
sek. indtil den stopper med at blinke.
• BETJENING-SENHED:
(Fig.24A) MEKANISKE_(Fig.24B) ELLIPSE er fřlgende
tegnforklaring gćldende:
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF
C= tast for FŘRSTE HASTIGHED
D= tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
G = Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking
is.
FABRIKANTEN FRALĆGGER SIG ETHVERT ANSVAR
FOR SKADER FORĹRSAGET AF MANGLENDE OVER-
HOLDELSE AF OVENSTĹENDE ADVARSLER

- 19 -
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tie-
toa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huol-
losta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on
suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman pois-
to ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman kierrä-
tys sisällä - kuva 1A) tai ulkoisella moottorilla toimivana
versiona (kuva 1C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei
liesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä
tai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka
käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä.
Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai
liesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinen il-
manpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on
siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan
varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee noudat-
taa asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyk-
siä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen
sisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja
voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia on sopiva.
Jos olet epävarma ota yhteys pätevään sähkömieheen
- Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava
laitteen valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön
toimesta uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.
2. HUOMIO !
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä
olosuhteissa.
A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ol-
lessa käytössä
B) Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöä
valaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneen
käytön jälkeen.
C) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen
käytön jälkeen
D)Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia
E) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhtey-
dessä tulisi välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia
ja voi aiheuttaa tulipalon
F) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa
koko ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty
palamaan
G) Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten
käytettäväksi ilman valvontaa.
H) Tarkista, että lapset eivät leiki laitteella.
I)Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen huolto-
toimenpiteiden aloittamista
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC
mukaisesti. Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle
ja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseen
hävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen
kierrätystä varten.Hävitä laite noudattamalla
paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä.Lisätietoja
tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä
ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden
keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite on hankittu.
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän
erikoishenkilöstön toimesta.
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen
vuoksi saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähkö-
verkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja
SININEN = Nneutraali
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke,
joka kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen.
Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten,
että pistokkeeseen pääsee käsiksi.
Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja
verkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa
kontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu kuormi-
tuksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten
mukainen.
•Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun
minimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm.
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista
liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuo-
lella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hor-
miin, jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka
toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä.
Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/-
suodattimet (kuva 19) näin laitetta on helpompi käsitel-
lä.
Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä
ilmanpoistoaukko.
•Suositellaan käyttämään ilman poistoletkua, jonka
halkaisija on vähintään 150 mm.
Kavennuskappaleen käyttö voi heikentää tuotteen
toimintakykyä ja lisätä meluisuutta
• Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 17).
Halogeenilamppujen Bvaihtamiseksi ota pois lasi C
käyttäen viputukena asianmukaisia aukkoja.Vaihda tilalle
vastaavan tyyppiset lamput.
Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.
Huomaa!
- Tämän tuotteen asentaminen suositellaan tehtäväksi
toisen henkilön avustuksella.
SUOMI FIN

- 20 -
·Hellakuvun asennus
- Ennen liesituulettimen asennuksen suorittamista avaa
pakkaus ja ota ylähormi Lja poista 4 ruuvia D, jotka
yhdistävät ylemmän hormin koko hormin
kiinnitysjalustaan C(kuva 2A).
-Ota laite esille sitä suojaavasta pakkausmateriaalista
ja poista kaksi ruuvia A erottaaksesi ylä- ja
-ala-osat toisistaan (kuva 2B).
-Aseta kohdannusmaski kattoon siten että nuoli on ase-
tettu samalle puolelle kuin laitteen näppäimistö (kuva 3).
Tee nyt 4 Ø8 reikää ja kiinnitä sitten 3 ruuvia niin etteivät
ne ole aivan tiukalla, ja huomioiden että
kohdannusmaskin X .llä merkitty reikä jää vapaaksi
(holkkien ja ruuvien on oltava asianmukaiset seinän ma-
teriaaliin nähden).
Imevä versio
- Liitä hormin kiinnitysjalusta Cylempään kehikkoon B
neljällä ruuvilla D(Kuva 4).
Suodattava versio
- Ennen kiinnitysjalustan Cliittämistä yläkehikkoon B
siirrä kääntökourua Esisäänpäin käsitellen
asianmukaisia aukkoja (Kuva 5).
- Suodattavassa versiossa ilman ohjain on asennettu
yläkehikkoon.
- Liitä hormin kiinnitysjalusta Cylempään kehikkoon B
neljällä ruuvilla D(Kuva 5).
-Ota rakenteen Byläosa (kuva 6) ja aseta se kolmen
hiukan löysän ruuvin kohdalle varoen että rakenteen
kolme ruuvinläpeä kohdittuvat täydellisesti.
Kierrä sitten rakennetta siten että se lomittuu kiinni (kuva
6).
Kiinnitä nyt neljäs ruuvi X ja kiristä kolme muuta ruuvia
niin että rakenteen B yläosa on lopullisesti kiinnitetty.
Suosittelemme kiinnittämään hormin kiinnitysjalusta C
vielä toisilla 4 ruuvilla Dkäyttäen asianmukaisia turva-
aukkoja (Kuva 7).
-Ota sisäkkäin asennettavan rakenteen C alaosa ja
asenna se rakenteeseen B (kuva 7).
Säädä haluttu korkeus (kuvassa 18) olevien viitteiden
mukaisesti ja kiinnitä se 8 laitteen mukana seuraavalla
ruvvilla G (kuva 8).
-Imevä malli: kiinnitä taipuva putki edeltäkäsin tehtyyn
ilmanvaihtokanavaan (kuva 9).
- Suodattava versio: liitä letku kääntökouruun Mkuten
osoitettu (Kuva 10), aktiivihiilisuodattimet tulee asentaa
imevään yksikköön, joka sijaitsee liesituulettimen sisällä
(Kuva 20).
-Löysennä max 3 mm kaksi ruuvia O (kuva 11A).
Työnnä imevä yksikkö kehikon sisälle varoen, että
aiemmin irrotetut ruuvit Okiinnittyvät aukkoihin kuten
osoitettu (Kuva 11B).
Ruuvaa kiinni 2 ruuvia N(toimituksen mukana) ja kiristä
2 ruuvia O.
- Ota ylempi hormi Lja kiinnitä se hormin
kiinnitysjalustaan C4 ruuvilla D(Kuva 12).
- Suodattavaa versiota varten sen jälkeen, kun hormi
on kiinnitetty kehikkoon, siirrä vasen ja oikea kääntökouru
Eulospäin vieden ne ilman ulostuloaukon ritilöitä
vastaavasti käsitelleen asianmukaisia lovettuja aukkoja
(Kuva 13).
- Kiinnitä ilman poistoletku H (ei toimitettu)
liitäntälaippaan F(Kuva 14).
- Ota lohko Nja yhdistä se ylempään hormiin ja kiinnitä
lopullisesti 4 ruuvilla Y (Kuva 15).
- Sähköliitäntä
Ennen liitännän suorittamista poista 4 ruuvia A, avaa
kannet ja suorita sähköliitännät liesituulettimen rungon
ja moottoriyksikön välillä (Kuva 16).
KÄYTTÖ JA HUOLTO
• Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa
ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa
laitteen toimia vielä 15 minuuttia ruokien kypsennyksen
päättymisen jälkeen, jotta ruoanvalmistuksen käryt
saadaan kokonaan pois.
Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta ja
säännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tulee
kiinnittää rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.
• Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassa
leijuvat rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan
ajanjaksossa, jonka pituus vaihtelee laitteen käytön
mukaan.
Ritilälle asetettu akryylisuodatin tulee vaihtaa, kun ritilän
läpi näkyvät kirjoitukset vaihtavat väriä ja muste leviää;
uusi suodatin tulee asettaa paikalleen siten, että
kirjoitukset näkyvät ritilän läpi liesituulettimen
ulkopuolelle.
Mikäli akryylisuodattimissa ei ole kirjoituksia tai laitteessa
on metallisuodattimia tai alumiinipaneeleja, mahdollisen
tulipalovaaran estämiseksi suodattimet tulee pestä
vähintään joka 2. kuukauden välein suorittaen seuraavat
toimenpiteet:
- poista suodatin ritilästä ja pese se vesiliuoksella ja
neutraalilla pesuaineella antaen lian liota.
- huuhtele huolellisesti lämpimällä vedellä ja anna kuivua.
Metallisuodattimet ja/tai alumiinipaneeli voidaan pestä
myös pesukoneessa. Muutamien pesukertojen jälkeen
voidaan havaita värimuutoksia, jos suodattimet ovat
alumiinista tai alumiinipaneeleista.Tämä tosiasia ei anna
oikeutta vaatia niiden vaihtamista.
Mikäli ei noudateta vaihtamista tai pesemistä koskevia
ohjeita, rasvasuodattimien tulipalovaara lisääntyy.
• Aktiivihiilisuodattimia käytetään puhdistamaan ilma,
joka palautetaan huonetilaan. Suodattimia ei voi pestä
tai käyttää uudelleen ja ne tulee vaihtaa vähintään joka
neljäs kuukausi.Aktiivihiilen kyllästyminen riippuu laitteen
käyttöajan pituudesta, ruuanvalmistustavoista ja
säännöllisyydestä, jolla suoritetaan rasvasuodattimen
puhdistus.
• Puhdista usein kaikki tuulettimeen ja muille pinnoille
muodostuvat kerääntymät käyttäen liinaa, joka on
kostutettu denaturoidulla alkoholilla tai hankaamattomalla
neutraalilla pesuaineella.
• Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien
kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön
yleiseen valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttö
vähentää huomattavasti lamppujen keskimääräistä
käyttöikää.
• OHJAIMET: (Kuva 21)
Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot
Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käyn-
nistyy ensimmäiselle nopeudelle.
Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja
sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella,
näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna laitetta sam-
Table of contents
Languages:
Other KORTING Ventilation Hood manuals

KORTING
KORTING KHC 9959 X User manual

KORTING
KORTING KHP 6772 X User manual

KORTING
KORTING KHT 5230 User manual

KORTING
KORTING KHC 6430 W User manual

KORTING
KORTING KHA 4970 X Cylinder User manual

KORTING
KORTING KHC 6770 GW User manual

KORTING
KORTING KHC 6951 X User manual

KORTING
KORTING KHC 6930 RC User manual

KORTING
KORTING KHP 5211 W User manual

KORTING
KORTING KWHC60S User manual