KORTING KHP 6211 X User manual

COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR-Návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN - Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ - Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE - Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - Instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ - Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA - Bruksanvisning
GB
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S
I900726

- 2 -

INCANDESCENT
TUBOLAR LAMP
Ø 25mm L85- E14 40W
CANDLE
HALOGEN LAMP
Ø 35mm - E14 28W
- 3 -

- 4 -

ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.3A), filtering version (air circulation on the
inside - Fig.3B) or with external motor (Fig.3C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open fireplace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or fireplace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
-Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified
electrician.
-If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
-This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A)Do not check the status of the filters while the cooker
hood is operating.
B)Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C)Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D)Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the over-
heated oil may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G)This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This applianceconformsto the European DirectiveEC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the
user is helping to prevent potential damage to the environ-
ment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling collection
point. Follow local guidelines when disposing of waste. For
more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic
waste collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Assemblyandelectricalconnectionsmustbecarriedout
by specialised personnel.
•Wearprotectiveglovesbeforeproceedingwiththe
installation.
•ElectricConnection:
-The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary. The plug must be easily acces-
sible after the installation of the appliance. If the appliance
is equipped with power cord without plug, a suitably di-
mensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening
between contacts must be fitted between the appliance and
the electricity supply in compliance with the load and current
regulations.
-The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral.
•If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be
at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same con-
ductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from
other appliances generated by other than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove the
anti-grease filter(s) (Fig.4) so that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
•We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with
a smaller diameter is used, the efficiency of the product may
be reduced and its operation may become noisier.
•If your appliance has been designed for use in habitations
supplied with acentralised suction device perform the follow-
ing operations:
-The switch controls opening and closure of a valve using
a thermoelectical device. By placing the switch in the ON
position, after a minute, the valve opens rotating 90° allow-
ing suction of the stale air. By placing the switch in the OFF
position, the valve closes after 100 seconds.
•Installation:
The following instruction should be followed to carry out the
correct installation of the cooker hood:
1.Mounting of the cooker hood on the lower side of the
cupboard.
2.Selection of the version (extraction Fig.3A or filtration
Fig.3B).
•Fixing the hood to the lower part of the wall cabinet:
This type of appliance must be fitted inside a cabinet or inside
another type of support structure.To fix it in place, use 4 screws
- 5 -

which are suitable for the type of cabinet, making holes in ac-
cordance with the diagram shown in Fig.1.To fit the appliance
correctly, align the front panel of the cooker hood with the
cabinet door and adjust spacer Lusing screws P(Fig.2), then
ensure the appliance meets the cabinet at the rear.
•Extractionthroughanoutsidewall:
The appliance expels the fumes through an outside wall or
a duct. It is necessary to buy a telescopic pipe in accordance
with the standards in use (inflammable) and connect it to
flange H(Fig.3A).
•Recirculation:
To transform the cooker hood from the extraction version to
the re circulating one ask your supplier for an activated carbon
filter. The filter must be fitted to the extracting group cooker
hood in the centre ofthe fan grille by twisting it by 90 degrees
until it is gripped securely (Fig.5). For this operation remove the
anti-grease filter(s) G(Fig.4).The clean air is returned into the
room through a connecting tube passing inside the cupboard
and connected to the ring H(Fig.3B).
USE AND MAINTENANCE
•We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked.We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective
performance of the cooker hood depends on constant main-
tenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both
require special attention.
•Theanti-greasefilter is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to clog-
ging with variable frequency according to the use of the
appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
•Theactivecarbonfilters are used to purify the air that is
sent back into the room and its function is to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease filter is cleaned.
•Beforeremountingtheanti-greasefiltersandtheregen-
erable active charcoal filters it is important that they are
completely dry.
•Cleanthehoodfrequently,bothinternallyandexter-
nally, using a cloth dampened with denatured alcohol or
neutral liquid detergents that are non abrasive.
•The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system significantly decreases
the average duration of the bulbs.
•If the appliance is equipped with courtesy lights it is possible
to use them for general room lighting for a prolonged amount
of time.
•Attention: the non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the filters
entails risk of fires. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.6):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C
using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs
with new ones of the same type. Caution: do not touch the
light bulb with bare hands.
•Commands(Fig.7)sliderthe key symbols are explained
below:
A=Light switch
A1 =Off key
A2 =On key
B=Speed control
B1 =Off key
B2 =FIRST SPEED key
B3 = SECOND SPEED key
B4 =THIRD SPEED key
C=Gemma warning light key.
•Replacingthehalogen/incandescentlamps(Fig.8):
Only use lamps of the same type and wattage installed on
the device.
•Commands(Fig.9.1)sliderthe key symbols are explained
below:
This hood is fitted with a microswitch which allows the activa-
tion of the motor speed) through the opening of the telescopic
undercarriage. If the telescopic undercarriage is closed the
motor speeds cannot be activated. This microswitch does
not have an impact on the activation of the lights which must
be switched on through the appropriate switch (see Fig.9A).
A=Light switch
A1 =Off key
A2 =On key
B=Speed control
B1 =FIRST SPEED key
B2 =SECOND SPEED key
B3 =THIRD SPEED key.
Warning! If the telescopic undercarriage is closed with the
speed set at 2, once it is re-opened, the hood will be reacti-
vated with the same speed in use when the hood was closed.
•Slidercontrols(Fig.9.2),thesymbolsareshownbelow:
This hood is equipped with a microswitch.
If the telescopic trolley is closed with the speed set i.e. at 2 and
the light are on, once it is reopened, the hood reactivates at
the same working speed at which it was switched off.
A = FIRST SPEED Off/On Switch
B = SECOND SPEED Switch
C = THIRD SPEED Switch.
D = Light On/Off Switch
•Commands(Fig.10):
Push-button A = On/off lights switch.
Push-button B = On/off cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood off.
Decreases the motor speed.
Display C = Indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10’, then the appliance go back to work at
- 6 -

the original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for 15
minutes, after which they are switched off.The Timer is deac-
tivated by re-pressing Key E. When theTimer is activated the
decimal point must flash on the display.The Timer cannot be
activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key Efor 2
seconds when the appliance is switched off.This switches the
motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During
functioning a rotary movement of the peripheral segments
must be visualised on the display. When this time has passed
the motor switches off and the fixed letter“C”must be visual-
ised on the display until the motor re-starts after 50 minutes
for another 10 minutes and so on. Press any key apart from
the light keys to return to normal functioning. Press key Eto
deactivate the function.
•Anti-grease/activecharcoalfilterssaturation:
-When display item Cflashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1and F), the anti-grease filters must be
washed.
-When display item Cflashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1and A), the active carbon filters must
be replaced or washed depending on the type of filter.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button Afor
approximately 5 seconds, until the indication For Ashown
on the display Cstops flashing.
•Commandsluminous(Fig.11)the key symbols are ex-
plained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D= SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
If your appliance has the INTENSIVE speed function, from
speedTHREE, press key Efor 2 seconds and it will be activated
for 10 minutes after which it will return to the previously
set speed. When the function is active the LED flashes. To
interrupt it before the 10 minutes have elapsed, press key E
again. Some models allow activating this function even with
speed one and two.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched
off) the“clean air”function is activated.This function switches
the appliance on for ten minutes every hour at the first speed.
As soon as this function is activated the motor starts up at the
first speed for ten minutes. During this time key F and key
C must flash at the same time. After ten minutes the motor
switches off and the LED of key F remains switched on with
a fixed light until the motor starts up again at the first speed
after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten
minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of
the hood light the hood will return immediately to its normal
functioning (e.g. if key Dis pressed the“clean air”function is
deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
(*)The “AUTOMATIC STOP TIMER”delays stopping of the
hood, which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
•Anti-grease/activecharcoalfilterssaturation:
-When the Akey flashes with a 2 second frequency the anti-
grease filters must be washed.
-When the Akey flashes with a 0.5second frequency the
active carbon filters must be replaced or washed depending
on the type of filter.
Once the clean filter has been put back one must reset the
electronic memory by pressing the Akey for approximately
5 seconds until it stops flashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
ČESKY CZ
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen kodsávání (odvádění vzduchu ven-Obr.3A),
filtrování (recyklace vzduchu vmístnosti-Obr.3B) nebo kpo-
užití sexterně umístěným motorem (Obr.3C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku súdaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná. Vpřípadě jakékoliv pochyby se poraďte
skvalifikovaným elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
vjeho servisním středisku.
- Připojte zařízení knapájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným
pojistkou 3A.
2. UPOZORNĚNÍ!
V některých situacích mohou být elektrická zařízení
zdrojem nebezpečí.
A) Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v činnosti.
B) Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně po
něm.
C) Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod
odsavačem.
D) Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G)Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo
nesvéprávnými osobami bez dozoru.
H)Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
- 7 -

I) Když je odsavač používán současně se zařízeními
spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí vhodně
větrat.
L) Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje
riziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno vsouladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá kpředcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se stímto výrobkem nesmí zacházet
jako sběžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektro-
nických zařízení. Zařízení se musíte zbavit vsouladu smístní-
mi předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o
zacházení stímto výrobkem, jeho opětovným použitím a re-
cyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,
sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém
jste výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
•Operacespojenésmontážíaelektrickánapojenímusí
být provedeny pouze odborným personálem.
•Používatochrannérukaviceproprováděníoperací
montáže.
•Elektrickézapojení:
-Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí být
uzemněn.
Po instalaci zařízení musí být zástrčka snadno přístupná.
Vpřípadě, že je zařízení vybaveno kabelem bez zástrčky, je
pro jeho připojení do elektrického rozvodu třeba mezi zařízení
a elektrický rozvod zapojit omnipolární stykač sminimální
vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a
odpovídající platným normám.
-Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = Lvodič
MODRÁ = N neutrální vodič.
•Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 65 cm. Vývod odsavače nesmí být napojen
na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je po-
užíván k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií
než elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte z odsavače
tukový filtr (Obr.4). Usnadníte si tak manipulaci spřístrojem.
- Vpřípadě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor kevakuaci vzduchu.
•Doporučuje se použít trubku pro odvádění vzduchu se
stejným průměrem jako hrdlo výstupu vzduchu. Použití
redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobku a
zvýšit hlučnost.
•Pokud byl váš přístroj projektován pro používání vbytech
vybavených centralizovaným odsávacím systémem, je třeba
provést následující operace:
-Pomocí vypínače termoelektrického zařízení dochází kote-
vírání a zavírání ventilu. Pokud umístíte vypínač do pozice
ON, po uplynutí asi jedné minuty se ventil otevře otočením
o 90 stupňů a umožní tak odsání zkaženého vzduchu. Pokud
umístíte vypínač do pozice OFF, ventil se po 100 vteřinách
uzavře.
•Instalace:
Ke správné instalaci je třeba postupovat podle následujícího
schématu:
1.Montáž odsávače na dolní části skříňky.
2.Volba verze (odsávací Obr.3A či filtrovací Obr.3B).
•Montážodsávačedodolníčástiskříňky:
Tento typ přístroje musí být vsazen do skřínky či jiné podpory.
K upevnění použijte 4 šroubů vhodných pro tento typ nábytku
a vyvrtejte otvory podle schématu na (Obr.1). Ke správné
montáži srovnejte čelní stranu odsávače s dvířky skříňky a
upravte měřič vzdálenosti Lšrouby P(Obr.2), tak aby se na
zadní straně přístroj překrýval se skříňkou.
•Odsávací verze:
Tímto způsobem instalace přístroj vyfukuje páry do vnějšku
obvodovou stěnou či existující kanalizací. Za tímto účelem je
zapotřebí zakoupit teleskopickou zední hadici, podle typu
stanoveného platnými normami, ohnivzdornou, spojit ji s
přírubou, která byl odsávač vybaven výrobcem H(Obr.3A).
•Filtrovacíverze:
K přeměně odsávače z verze na odsávání použitého vzduchu
na verzi filtrující si uVašeho prodejce vyžádejte filtr s aktivním
uhlíkem. Filtry musejí být zachyceny na odsávací elementy
umístěné uvnitř odsávače, s tím, že musejí být umístěny
do prostředku a otáčeny o 90° stupňů až do zárazu (Obr.5).
K provedení této operace je zapotřebí odstranit mřížku G
(Obr.4). Vzduch je opět vypouštěn do prostředí spojovací
hadicí, procházející skřínkou a spojenou se spojovacím prs-
tencem H(Obr.3B).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
•Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zahá-
jením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat
zařízení včinnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy
jídel, aby byl kompletně odveden zapáchající vzduch. Správ-
ná činnost odsavače je podmíněna správnou a nepřetržitou
údržbou; zvláštní pozornost je třeba věnovat protitukovému
filtru a filtru saktivním uhlím.
•Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je vprůběhu proměnné doby
vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.
- Abyste předešli případnému nebezpečí požáru, je nutné
nejméně jednou za dva měsíce nutné propláchnout filtry proti
mastnotě v ruce pomocí neutrálních neabrazivních čisticích
prostředků nebo v myčce na nádobí při nízkých teplotách v
krátkém mycím programu.
- Po několika mytích může dojít ke změně barvy. Tento jev
neopravňuje k reklamaci pro eventuální výměnu.
•Filtrysaktivnímuhlíkemslouží pro pročištění vzduchu,
který se vypouští do prostředí a pohlcují nepříjemné zápachy,
které vznikají během vaření.
- Aktivní uhlíkové filtry, které nelze regenerovat, je zapotřebí
měnit každé 4 měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí více-
-méně od délky používání přístroje, typu kuchyně a pravidel-
nosti, se kterou se provádí čištění filtru proti mastnotě.
•Předopětovnýmnamontovánímfiltruprotimastnotě
a aktivních uhlíkových filtrů, které lze regenerovat, je
důležité, aby byli pořádně suché.
•Opakovaněčistěteodsavač,zevnitřizvenčí,spoužitím
hadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabra-
zivních tekutých čisticích prostředcích.
•Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro
dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí.
Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou
- 8 -

životnost žárovek.
•Pokud je přístroj vybaven osvětlením prostředí, toto může
být používáno pro všeobecné dlouhodobé osvětlování dané-
ho prostředí.
•Pozor: nedodržování pokynů k čištění odsavače a výměny
a čištění filtrů zapříčinit rizika požáru. Doporučuje se proto
dodržovat tyto pokyny.
•Výměnahalogenovýchžárovek(Obr.6):
Při výměně halogenových žárovek Bsejměte sklíčko Cpo jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů. Žárovky nahraďte
novými žárovkami stejného druhu. Upozornění: nedotýkejte
se žárovky holýma rukama.
•Ovládacípovely(Obr.7)slider – symbologie je následující:
A = Svetelný spínac
A1 = Tlacítko vypnout
A2 = Tlacítko zapnout
B = Kontrola rychlosti
B1 = Tlacítko vypnout
B2 = Tlacítko PRVNÍ RYCHLOST
B3 = Tlacítko DRUHÁ RYCHLOST
B4 = Tlacítko TRETÍ RYCHLOST
C = Tlacítko Gemma kontrola.
•Výměnavýbojkovýchžárovek/halogenovýchžárovek
(Obr.8):
Používejte pouze žárovky stejného typu a výkonu jako žárovky
nainstalované na přístroji.
•Ovládacípovely(Obr.9.1)slider- symbologie je následující:
Tento odsavač je vybaven mikrospínačem, který umožňuje
aktivovat rychlosti motoru prostřednictvím otevření telesko-
pického vozíku. Když je teleskopický vozík zavřený, nebude
možné aktivovat rychlosti motoru.
Tento mikrospínač neovlivňuje aktivaci světel, která musí být
rozsvícena prostřednictvím příslušného vypínače (viz Obr.9A).
A = Svetelný spínac
A1 = Tlacítko vypnout
A2 = Tlacítko zapnout
B = Kontrola rychlosti
B = Tlacítko PRVNÍ RYCHLOST
B3 = Tlacítko DRUHÁ RYCHLOST
B4 = Tlacítko TRETÍ RYCHLOST.
Upozornění! Když dojde kzavření teleskopického vozíku
srychlostí nastavenou na hodnotu 2, při jeho opětovném
otevření bude odsavač uveden do činnosti stejnou provozní
rychlostí, při které byl vypnut.
Ovládacíprvkypojezdu(obr.9.2)symbolyjsoupopsány
níže:
tento odsavač je vybaven mikrospínačem.
v případě, že teleskopický pojezd bude uzavřen s nastavenou
rychlostí např. na 2 a světla jsou zapnutá, jakmile dojde znovu
k jeho otevření, odsavač se opět aktivuje při stejné provozní
rychlosti, při které byl vypnut.
A = tlačítko zapn/vypn PRVNÍ RYCHLOST
B = tlačítko DRUHÁ RYCHLOST
C = tlačítko TŘETÍ RYCHLOST.
D = tlačítko zapn/vypn. světla
•Ovládání(Obr.10):
Tlačítko A = Rozsvítí/zhasne světla.
Tlačítko B = Zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej
stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi
první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za
účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C = Ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do
chodu časového spínače.
Tlačítko D =Zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.
Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní
funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní
rychlosti vokamžiku uvedení do chodu. Během této funkce
displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží kčasovému ovládání funkcí vprů-
běhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se
tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím
tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být signalizována
blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní
rychlost, aktivace časovače není možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se
aktivuje funkce“clean air”. V rámci této funkce se motor zapne
každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet
první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen
rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené
doby dojde kvypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno
písmeno“C”, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších
50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále. Pro
návrat k normálnímu provozu stiskněte jakékoliv tlačítko
kromě tlačítek světel. Pro deaktivaci funkce stiskněte tlačítko E.
•Nasyceníprotitukovýchfiltrů/filtrůsaktivnímuhlím:
-Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno F (např.1a F), je třeba vyčistit protitukové filtry.
-Když displej Cbliká, měníc rychlost provozu s písmenem A
(např.1a A) znamená to, že uhlíkové filtry je třeba vyměnit
anebo vyčistit v závislosti od typu filtru.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud
signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
•Ovládánísvětelnénásledujepřehledsymbolů(Obr.11):
Tlačítko A = OSVĚTLENÍ
Tlačítko B = VYPNUTÍ
Tlačítko C = PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D= DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E = TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko F =
ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut
(*)
Pokud je vaše zařízení již vybaveno funkcí VYSOKÉ rychlosti,
pak při přepnutí na třetí rychlost a stisku tlačítka Epo dobu 2
sekund bude na deset minut tato vysoká rychlost aktivována,
a potom se zařízení vrátí k provozu na dříve nastavenou rych-
lost. Když je funkce aktivní, kontrolka LED bliká. Pro přerušení
režimu před uplynutím 10 minut znovu stiskněte tlačítko E.
U některých modelů je možno funkci aktivovat také na první
a druhé rychlosti.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude akti-
vována funkce“clean air”. Tato funkce zapne motor na deset
minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude tato
funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první
rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne
tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led
tlacítka Fzustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách
bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led
F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Stisknutím
kteréhokoli tlačítka, kromě tlačítek osvětlení, se odsavač vrátí
- 9 -

ke svému normálnímu fungování (např. stisknutím tlačítka
Dse deaktivuje funkce “clean air” a motor se nastaví na 2°
rychlost; stisknutím tlačítka Bse funkce deaktivuje).
(*) Funkce “ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ”
opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci
pracovní rychlostí, která byla nastavena vokamžiku zapnutí
této funkce, 15 minut.
•Nasyceníprotitukovýchfiltrů/filtrůsaktivnímuhlím:
-Blikání tlačítka Afrekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu umytí
protitukových filtrů.
-Když tlačítko Abliká s frekvencí 0,5sek., filtry s aktivním
uhlíkem je třeba umýt anebo vyměnit v závislosti od typu
filtru.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud
tlačítko nepřestane blikat.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
DANSK DK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den
giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved instal-
lering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen
til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere;
udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.3A)
filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.3B) og med udvendig
motor (Fig.3C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som
flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det
negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar).
For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
- Kontrollér informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultér en kvalificeret elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
- Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af en
3A sikring.
2. Pas på!
I nogle situationer kan elektriske apparater udgøre en
fare.
A) Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under el-
lerlige efter længerevarendebrugaf belysningsanlægget.
C) Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D)Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og med-
føre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G) Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der
bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have
tilstrækkelig udluftning.
L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medføre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt
bortskaffes på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre
eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige
påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske
og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i over-
ensstemmelse med de gældende regler for bortskaffelse af
affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding
og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
•Monteringenogudførelsenafdeelektriskeforbindelser,
skal udføres af specialiseret personale.
•Indenmangårfremmedmonteringen,skalmaniføre
sig beskyttelseshandsker.
•Denelektriskeforbindelse:
-Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke
tilsluttes et kabel til jordforbindelsen. Man skal nemt kunne
nå ind til stikket efter installation af apparatet. Hvis apparatet
er udstyret med ledning uden stik, skal man ved tilkobling
til strømforsyningen sørge for, at der mellem apparatet og
strømforsyningen er installeret en flerpolet afbryder med en
åbning på minimum 3mm mellem kontakterne, som passer
til belastningen og overholder de gældende regler.
-Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Fase
BLÅ = NNeutal.
•Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra selve
kogepladerne, og den nederste del af emhætten, skal være
mindst 65cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående
af to eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør,
hvori der cirkulerer varm luft eller som anvendes til at udlede
røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi. Inden
man begynder monteringen fjernes filtret (Fig.4) for at gøre
håndteringen af apparatet lettere.
- 10 -

-I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes åbningen til udledning af luft.
•Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med
samme diameter som luftudgangshullet. Hvis der anvendes en
mindre slange, kan det forringe produktets ydelse og medføre
øget støj.
•Hvis Deres apparat skal placeres i en bolig, som er udstyret
med en centraliseret udsugning, gør som følgende:
-Afbryderen styrer åbningen og lukningen af en ventil ved
hjælp af en termoelektrisk anordning. Drej afbryderen i ON
position, efter et minut åbnes ventilen med en drejning på
90° og igangsætter dermed udsugningen af den dårlige luft.
Ved at dreje afbryderen i OFF position lukkes ventilen efter
100 sekunder.
•Installation:
Ved installation af hætten skal nedenstående fremgangs-
måde følges:
1.Montering af hætten på nederste del af stativet.
2.Valg af versionen (sugende Fig.3A eller filtrerende Fig.3B).
•Monteringafhættenpånederstedelafhylden:
Denne type apparat skal sættes ind ved en hylde eller en
anden støtte. Til fastgøring skal man bruge 4 skruer, der er
egnet til møblets type, og bore hullerne i overensstemmelse
med oversigten på (Fig.1). For at udføre monteringen korrekt
skal man stille hættens forside på ret linje med hyldens låge
og indstille afstandsstykket Lved hjælp af skruerne P(Fig.2)
og herefter indregulere apparatets bagside med hylden.
•Sugendeudgave:
Ved denne installationstype udstøder apparatet dampene
udenfor gennem en ydervæg eller en allerede eksisterende
kanalisering. Det er til dette formål nødvendigt at købe et
teleskop-murrør af en type, der er i overensstemmelse med
de gældende regler (ikke antændelig), og herefter forbinde
den til flangen H der følger med leveringen (Fig.3A).
•Filtrerendeudgave:
For at ændre hætten fra at fungere som sugeenhed til at
fungere som filterenhed skal De rette henvendelse til Deres
forhandler for at få de aktive kulfiltre. Filtrene skal påsættes
sugeenheden i hætten og skal centreres i samme og drejes
90 grader indtil blokering (Fig.5). For at kunne udføre denne
handling skal man fjerne ristene G(Fig.4). Luften sendes til-
bage til omgivelserne gennem et forbindelsesrør, der passerer
gennem møblet og er forbundet til samleringen H(Fig.3B).
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
•Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man
begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade
emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al
mados suges ud. Korrekt funktion af emhætten afhænger af
en korrekt og jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være
opmærksom med at udskifte fedtfilteret og det aktive kulfilter.
•Fedtfilteret har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler,
der findes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med tiden,
alt efter hvor ofte emhætten anvendes.
- For at forebygge faren for eventuelle brande skal fedtfilteret
mindst hver 2. måned vaskes i hånden med flydende neutrale
ikke slibende rengøringsmidler eller i opvaskemaskine ved lav
temperatur og kort program.
- Efter nogle vaske kan der forekomme farveændringer. Dette
giver ikke ret til at kræve udskiftning af filtrene.
•Deaktivekulfiltrerenser luften, der genudledes i omgivel-
serne, og tjener til at dæmpe ubehagelige lugte, som dannes
ved madtilberednin.
- De ikke-regenererende aktive kulfiltre skal udskiftes mindst
hver 4. måned. Mætningen af det aktive kul afhænger af den
mere eller mindre længerevarende brug af emhætten, af
hvilken slags mad der tilberedes og af regelmæssigheden af
rengøringen af fedtfilteret.
•Detervigtigt,atfedtfiltreneogderegenererendeaktive
kulfiltre er helt tørre, inden de genmonteres.
•Emhættenskalrengøresjævnligt,bådeindvendigtog
udvendigt, med en klud opvædet i denatureret alkohol
eller et neutralt, ikke slibende rengøringsmiddel.
•Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke
til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset
vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.
•Hvis apparatet er forsynet med rumoplysning, kan dette
anvendes til længerevarende generel oplysning af lokalet.
•Pas på: manglende udførsel af udskiftning og rengøring af
filtrene medfører brandfare. Det anbefales derfor at overholde
de foreslåede instruktioner.
•Udskiftningafhalogenpærer(Fig.6):
For at udskifte halogenpærerne Bskal man fjerne glasset C
ved at trykke på rillerne.
Udskift pærerne med pærer af samme type.
Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med bare hænder.
•Betjening-senhedtaster(Fig.7)slider symbolbetydningen
er som følger:
A=lysafbryder
A1 = Off knap
A2 = On knap
B = Hastighedskontrol
B1 = Off knap
B2 = FØRSTE HASTIGHED knap
B3 = ANDEN HASTIGHED knap
B4 = TREDIE HASTIGHED knap
C=Kontrollys for Gemma knap.
•Udskiftningafglødepærer/halogenpærer(Fig.8):
Der må kun anvendes pærer af samme type og med samme
watt-tal som dem, der er installeret på apparatet.
•Betjening-senhedtaster(Fig.9.1)slidersymbolbetydnin-
gen er som følger:
Emhætten er udstyret med en mikroafbryder, der gør det
muligt at aktivere motorhastigheden gennem åbningen i den
teleskopiske ramme. Hvis den teleskopiske ramme er lukket,
kan motorhastigheden ikke aktiveres.
Denne mikroafbryder indvirker ikke på aktivering af lyset, som
tændes på en anden kontakt (se Fig.9A).
A=lysafbryder
A1 = Off knap
A2 = On knap
B = Hastighedskontrol
B1 = FØRSTE HASTIGHED knap
B2 = ANDEN HASTIGHED knap
B3 = TREDIE HASTIGHED knap.
Vær opmærksom! Hvis den teleskopiske ramme lukkes med
hastigheden indstillet på 2, og når den åbnes igen, genakti-
verer emhætten den samme hastighed, som der var indstillet
til, før den blev slukket.
- 11 -

•Betjening-senhedtaster(Fig.9.2)slidersymbolbetydnin-
gen er som følger:
Denne emhætte er udstyret med en mikroafbryder.
Hvis teleskop-vognen lukkes med den indstillede hastighed på
f.eks. 2 og lyset er tændt, vil emhætten, når teleskop-vognen
igen bliver åbnet, genaktiveres ved den samme hastighed
hvorved den blev slukket.
A = Tast Off/On FØRSTE HASTIGHED
B = Tast ANDEN HASTIGHED
C = Tast TREDJE HASTIGHED.
D = Tast On/Off Lys
•Betjening-senhed(Fig.10):
Tast A = Tænder/slukker lysene.
Tast B = Tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på 1.
hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på tasten i
2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet på 1. hastighed
er det ikke nødvendigt at holde tasten trykket for at slukke.
Sænker motorhastigheden.
Display C = Viser den valgte motorhastighed og aktivering
af timer’en.
Tast D = Tænder emhætten. Øger motorhastigheden.Ved tryk
på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funktion i 10
minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til at fungere
med den almindelige hastighed, der var indstillet det øjeblik,
hvor den intensive funktion blev tændt. Under denne funktion
blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne til
at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren slås
fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer er tændt,
blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen til indstil-
ling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionenTimer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er sluk-
ket, aktiveres funktionen“clean air”. Denne funktion tænder
motoren i 10 minutter for hver time på første hastighedstrin.
Når funktionen er aktiveret, viser displayet en drejende
bevægelse af de omgivende segmenter. Når tiden er gået,
slukker motoren igen, og på displayet vises bogstavet“C”, indtil
motoren igen efter 50 minutter aktiveres i 10 minutter og så
videre. For at vende tilbage til normal funktion trykkes på en
hvilken som helst knap bortset fra lysknappen. Funktionen
deaktiveres ved at trykke på tasten E.
•Mætningaffedtfiltre/aktivekulfiltre:
-Når displayet Cblinker, og ændrer blæserhastigheden, med
bogstavet F (f.eks.1og F), skal fedtfiltrene rengøres.
-Når displayet Cblinker og veksler mellem blæserhastigheden
og bogstavet A(f.eks.1og A) ,skal de aktive kulfiltre vaskes
eller udskiftes afhængigt af filtertypen.
Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske hukom-
melse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5 sek. indtil
bogstaverne Feller Astopper med at blinke på displayet C.
•Betjening-senhedlysende (Fig.11)er følgende tegnfor-
klaring gældende:
A = Tast for BELYSNING
B = Tast for OFF
C = Tast for FØRSTE HASTIGHED
D= Tast for ANDEN HASTIGHED
E = Tast for TREDJE HASTIGHED
F = Tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)
Hvis Deres apparat har funktionen INTENSIV hastighed, slås
denne til i 10 minutter, hvorefter den slår tilbage på den tidli-
gere indstillede hastighed, ved fraTREDJE hastighed at holde
tasten Einde i cirka 2 sekunder. LED-lyset blinker, når funktio-
nen er slået til.Tryk på tasten Eigen for at afbryde funktionen
inden de 10 minutter er gået. På nogle modeller er det også
muligt at aktivere funktionen ved første og anden hastighed.
Ved at trykke på knappen Fi 2 sekunder (ved slukket emhætte)
aktiveres funktionen“clean air”. Denne funktion tænder mo-
toren i 10 minutter pr. time ved laveste hastighed. Så snart
funktionen er igangsat starter motoren ved første hastighed
i 10 minutter, og under dette forløb skal lamperne ved knap F
og knap C blinke samtidigt. Når tiden er gået standser motoren
og kontrollampen ved knap F forbliver tændt uden at blinke
indtil der er gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter
ved første hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder
at blinke samtidigt i 10 minutter, og så fremdeles. Ved at
trykke hvilken som helst tast, undtagen lysene, vil emhætten
gå tilbage til standard funktion (f. eks. ved at trykke på tast D
deaktiveres funktion “clean air” og motoren indstilles på 2°
hastighed; ved at trykke på tast Bdeaktiveres denne funktion).
(*) Funktionen “TIMER AUTOMATISK STOP” forsinker
standsning af hætten, som vil fortsætte med at være tændt
(i 15 minutter) med den driftshastighed, der var i kraft i det
øjeblik funktionen blev tilsluttet.
•Mætningaffedtfiltre/aktivekulfiltre:
-Nĺr tasten Ablinker med 2 sek. mellemrum, skal fedtfiltrene
rengřres.
-Når tasten Ablinker med 0,5sek. mellemrum, skal de aktive
kulfiltre vaskes eller udskiftes afhængigt af filtertypen.
Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske hukom-
melse nulstilles ved at holde tasten Anede i ca. 5 sek. indtil
den stopper med at blinke.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER.
SUOMI FIN
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu
toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - Kuva
3A), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - Kuva 3B)
tai ulkoisella moottorilla toimivana versiona (Kuva 3C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin
ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat
riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta ener-
gianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa huonetilasta
ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat polttamiseen. Huone-
tilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar).
Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen
toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee
noudattaa asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- Huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta)
olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat
verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota
- 12 -

yhteys pätevään sähkömieheen.
- Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava laitte-
en valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön toimesta
uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.
- Liitä laite sähkönsyöttöön pistokkeella, jossa on sulake (3
A), tai kaksivaiheisen järjestelmän kahteen johtoon, jotka on
suojattu sulakkeella (3 A).
2. Varoitus!
Tietyissä tilanteissa sähkölaitteet voivat aikaansaada
vaaratilanteen.
A) Älä tarkista suodattimien tilaa, kun liesituuletin on
toiminnassa.
B) Älä kosketa lamppuihin tai niiden lähialueille valai-
stuslaitteiston käytön aikana tai välittömästi sen käytön
jälkeen.
C) On kielletty liekittämästä ruokia liesituulettimen alla
D) Vältä avotulta, koska ne vahingoittavat suodattimia ja
voivat aiheuttaa tulipaloja.
E) Tarkkaile jatkuvasti öljyssä paistettavia ruokia, jotta
kiehuva öljy ei syty tuleen.
F) Irrota pistoke pistorasiasta ennen huollon suorittami-
sta.
G)Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten
käytettäväksi ilman valvontaa.
H)Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
I) Kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti laittei-
den kanssa, jotka polttavat kaasua taimuita polttoaineita,
huolehdi tilojen riittävästä ilmanvaihdosta.
L) Jos puhdistustoimenpiteitä ei suoriteta ohjeiden
mukaisesti, on olemassa tulipalovaara.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen
asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa
koskevia säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä,
käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuol-
toon, talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta
laite on hankittu.
ASENNUSOHJEET
•Asennusjasähköliitäntäonsuoritettavasiihenpätevän
erikoishenkilöstön toimesta.
•Käytäsuojakäsineitäennenkuinaloitatasennustoi-
menpiteiden suorittamisen.
•Sähköinenliitäntä:
-Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi
saa olla liitettyjä maajohtoon.
Pistoke tulee olla helposti saavutettavissa laitteen asennuksen
jälkeen.
Mikäli laite on varustettu johdolla ilman pistoketta, sen liittä-
miseksi sähköverkkoon tulee laitteen ja verkon väliin asentaa
moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien minimiväli on
3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka on
voimassa olevien määräysten mukainen.
-Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = Lvaihe
SININEN = Nneutraali.
•Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun mini-
mietäisyyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli joudutaan
käyttämään kaksi- tai useampiosaista liitosputkea, on
ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa
ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään
savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla
energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta,
irrota rasvasuodatin/-suodattimet (Kuva 4): näin laitetta on
helpompi käsitellä.
-Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpois-
toaukko.
•Suositellaan käyttämään ilmanpoistoputkea, jonka halkaisija
vastaa ilman ulostuloaukon mittoja. Pienentävien sovituskap-
paleiden käyttö voi alentaa tuotteen toimintatulosta ja lisätä
meluisuutta.
•Jos laitteenne on suunniteltu käytettäväksi asunnoissa joiden
ilman-imukanava on keskeinen menettele seuraavasti:
-Katkaisin aukaisee ja sulkee toiminnan sähkö-termostaatti
laitteen välityksellä. Kun asennat katkaisimen asentoon
ON, venttiili aukeaa minuutin kuluttua kiertäen 90° ja sallii
tympeän ilman poiston. Asettaen katkaisimen asentoonOFF,
venttiili sulkeutuu100.n sekunnin kuluttua.
•Asennus:
Tuuletin asennetaan ohjeiden mukaisesti seuraavalla tavalla:
1.Tuulettimen kiinnittäminen seinäkaapin alaosaan.
2.Imukupu- tai suodatinkupuversion Kuva 3B valitseminen
Kuva 3A.
•Tuulettimenkiinnittäminenseinäkaapinalaosaan:
Laite kiinnitetään seinäkaappiin tai muuhun vastaavaan
tukeen. Kiinnitä laite neljällä huonekalutyypille sopivalla
ruuvilla ja tee tarvittavat reiät ohjeiden mukaisesti (Kuva 1).
Aseta kuvun etuosa samansuuntaiseksi kaapin oven kanssa,
säädä uloketuki Lruuvien Pavulla (Kuva 2) ja lopuksi kiinnitä
kupu paikoilleen takaosastaan.
•Imevä versio:
Tämän tyyppisessä asennuksessa laite tyhjentää höyryt ulos
ulkoseinän tai olemassa olevan kanavan kautta. Tämä vuoksi
on tarpeen hankkia ilman teleskooppinen poistoletku, joka
vastaa voimassa olevia määräyksiä paloturvallisuudesta ja se
tulee liittää toimitettuun laippaan H(Kuva 3A).
•Suodatinkupuversio:
Jos haluat vaihtaa laitteen imukupuversiosta suodatinku-
puversioksi, kysy jälleenmyyjältäsi aktiivihiilisuodattimia.
Suodattimet on sijoitettava kuvun sisällä olevan imuyksikön
keskelle kiertämällä ne kiinni aina 90° asteeseen asti (Kuva
5). Irrota ensin kalvot G (Kuva 4). Ilma poistuu ulos laippaan
Hkytketyn,seinäkaapin läpi kulkevan liitosputken kautta
(Kuva 3B).
KÄYTTÖ JA HUOLTO-OHJEET
•Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa
ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa
laitteen toimia vielä 15 minuuttia käytön jälkeen, jotta ruo-
anvalmistuksesta aiheutuneet käryt saadaan kokonaan pois
huonetilasta. Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta
ja säännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tulee kiinnittää
rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.
•Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassa leijuvat
- 13 -

rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan ajanjaksossa,
jonka pituus vaihtelee laitteen käytön mukaan.
- Tulipalovaaran ennaltaehkäisemiseksi, pese rasvasuodatti-
met käsin vähintään 2 kuukauden välein neutraaleja ja han-
kaamattomia pesuaineita käyttämällä tai astianpesukoneessa
alhaisessa lämpötilassa ja lyhyellä pesuohjelmalla.
- Muutamien pesukertojen jälkeen voi syntyä värinmuutoksia.
Tämä ei oikeuta valituksen kautta osien mahdolliseen vaihto-
on.
•Aktiivihiilisuodattimiakäytetään ilman puhdistamiseen,
joka palautetaan huoneeseen ja jonka tehtävänä on vähentää
ruoanvalmistuksen aikana syntyviä epämiellyttäviä hajuja.
- Ei regeneroituvat aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa
korkeintaan 4 kuukauden välein. Aktiivihiilen kyllästyminen
riippuu laitteen käyttöajasta, ruoanvalmistustavasta ja rasva-
suodattimen puhdistustiheydestä.
•Ennenrasvasuodattimienjaregeneroitavienaktiivihii-
lisuodattimien asentamista on tärkeää, että ne ovat
kuivuneet kunnolla.
•Puhdistaliesituuletinsäännöllisestisekäsisältäettä
ulkoa käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidulla
alkoholilla tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavilla
pesuaineilla.
•Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien
kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön ylei-
seen valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttö vähentää
huomattavasti lamppujen keskimääräistä käyttöikää.
•Jos laite on varustettu hajavalolla, sitä voidaan käyttää
pitkäaikaiseen ympäristön yleiseen valaisuun.
•Varoitus: liesituulettimen puhdistukseen ja vaihtoon sekä
suodattimien puhdistukseen kuuluvien ohjeiden noudat-
tamatta jättäminen aiheuttaa tulipalovaaran. Näin ollen
suositellaan annettujen ohjeiden noudattamista.
•Halogeenilamppujenvaihtaminen(Kuva6):
Halogeenilamppujen Bvaihtamiseksi ota pois lasi Ckäyttäen
viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihda tilalle vastaavan
tyyppiset lamput. Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.
•Ohjaimet(Kuva7)sliderseuraa merkkiselvitteet:
A = Valonkatkaisin
A1 = Off –kiinni
A2 = On-päällä
B= Nopeudensäädin
B1 = Off – kiinni
B2 = YKKÖSNOPEUS
B3 = KAKKOSNOPEUS
B4 = KOLMOSNOPEUS
C = Gemma- ilmaisin.
•Hehkulamppujen/halogeenilamppujenvaihtaminen
(Kuva8):
Käytä vain laitteeseen asennettujen kaltaisia ja wattiluvultaan
samoja lamppuja.
•Ohjaimet(Kuva9.1)sliderseuraa merkkiselvitteet:
Tämä liesituuletin on varustettu mikrokytkimellä, jonka avul-
la voidaan säätää moottorin nopeutta ja joka tulee näkyviin
avaamalla teleskooppinen liukulaatikko. Jos liukulaatikko on
kiinni, moottorin nopeutta ei voida säätää.
Kyseinen mikrokytkin ei kytke päälle valoja, jotka tulee sytyttää
asianmukaisen katkaisijan avulla (katso kuva 9A).
A = Valonkatkaisin
A1 = O –kiinni
A2 = On-päällä
B= Nopeudensäädin
B2 = YKKÖSNOPEUS
B3 = KAKKOSNOPEUS
B4 = KOLMOSNOPEUS.
Varoitus! Jos teleskooppinen liukulaatikko suljetaan nopeu-
den 2 ollessa päällä, sen uudelleen avaamisen yhteydessä
liesituuletin käynnistyy samalla työskentelynopeudella, jossa
se oli sammutettaessa.
•Ohjaimet(Kuva9.2)sliderseuraa merkkiselvitteet:
Tämä liesikupu on varustettu mikrokytkimellä.
Jos teleskooppiosa suljetaan käytössä olevalla nopeudella
esim. 2 ja valot ovat päällä, kun tämä avataan uudestaan,
liesikupu siirtyy päälle samalla toimintanopeudella kuin millä
se sammutettiin.
A = Off/On-painike ENSIMMÄINEN NOPEUS
B = Painike TOINEN NOPEUS
C = Painike KOLMAS NOPEUS.
D = On/Off-painike Valot
•Ohjaimet(Kuva10):
Näppäin A =Sytyttää/sammuttaa valot.
Näppäin B =Käynnistää/sammuttaa kuvun. Laite käynnistyy
ensimmäiselle nopeudelle. Jos liesikupu on päällä paina
näppäintä 2 sek. ajan ja sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii
ykkösnopeudella, näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna
laitetta sammutettaessa. Laskee moottorin nopeutta.
NäyttöC =Ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja ajastimen
aktivoinnin.
Näppäin D = Käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nopeutta.
Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite toimii
täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite alkaa
toimia aktivoidulla nopeudella.Tämän toiminnon ajan näytön
valo vilkkuu.
Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot käynnistämishetkellä
15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toiminnot sammuvat. Ajastin
lakkaa toimimasta kun painat uudelleen näppäintä E. Kun
ajastintoiminto on päällä desimaalipisteen on välkyttävä
näytöllä. Jos tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida
käynnistää.
Painamalla näppäintä E2 sekunnin ajan, laitteen ollessa
sammuksissa, “clean air”-toiminto käynnistyy. Tämä toi-
minto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi
ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee
näkyä pyörivä liike.Tämän ajan kuluttua moottori sammuu ja
näytöllä tulee näkyä “C”-kirjain seuraavien 50 minuutin ajan
kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10 minuutiksi ja
niin edelleen. Normaalitoimintaan palaamiseksi paina mitä
tahansa näppäintä valonäppäintä lukuun ottamatta. Kytke
toiminto pois päältä painamalla E-näppäintä.
•Rasva-/aktiivihiilisuodattimientäyttyminen:
-Kun näyttö Cvilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotellen
toimintanopeus ja kirjain F(esim. 1ja F), rasvasuodattimet
tulee pestä.
-Kun näytöllä Cvilkkuu vuorotellen käyttönopeus ja kirjain A
(esim.1ja A) aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava tai pestävä
suodatintyypin mukaan.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta Anoin 5 sekunnin ajan, kunnes
näytön Cilmoitus Ftai Alakkaa vilkkumasta.
•Ohjaimetvalollavarustetut(Kuva11:
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = Ensimmäisen nopeuden painike
D= Toisen nopeuden painike
- 14 -

E = Kolmannen nopeuden painike
F = Automaattiajastin (15 min.) (*)
Jos laitteeseesi kuuluu INTENSIIVINEN nopeus, KOLMANNES-
TA nopeudesta lähtien pitämällä näppäintä Epainettuna noin
2 sekunnin ajan se aktivoituu 10 minuutiksi, jonka jälkeen se
palaa edellä asetettuun nopeuteen. Kun toiminto on päällä,
LED-valo vilkkuu. Jos se halutaan keskeyttää ennen kuin 10
minuuttia on kulunut umpeen, paina näppäintä Euudelleen.
Joissakin malleissa toiminto voidaan aktivoida myös ensim-
mäisellä ja toisella nopeudella.
Jos painallat näppäintä Fn.2 sek. (tuulettimen ollessa pois
päältä), käynnistät tominnon“cleanair”. “ Clean air”käynnistää
tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin väliajoin alimmal-
la kierrosnopeudella. Jos valitset tämän toimintamuodon laite
käynnistyy kymmeneksi minuutiksi joiden aikana välkehtivät
näppäinten Fja C. n valomerkit. Kymmenen minuutin jakson
päätyttyä moottori pysähtyy ja vain näppäimen Fvalomerkki
jää päälle kunnes 50.nen minuutin kuluttua moottori käynnis-
tyy uudelleen ja näppäimien F ja Cvalomerkit välkehtivät jne.
Minkä tahansa näppäimen painaminen valonäppäintä lukuun
ottamatta palauttaa liesituulettimen normaalitoimintaan
(esim. jos painan näppäintä D “clean air”-toiminto kytkeytyy
pois ja moottori asettuu 2-nopeudelle; painamalla näppäintä
Btoiminto kytkeytyy pois).
(*)“AUTOMAATTIAJASTIN” pysäyttää liesituulettimen 15
min. viiveellä.Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan
15 min ajan painikkeen painamisen jälkeen.
•Rasva-/aktiivihiilisuodattimientäyttyminen:
-Kun näppäin Avilkkuu 2 sekunnin välein, rasvasuodattimet
tulee pestä.
-Kun näppäin Avilkkuu0,5sekunnin välein, aktiivihiilisuo-
dattimet tulee pestä tai vaihtaa suodatintyypin perusteella.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes
se lakkaa vilkkumasta.
LAITTEENVALMISTAJA EI OLEVASTUUSSAVAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.
EΛΛHNIKA GR
ΓΕΝΙΚΑ
Διαβάστε προσεκτικά το περιεχόμενο των οδηγιών, διότι
παρέχει σημαντικές υποδείξεις που αφορούν την ασφάλεια
της εγκατάστασης της χρήσης και της συντήρησης. Φυλάξτε
το φυλλάδιο για ενδεχόμενες συμβουλές. Η συσκευή σχεδιά-
στηκε για χρήση σε έκδοση απορρόφησης (εκκένωση αέρα
προς το εξωτερικό Εικ.3A), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στο
εσωτερικό Εικ.3B) ή με εξωτερικό κινητήρα (Εικ.3C).
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτόχρονα
απορροφητήρας απορρόφησης και καυστήρας ή μια εστία
που εξαρτούνται από τον αέρα του περιβάλλοντος και τρο-
φοδοτούνται από ενέργεια όχι ηλεκτρική διότι ο απορροφη-
τήρας απορροφόντας αφαιρεί από το περιβάλλον τον αέρα
που έχουν ανάγκη για την καύση ο καυστήρας ή η εστία. Η
αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4PA (4x10-
5bar). Για σίγουρη ασφαλές λειτουργία του απορροφητήρα,
οφείλεται να υπάρχει κατάλληλος αερισμός στο χώρο. Για την
εξωτερική εκκένωση ακολούθησε τις ισχύοντες προδιαγραφές
της χώρας.
Πρίν συνδέσετε το οντέλο στο ηλεκτρικό δίκτυο:
-Ελέγξτε την πινακίδα στοιχείων (που βρίσκεται στο εσωτερικό
της συσκευής) για να βεβαιωθείτε ότι η τάση και η ισχύς της
συσκευής αντιστοιχούν στο ηλεκτρικό σας δίκιο καθώς και για
την καταλληλότητα του ηλεκτρικού βύσματος. Σε περίπτωση
δυσκολιών επικοινωνήστε με έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
-Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα καλώδιο ή ένα ειδικό σύστημα, δια-
θέσιμo από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία του τεχνικής
υποστήριξης.
-Συνδέστε τη διάταξη στην τροφοδοσία μέσω ενός βύσματος
με ασφάλεια 3A ή στα δύο καλώδια του διφασικού προστα-
τευόμενα από μια ασφάλεια 3A.
2. ΠΡΟΣΟΧΉ!
Σε ορισένε περιστάσει οι ηλεκτρικέ συσκευέ πορεί
να αποτελούν κίνδυνο.
A)Μην ελέγχετε την κατάσταση των φίλτρων όσο ο απορ-
ροφητήρα είναι σε λειτουργία.
B)Μην αγγίζετε τι λυχνίεή τι γειτονικέ περιοχέ κατάή
αέσω ετά την παρατεταένη χρήση τη εγκατάσταση
φωτισού.
C)Απαγορεύεται να αγειρεύετε τρόφια σε φλόγα κάτω
από τον απορροφητήρα.
D)Αποφεύγετε ελεύθερε φλόγε διότι προκαλούν ζηιά
στα φίλτρα και πορούν να προκαλέσουν πυρκαγιέ.
E) Να διατηρείτε συνεχώ υπό έλεγχο το τηγάνισα των
τροφίων για να η πάρει φωτιά το καυτό λάδι.
F) Αποσυνδέστε το βύσα από την ηλεκτρική πρίζα πριν
προχωρήσετε στη συντήρηση.
G)Η συσκευή δεν προορίζεται για να χρησιοποιείται από
παιδιά ή άτοα ανίκανα χωρί επιτήρηση.
H)Να επιτηρείτε τα παιδιά για να είστε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν ε τη συσκευή.
I) Όταν ο απορροφητήρα χρησιοποιείται ταυτόχρονα
ε συσκευέ που καίνε αέριο ή άλλα καύσια, ο χώρο
πρέπει να αερίζεται δεόντω.
L) Αν οι εργασίε καθαρισού δεν εκτελούνται σύφωνα
ε τι οδηγίε, υπάρχει κίνδυνο να προκληθεί πυρκαγιά.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα με την Ευ-
ρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Ο χρήστης με το να διαθέτει το προϊόν
αυτό ως απόρριμμα με τον ενδεδειγμένο τρόπο συμβάλει
στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την υγεία.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στην τεκμηρίωση που το
συνοδεύει δείχνει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται ως απόρριμμα οικιακό αλλά πρέπει να παρα-
δίνεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Διαθέστε το ως
απόρριμμα τηρώντας τους κατά τόπους κανονισμούς για τη
διάθεση των απορριμμάτων. Για περαιτέρω πληροφορίες για
τη μεταχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του προ-
ϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο,
την υπηρεσία συλλογής οικιακών απορριμμάτων ή το κατά-
στημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν αυτό.
ΟΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
•Οιδιαδικασίεςτοποθέτησηςκαιηλεκτρικήςσύνδεσης
πρέπει να γίνονται από ειδικευένο προσωπικό.
•χρησιμοποιήστεπροστατευτικάγάντιαπρινπροχωρή-
- 15 -

σετε στι εργασίε συναρολόγηση
•Ηλεκτρικήσύνδεση:
-Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σημαίνει πως κανένα
καλώδιο δεν πρέπει να συνεθεί με την γείωση.
Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο μετά την εγκα-
τάσταση της συσκευής.
Στην περίπτωση που η συσκευή διαθέτει καλώδιο χωρίς βύ-
σμα, για να το συνδέσετε στο ηλεκτρικό δίκτυο είναι αναγκαίο
να μεσολαβεί μεταξύ της συσκευής και του ηλεκτρικού δικτύ-
ου ένας πανπολικός διακόπτης με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ
των επαφών 3mm, επαρκής για το φορτίο και σύμφωνος με
τους ισχύοντες κανονισμούς.
-Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να γίνει ως εξής:
ΚΑΦΕ: γραμμή L
ΜΠΛΕ: N ουδέτερη γραμμή.
•Η ελάχιστη απόσταση από την επιφάνεια στήριξης των
συσκευών μαγειρέματος στις εστίες και το χαμηλότερο τμήμα
του απορροφητήρα της κουζίνας πρέπει να είναι ίση με του-
λάχιστον 65 cm. Σε περίπτωση που χρησιμοποιηθεί σωλήνας
σύνδεσης το οποίο αποτελείται από δύο ή περισσότερα
κομμάτια, θα πρέπει το πάνω μέρος να περαστεί πάνω από το
κάτω μέρος. Σε καμία περίπτωση δεν πέπει ο σωλήνας απορ-
ρόφησης να συνδεθεί με σωλήνα, ο οποίος χρησιμοποιείτε
για εκκένωση καπνού συσκευών που τροφοδοτούνται από
ενέργεια όχι ηλεκτρική. Πριν προχωρήσετε στις διεργασίες
συναρμολόγησης, για ευκολότερο χειρισμό της συσκευής
αποσυνδέστε το φίλτρο/-α συγκράτησης λιπαρών (Εικ.4).
- Στην περίπτωση συναρμολόγησης της συσκευής στην έκδο-
ση για απορρόφηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγής αέρα.
•Συνιστάται η χρήση ενός σωλήνα εκκένωσης αέρα ίδιας δια-
μέτρου με το στόμιο εξόδου αέρα. Η χρήση προσαρμοστικού
θα μπορούσε να μειώσει τις επιδόσεις του προϊόντος και να
αυξήσει τη θορυβότητα.
•Αν η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κατοικίες
με κεντρικό σύστημα απορρόφησης κάνετε τις παρακάτω
διαδικασίες:
-Ο διακόπτης ελέγχει το άνοιγμα και το κλείσιμο μίας βαλβίδας
μέσω ενός θερμοηλεκτρικού μηχανισμού. Θέτοντας τον δια-
κόπτη στην θέση ON, μετά από ένα λεπτό, η βαλβίδα ανοίγει
κάνοντας περιστροφή 90° επιτρέποντας έτσι την απορρόφηση
του αέρα. Θέτοντας τον διακόπτη στην θέση OFF, μετά από
100 δευτερόλεπτα, η βαλβίδα κλείνει.
•Εγκατασταση:
Για να εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα με σωστό τρόπο
πρέπει να ακολουθήσετε το ακόλουθο σχέδιο:
1.Συναρμολόγηση του απορροφητήρα στο κάτω μέρος του
ραφιού.
2.επιλογή της έκδοσης (απορρόφησης 3A ή φιλτραρίσματος
3B).
•ΣυναρμΟλΌγησητΟυαπΟρρΟφητήραστΟκάτωμέρΟσ
τΟυ ραφιΟύ:
Αυτός ο τύπος συσκευής πρέπει να εντοιχίζεται σε ένα ράφι
ή σε άλλο προϊόν. Για τη στερέωση χρησιμοποιήστε 4 βίδες
κατάλληλες για τον τύπο επίπλου, εκτελώντας τις οπές σύμ-
φωνα με το σχέδιο της (Εικ.1). Για τη σωστή συναρμολόγηση,
ευθυγραμμίστε τη μετώπη του απορροφητήρα στη θυρίδα
του ραφιού και ρυθμίστε τον αποστάτη Lμέσω των βιδών
P(Εικ.2) μετά κάντε να συμπέσει πίσω η συσκευή στο ράφι.
•ΕκΔΟσηαπΟρρΟφησης:
Με την εγκατάσταση αυτού του τύπου η συσκευή διώχνει τους
ατμούς προς τα έξω μέσω ενός περιμετρικού τοιχώματος ή
υπάρχουσας διοχέτευσης καναλιών. Για το σκοπό αυτό είναι
αναγκαίο να αποκτήσετε έναν τηλεσκοπικό επιτοίχιο σωλήνα,
του τύπου που προβλέπεται από τους ισχύοντες κανονισμούς,
μη εύφλεκτο και να τον συνδέσετε στη φλάντζα Hπου σας
παρέχεται (Εικ.3A).
•ΕκΔΟσηφιλτραρισματΟσ:
Για να μετασχηματίσετε τον απορροφητήρα από απορροφη-
τικό σε φιλτραρίσματος, ζητήστε από τον μεταπωλητή σας τα
φίλτρα ενεργού άνθρακα.Τα φίλτρα πρέπει να εφαρμόζονται
στη μονάδα απορρόφησης στο εσωτερικό του απορροφη-
τήρα κεντράροντάς τα σε αυτό και στρέφοντάς τα κατά 90
μοίρες μέχρι το στοπ ακινητοποίησης (Εικ.5). Για να κάνετε
την εργασία αυτή αφαιρέστε τα πάνελ συγκράτησης λίπους
G(Εικ.4). Ο αέρας διοχετεύεται στο περιβάλλον μέσω ενός
σωλήνα σύνδεσης διερχόμενου μέσω του επίπλου και συν-
δεδεμένου στο ρακόρ H(Εικ.3B).
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•Συνιστάται να θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή πριν προ-
χωρήσετε στο μαγείρεμα κάποιου τροφίμου. Συστήνεται
να αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για 15 λεπτά αφού
τελειώσετε το μαγείρεμα των τροφίμων, για πλήρη εκκένωση
του μολυσμένου αέρα. Η καλή λειτουργία του απορροφητήρα
εξαρτάται από τη σωστή και συνεχή συντήρηση. Ιδιαίτερη
προσοχή πρέπει να δοθεί στο φίλτρο συγκράτησης λίπους
και στο φίλτρο ενεργού άνθρακα.
•Τοφίλτροσυγκράτησηςλίπους έχει ως σκοπό τη συγκρά-
τηση των λιπαρών σωματιδίων που αιωρούνται στον αέρα,
συνεπώς υπόκειται σε έμφραξη σε χρονικά διαστήματα που
ποικίλουν ανάλογα με τη χρήση της συσκευής.
- Προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος πυρκαγιάς, το
ανώτερο κάθε 2 μήνες, είναι απαραίτητο να πλένετε τα φίλτρα
αντιγράσου στο χέρι, χρησιμοποιώντας ρευστά ουδέτερα
απορρυπαντικά, ή σε πλυντήρια πιάτων σε χαμηλές θερμο-
κρασίες και σε σύντομες πλύσεις.
- Μετά από μερικές πλύσεις, μπορεί να διαπιστωθούν αλ-
λοιώσεις του χρώματος. Το γεγονός αυτό δεν αποτελεί λόγο
διαμαρτυρίας για τυχον αντικατάστασή τους.
•Τα ενεργά φίλτρα άνθρακα χρησιμοποιούνται για τον
καθαρισμο του αέρα που ανακυκλώνεται στο περιβάλλον
και έχει τη λειτουργία να μειώνει τις δυσάρεστες οσμές που
προκαλούνται από το μαγείρεμα.
- Τα μη ανανεώσιμα ενεργά φίλτρα άνθρακα πρέπει να αντικα-
θίστανται κάθε 4 μήνες το ανώτερο. Ο κορεσμός του ενεργού
άνθρακα εξαρτάται περίπου από τη διάρκεια χρήσης της
συσκευής, από τον τύπο της κουζίνας και από τη συχνότητα
με την οποία γίνεται ο καθαρισμός του φίλτρου αντιγράσου.
•Πρινεπανατοποθετήσετεταφίλτρααντιγράσουκαιτα
ενεργά ανανεώσια φίλτρα άνθρακα προσέξτε αυτά να
έχουν στεγνώσει καλά.
•Νακαθαρίζετεσυχνάτοναπορροφητήρα,εσωτερικά
και εξωτερικά, χρησιοποιώντα ένα βρεγένο πανί ε
ετουσιωένο οινόπνευα ή υγρά ουδέτερα απορρυπα-
ντικά η αποξυστικά.
•Η εγκατάσταση φωτισμού σχεδιάστηκε για να χρησιμο-
ποιείται κατά το μαγείρεμα και όχι για γενικό παρατεταμένο
φωτισμό του χώρου. Η παρατεταμένη χρήση του φωτισμού
μειώνει σημαντικά τη μέση διάρκεια των λυχνιών.
•Αν η συσκευή είναι εξοπλισμένη με φωτισμό περιβάλλοντος
αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένη χρήση
γενικού φωτισμού του περιβάλλοντος.
•Προσοχή: Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων για την
καθαριότητα του απορροφητήρα και την αντικατάσταση και
καθαρισμό των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
- 16 -

Σας συνιστούμε κατά συνέπεια να ακολουθείτε προσεκτικά
τις οδηγίες που προτείνονται.
•Αντικατάστασητωνλυχνιώναλογόνου(Εικ.6):
Για την αντικατάσταση των λυχνιών αλογόνου Ββγάλτε το
γυαλάκι Cκάνοντας αντίσταση στις σχετικές εσοχές. Αντικα-
ταστήστε με λυχνίες ίδιου τύπου. Προσοχή: μην αγγίζετε τη
λυχνία με γυμνά χέρια.
•Εντoλεςslider(Εικ.7)παρακάτωαναφέρεταιτασύμβολα
που χρησιοποιούνται:
A = Διακόπτης για το φως
A1 = πλήκτρο Off
A2 = πλήκτρο On
B = Έλεγχος ταχύτητας
B1 = πλήκτρο Off
B2 = πλήκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
B3 = πλήκτρο ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
B4 = πλήκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πλήκτρο Gemma φωτάκι.
•Αντικατάστασητωνλαμπτήρωνπυρακτώσεως/αλογό-
νου(Εικ.8):
Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες του ίδιου τύπου και ικα-
νότητα απορρόφησης ηλεκτρικής ισχύος εγκατεστημένα
στη συσκευή.
•Εντoλεςslider(Εικ.9.1)παρακάτωαναφέρεταιτασύμ-
βολα που χρησιοποιούνται:
Ο απορροφητήρας αυτός διαθέτει έναν ικροδιακόπτη που
επιτρέπει την ενεργοποίηση της ταχύτητας του κινητήρα μέσω
του ανοίγματος του τηλεσκοπικού τρόλεϊ. Αν το τηλεσκοπικό
τρόλεϊ είναι κλειστό, οι ταχύτητες του κινητήρα δεν μπορούν
να ενεργοποιηθούν. Αυτός ο μικροδιακόπτης δεν επηρεάζει
την ενεργοποίηση των φώτων, που πρέπει να ανάψουν μέσω
του σχετικού διακόπτη (βλέπε Εικ.9Α).
A = Διακόπτης για το φως
A1 = πλήκτρο Off
A2 = πλήκτρο On
B = Έλεγχος ταχύτητας
B1 = πλήκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
B2 = πλήκτρο ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
B3 = πλήκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ.
Προσοχή! Αν το τηλεσκοπικό τρόλεϊ κλείσει με την ταχύτητα
ρυθμισμένη στο 2, όταν αυτό ανοίξει πάλι, ο απορροφητήρας
ενεργοποιείται εκ νέου στην ίδια ταχύτητα λειτουργίας με την
οποία έσβησε.
•Εντoλεςslider(Εικ.9.2)παρακάτωαναφέρεταιτασύμ-
βολα που χρησιοποιούνται:
Ο απορροφητήρας αυτός διαθέτει ένα ικρό διακόπτη.
Αν ο τηλεσκοπικός ανυψωτικός μηχανισμός κλείνει με την
προκαθορισμένη ταχύτητα για παράδειγμα 2 και τα φώτα
είναι αναμμένα, όταν θα ανοίξει και πάλι, ο απορροφητήρας
ενεργοποιείται ξανά στην ίδια ταχύτητα λειτουργίας στην
οποία είχε απενεργοποιηθεί.
A = Πλήκτρο Off/On ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
B = Πλήκτρο ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = Πλήκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ.
D = Πλήκτρο On/Off Φωτός
•Εντολες(Εικ.10):
Πληκτρο Α = αναβει/σβηνει τα φωτα.
Πληκτρο Β = αναβει/σβηνει τον απορροφητηρα. Η συσκευη
αναβει στην 1° ταχυτητα. Εαν ο απορροφητηρας ειναι αναμμε-
νος πατησε το πληκτρο για 2 δευτ. για να σβησει. Εαν ο απορ-
ροφητηρας βρισκεται στην 1° ταχυτητα δεν ειναι αναγκαιο να
κρατας πατημενο το πληκτρο για να σβησει. Ελαττωνει την
ταχυτητα του κινητηρα.
Display C = δειχνει την ταχυτητα επιλογης του κινητηρα και
την ενεργοποιηση του timer.
Πληκτρο D = αναβει τον απορροφητηρα. Αυξανει την ταχυ-
τητα του κινητηρα. Πατοντας το πληκτρο απο την 3° ταχυη-
τητα εισαγεται η εντατικη λειτουργια για 10’, μετα η συσκευη
ξαναγυριζει να λειτουργει στην ταχυτητα που λειτουργουσε
την στιγμη της ενεργοποιησης. Κατα την διαρκεια αυτης της
λειτουργιας το display αναβωσβηνει.
Πληκτρο E = Το Timer ρυθμίζει χρονικά τις λειτουργίες, τη
στιγμή της ενεργοποίησης, για 15 λεπτά μετά την απενεργο-
ποίησή τους.ΤοTimer απενεργοποιείται ξαναπιέζοντας το κου-
μπί E.Όταν η λειτουργίαTimer είναι ενεργή στην οθόνη πρέπει
να αναβοσβήνει το δεκαδικό σημείο. Αν είναι σε λειτουργία
η έντονη ταχύτητα, το Timer δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί.
Πιέζοντας το κουμπί Eγια 2 δευτερόλεπτα, όταν η συσκευή
είναι σβηστή, ενεργοποιείται η λειτουργία “clean air”. Αυτή
ενεργοποιεί τον κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη
ταχύτητα. Κατά τη λειτουργία, η οθόνη πρέπει να απεικονίζει
μια περιστροφική κίνηση των περιφερειακών τμημάτων. Με
το πέρας του χρόνου αυτού ο κινητήρας σβήνει και η οθόνη
πρέπει να απεικονίζει το γράμμα “C” σταθερά μέχρις ότου,
μετά από άλλα 50 λεπτά, θα επανεκκινήσει ο κινητήρας για
άλλα 10 λεπτά κ.ο.κ.. Για να επιστρέψετε στην κανονική λει-
τουργία πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το φως.
Για απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πατήστε το πλήκτρο E.
•Κορεσμόςφίλτρωνσυγκράτησηςλίπους/ενεργούάν-
θρακα:
-Όταν η οθόνη C αναβοσβήνει εναλλάσσοντας την ταχύτητα
εργασίας με το γράμμα F(π.χ.1και F) τα φίλτρα συγκράτησης
λίπους πρέπει να πλυθούν.
-Όταν το display Cαναβοσβήνει εναλλάσσοντας την ταχύ-
τητα άσκησης με το γράμμα A (πχ.1και A) τα ενεργά φίλτρα
άνθρακα πρέπει να πλυθούν ή να αντικατασταθούν ανάλογα
με τον τύπο του φίλτρου.
Αφού επανατοποθετηθεί το καθαρό φίλτρο, θα πρέπει να
κάνετε reset στην ηλεκτρονική μνήμη πιέζοντας το κουμπί
Aγια περίπου 5 sec μέχρι να σταματήσει να αναβοσβήνει η
επισήμανση Fή Aτης οθόνης C.
•Εντολεςφωτεινοι(Εικ.11):
A = πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D= πληκτρο ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
F = πληκτρο ΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων (*)
Αν η συσκευή σας διαθέτει τη λειτουργία ΕΝΤΟΝΗ ταχύτητα,
ξεκινώντας από τηνΤΡΙΤΗ ταχύτητα και κρατώντας πατημένο
για 2 δευτερόλεπτα περίπου το πλήκτρο Ε αυτή θα ενεργο-
ποιηθεί για 10 λεπτά και στη συνέχεια θα επιστρέψει στην
προκαθορισμένη ταχύτητα.Όταν η λειτουργία είναι ενεργή το
LED αναβοσβήνει. Για να τη διακόψετε πριν από τα 10 λεπτά
πατήστε ξανά το πλήκτρο Ε. Σε ορισμένα μοντέλα μπορείτε
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ακόμα και με την πρώτη και
τη δεύτερη ταχύτητα.
Πιέζοντας το πλήκτρο Fγια 2 δευτερόλεπτα (με τον απορρο-
φητήρα σβηστό) ενεργοποιείται η λειτουργία“clean air”. Αυτή
η λειτουργία ανάβει τον κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώρα στην
πρώτη ταχύτητα. Μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο κινητή-
ρας ξεκινά με την 1η ταχύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια
- 17 -

των οποίων θα πρέπει να αναβοσβήνει το πλήκτρο Fκαι το
πλήκτρο C. Αφού περάσει αυτός ο χρόνος ο κινητήρας σβήνει
και το φωτάκι του πλήκτρου F παραμένει αναμμένο σταθερό
έως ότου μετά από άλλα 50 λεπτά ξαναξεκινά ο κινητήρας
με την πρώτη ταχύτητα και τα φωτάκια Fκαι Cξαναρχίζουν
να αναβοσβήνουν για 10 λεπτά και έτσι συνεχίζει. Πατώντας
οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από τα φώτα του απορροφητή-
ρα, επιστρέφει στην κανονική λειτουργία (πχ. αν πατήσετε το
πλήκτρο Dαπενεργοποιείται η λειτουργία “clean air” και το
μοτέρ μπαίνει στη 2η ταχύτητα. Πατώντας το πλήκτρο B η
λειτουργία απενεργοποιείται.
(*) Η λειτουργία «TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣβΗΣΙΜΟ» καθυστερεί
το σταμάτημα του απορροφητήρα, που θα συνεχίσει να
λειτουργεί στην τρέχουσα ταχύτητα κατά την ενεργοποίηση
αυτής της λειτουργίας και για 15 λεπτά.
•Κορεσμόςφίλτρωνσυγκράτησηςλίπους/ενεργούάν-
θρακα:
-Όταν το κουμπί Aαναβοσβήνει με συχνότητα 2sec. τα φίλτρα
συγκράτησης λίπους πρέπει να πλένονται.
-Όταν το πλήκτρο Aαναβοσβήνει κάθε 0,5δευτ. τα ενεργά
φίλτρα άνθρακα πρέπει να πλυθούν ή να αντικατασταθούν
σύμφωνα με τον τύπο του φίλτρου.
Αφού επανατοποθετηθεί το καθαρό φίλτρο θα πρέπει να
κάνετε reset στην ηλεκτρονική μνήμη πιέζοντας το κουμπί
Aγια περίπου 5 sec. μέχρι να σταματήσει να αναβοσβήνει.
ΕΝ ΑΝΑΛΑΜβΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΝ ΖΗΜΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΝ ΣΥΜ-
βΟΥΛΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
MAGYAR H
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos
tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára
és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbi-
ekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy
elszívással (a levegőnek a szabadba történő kivezetésével –
3A.ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével – 3B.ábra), vagy
külső motorral (3C.ábra) is használható.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és ugyan-
annak a helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy
tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a
kályha vagy a tűzhely égéséhez szükséges levegőt. A helyiség
negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10-5bar). A
biztonságos működés érdekében gondoskodjunk a helyiség
megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe
való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.
Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:
- Ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki
adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy az
elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye megfelel-e a
feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a csatlakozó megfele-
lő-e. Amennyiben kételyei merülnek fel, forduljon szakképzett
villanyszerelőhöz.
- Ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni egy másik kábelre,
vagy a gyártónál vagy annak szervizközpontjában beszerez-
hető speciális egységre.
- 3A-s biztosítékkal ellátott csatlakozódugóval kösse be a
hálózatba az egységet, vagy csatlakoztassa 3A-s biztosítékkal
védett kétfázisú kábel két eréhez.
2. Figyelem!
Bizonyos esetekben az elektromos készülékek veszélyt
jelenthetnek.
A) Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrők
állapotát.
B) A készülék világításának hosszan tartó használata köz-
ben vagy közvetlenül azt követően ne érjen az izzókhoz
vagy a mellettük lévő felületekhez.
C) Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni.
D)Ne használjon nyílt lángot, mert az tönkreteheti a
szűrőket és tüzet okozhat.
E) Tartsa folyamatosan szem előtt a sütést, nehogy a forró
olaj meggyulladjon.
F) A karbantartási műveletek előtt húzza ki a konnektort
a dugóból.
G)A készülék nem gyerekek vagy felügyelet nélkül
hagyott, működtetésre alkalmatlan személyek általi
használatra lett tervezve.
H)Vigyázzon a gyerekekre, hogy nehogy játsszanak a
készülékkel.
I) Amennyiben az elszívót gázzal vagy más éghető anyag-
gal működő készülékkel együtt használja, a helyiségnek
megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie.
L) Amennyiben a tisztítási műveleteket nem az utasítá-
soknak megfelelően végzi el, fennáll a veszélye annak,
hogy a készülék kigyullad.
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus berende-
zések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK európai uniós
irányelvnek. Gondoskodjon a termék megfelelő kezeléséről,
annak működésből történő kivonása után, a felhasználó
hozzájárul a környezetre és az egészségre való káros hatások
megelőzéséhez.
A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltünte-
tett jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő
állomásra kell vinni az elektromos és elektronikus berendezé-
sek újrahasznosítása érdekében.Készülékétől a hulladékkeze-
lésre vonatkozó helyi előírásoknak megfelelően váljon meg.
A termékkel kezelésével, összegyűjtésével és újrahasznosítá-
sával kapcsolatos további információkért forduljon a megfe-
lelő helyi irodához, a háztartási hulladékokat begyűjtő szol-
gálathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket megvá-
sárolta.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
•Abeszereléstésazelektromosbekötéstcsakszakembe-
rek végezhetik el.
•Vegyékfelavédőkesztyűketazösszeszerelésiműveletek
elkezdése előtt.
•Elektromosbekötés:
-A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik
huzalt se kössük a földvezetékbe. A dugónak a készülék felsze-
relését követően is könnyen megközelíthetőnek kell maradnia.
Abban az esetben, ha a készülék dugó nélküli tápkábellel van
ellátva, az elektromos hálózatba való bekötéshez a készülék
és a hálózat közé be kell iktatni egy, a terhelésre szabott és
az érvényes szabványnak megfelelő univerzális megszakítót,
melynek érintkezői között legalább 3 mm távolságnak kell
lennie.
-A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok
- 18 -

színét:
BARNA = Lfázis
KÉK = Nnullafázis.
•A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felülete és a
konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm távolságnak
kell lennie. Ha két vagy több elvezető csövet kell összesze-
relnünk, akkor az alsó csövet illesszük a felső belsejébe. Az
elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe, amelyben meleg
levegő áramlik, vagy amely nem villannyal működő beren-
dezés égéstermékét vezeti el. A szerelés megkönnyítéséhez
az összeszerelés megkezdése előtt távolítsuk el a zsírszűrőt/
zsírszűrőket (4.ábra).
- Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként szereli
fel, gondoskodjon kéménynyílásról.
•Tanácsos a levegőkimeneti cső átmérőjével megegyező át-
mérőjű levegőelvezető csövet használni. Az átmérőcsökkentés
csökkenti a termék teljesítményét, és növeli a zajosságát.
•Amennyiben az Önök készülékét úgy tervezték, hogy köz-
ponti elszívó rendszerrel rendelkező otthonokban lehessen
használni, a következő műveleteket kell elvégezni:
-A kapcsoló egy termo-elektromos berendezésen keresztül
egy szelep nyitását és zárását vezérli. Amennyiben a kapcsolót
BE(ON) állásba kapcsolja, egy perc elteltével a szelep 90°-kal
elfordulva kinyílik, ezzel lehetővé teszi az elhasznált levegő
elszívását. Amennyiben a kapcsolót KI(OFF) állásba kapcsolja,
100 másodperc elteltével a szelep bezáródik.
•A készülék felszerelése:
az elszívó szabályos felszereléséhez tartsuk be a következő
sorrendet:
1.Az elszívóbúra rögzítése a faliszekrény alsó részébe.
2.Válasszon verzió (elszívó ábra.3A - Szűrő ábra.3B).
•Azelszívóbúrarögzítéseafaliszekrényalsórészébe:
Ezt a típusú készüléket egy faliszekrény alsó részébe vagy
más tartószerkezetre kell felszerelni. A rögzítéshez használ-
junk a szekrény típusához illő 4 csavart, miután az (1.ábra)
útmutatása szerint létrehoztunk furatokat. A helyes felszerelés
érdekében a szívóbúra elülső lapját igazítsuk a faliszekrény
ajtajával egy vonalba és a (P) csavarok segítségével (2.ábra)
állítsuk be az (L) távolságtartót, majd a készülék hátlapját is
igazítsuk a faliszekrényhez.
•Elszívó mód:
Ebben az üzemmódban a készülék az oldalfalon vagy a meglé-
vő kéményen keresztül kivezeti a gőzöket környezetbe. Ehhez
az üzemmódhoz be kell szerezni egy, a hatályos törvényeknek
megfelelő, nem gyúlékony teleszkópos falicsövet, melyet rá
kell kötni a mellékelt Hkarimára (3A.ábra).
•Akészülékszűrőkéntvalóműkődtetése:
Ahhoz, hogy az elszívó levegőszűrőként működjön, a készü-
léket forgalmazó kereskedőtől aktív szénszűrő lapokat kell
beszerezni. A szűrőket a búra belsejében lévő szívóegységre
kell rögzíteni úgy, hogy 90°- kal kattanásig elforgatjuk (5.ábra).
Ennek elvégzéséhez vegyük le a Grácsokat (4.ábra). A vissza-
forgatott levegő ismét a légtérbe jut a szekrényen áthaladó és
a Hcsatlakozógyűrűhöz rögzített csövön keresztül (3B.ábra).
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
•Mielőtt bármilyen étel főzésébe belekezdene, tanácsos
bekapcsolni a készüléket. A szennyezett levegő teljes kiszel-
lőztetése érdekében a főzés végét követően ajánlatos még
15percig bekapcsolva hagyni az elszívót. Az elszívó tökéletes
működtetése megfelelő és folyamatos karbantartást igényel.
Különös figyelmet kell fordítani a zsír- és az aktív szénszűrőre.
•Azsírszűrő megköti a levegőben lévő zsírszemcséket,
melyek a használattól függően idővel eltömítik a készüléket.
- Egy esetleges tűzveszély megelőzése érdekében legfeljebb
kéthavonta mossa el kézzel a zsírszűrőket. Használjon sem-
leges folyékony mosószereket, vagy mossa el a zsírszűrőt
alacsony hőmérsékleten mosogatógépben rövid programon.
Ne használjon súrolószert.
- Néhány mosás után a zsírszűrő színe megváltozhat. Ez nem
szolgáltat alapot reklamációra, és a szűrő esetleges cseréjére.
•Aktívszénszűrőkfeladata, hogy megtisztítsák a környezet-
be visszaáramoltatott levegőt, és csökkentsék a főzés során
keletkező kellemetlen szagokat.
- A nem regenerálható aktív szénszűrőket legfeljebb 4 havonta
cserélni kell. Az aktív szén telítődését befolyásoló tényezők:
a készülék használatának időtartama, főzési szokások és a
zsírszűrő tisztításának gyakorisága.
•Azsírszűrőkésaregenerálhatóaktívszénszűrőkvisz-
szahelyezése előtt várja meg, hogy a szénszűrők teljesen
megszáradjanak.
•Denaturáltszesszelvagynem súroló hatású folyékony
mosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakran
az elszívó külsejét és belsejét.
•A világítóberendezést főzés közbeni használatra tervezték,
és nem a konyha általános, huzamos idejű megvilágítására.
A huzamos idejű használat lényegesen lecsökkenti az égők
átlag élettartamát.
•Ha a készülék rendelkezik szobai világítással a készüléket
használhatja a konyha huzamosabb ideig tartó megvilágítá-
sára.
•Figyelem: az elszívó és a szűrők tisztítására ill. a szűrők cseré-
jére vonatkozó utasítások be nem tartása megnöveli a tűzeset
kockázatát. Ezrért azt tanácsoljuk, kövesse az utasításokat.
•Ahalogénizzókcseréje(6.ábra):
A Bhalogénizzók cseréjéhez a megfelelő réseken keresztül
megemelve vegye le a Cüvegburát. Cserélje ki az izzókat
azonos típusúakra! Figyelem! Ne fogja meg a lámpát csu-
pasz kézzel!
•Vezérlések(7.ábra) slider jelmagyarázat:
A = Villanykapcsoló
A1 = Ki gomb
A2 = Be gomb
B = Sebesség ellenőrzése
B1 = Ki gomb
B2 = EGYES SEBESSÉG gomb
B3 =KETTES SEBESSÉG gomb
B4 = HÁRMAS SEBESSÉG gomb
C=Gyöngy gomb kijelzőlámpa.
•Azizzószálas/halogénégőkcseréje(8.ábra):
Csak a készülékre felszerelttel megegyező erősségű és típusú
izzót használjon.
•Vezérléseksliderjelmagyarázat(9-1.ábra):
Az elszívó fel van szerelve egy mikrokapcsolóval, mely a
kihúzható kéményrész kinyitásakor lehetővé teszi a motor
bekapcsolását. Amennyiben a kihúzható kéményrész be van
csukva, a motor nem tud bekapcsolni. Ez a mikrokapcsoló nem
befolyásolja a világítás bekapcsolását. A világítás a megfelelő
kapcsolóval bekapcsolható (lásd 9A.ábra).
A = Villanykapcsoló
A1 = Ki gomb
A2 = Be gomb
- 19 -

B = Sebesség ellenőrzése
B1 = EGYES SEBESSÉG gomb
B2 =KETTES SEBESSÉG gomb
B3 = HÁRMAS SEBESSÉG gomb.
Figyelem! Amennyiben a kihúzható kéményrészt 2. sebesség-
fokozatra állítva csukja be, a legközelebbi kinyitás alkalmával,
az elszívó újra ugyanazt a munkasebességet fogja bekapcsol-
ni, mint amellyel azt kikapcsolta.
•Vezérléseksliderjelmagyarázat(9-2.ábra):
Ez az elszívó egy mikrokapcsolóval is fel van szerelve.
Ha a teleszkópos ernyőt úgy csukja be, hogy egy sebesség-
fokozat be van állítva (pl. 2-esre), és a lámpák fel vannak
kapcsolva, az ernyő visszanyitásakor az elszívó visszakapcsol,
és a kikapcsolás pillanatában beállított sebességfokozaton
működik tovább.
A = Off/On EGYES SEBESSÉG FOKOZAT gomb
B = KETTES SEBESSÉGFOKOZAT gomb
C = HÁRMAS SEBESSÉGFOKOZAT gomb.
D = Világítás On/Off gomb
•Vezérlés(10.ábra):
A billentyű = Be- illetve kikapcsolja a világítást.
B billentyű = Be- illetve kikapcsolja a páraelszívót. A készülék
az 1. sebességnél kapcsol be. Ha az elszívó be van kapcsolva,
a kikapcsoláshoz 2 másodpercig tartsa lenyomva a billentyűt.
Ha az elszívó az első sebességre van állítva, nem szükséges
a kikapcsoláshoz lenyomva tartani a billentyűt. Csökkenti a
motor sebességét.
C kijelző= A motor kiválasztott sebességét valamint az időrelé
bekapcsolását jelzi.
D billentyű = Bekapcsolja az elszívót. Növeli a motor sebessé-
gét. Ha a billentyűt a 3. sebességben nyomja meg, 10 percre
bekapcl az intenzív funkció, ezután a készülék visszatér a
funkció kiválasztását megelőző üzemi sebességbe. A funkció
működése alatt a display villog.
E billentyű = A Timer, az aktiválás pillanatában, időzíti a
funkciókat 15 percre, miután a funkciók kikapcsoltak. A
Timer kikapcsolható az Ebillentyű megnyomásával. Amikor
a Timer funkció aktív, a kijelzőn a tizedespontnak villognia
kell. Ha az intenzív sebesség működésben van, aTimert nem
lehet aktiválni.
Az Ebillentyű 2 másodpercig tartó megnyomásával, ha a
készülék ki van kapcsolva, aktiválódik a “clean air” funkció.
Ezzel bekapcsolódik a motor minden órában 10 percre első
sebességre. Működés közben a kijelzőnek a perifériás részek
forgó mozgását kell mutatnia. Ennek az időnek az elteltével a
motor kikapcsol és a kijelzőn meg kell jelennie a nem villogó
“C”betűnek egészen addig, amíg újabb 50 perc múlva a motor
további 10 percre újraindul stb. A normál üzemmódba való
visszaálláshoz nyomjon meg egy tetszés szerinti gombot,
kivéve a világítás gombot. A funkció kikapcsolásához nyomja
meg az Egombot.
•Azsírszűrők/aktívszénszűrőktelítődése:
-Amennyiben a Ckijelzőn az aktuális sebességfokozat és az F
betű villog felváltva (pl. 1és F), a zsírszűrőket meg kell mosni.
-Amikor a Ckijelzőn az aktuális sebesség fokozat és az Abetű
(pl.1és A) felváltva villog, mossa el vagy cserélje ki az aktív
szénszűrőket (a szűrő típusától függően.
Miután visszahelyezte a tiszta szűrőt, az elektromos memória
nullázásához nagyjából öt másodpercre tartsa lenyomva
az Agombot, míg a Ckijelzőn az F, vagy Ajelzés villogása
abba nem marad!
•Vezérlés(11.ábra)Fényvezérlés:
A = VILÁGÍTÁS
B = OFF
C = ELSŐ SEBESSÉG
D= MÁSODIK SEBESSÉG
E = HARMADIK SEBESSÉG
F = LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15 perccel (*)
Ha az ön készüléke rendelkezik INTENZÍV sebességfokozattal,
a fokozat bekapcsolásához állítsa a készüléket HARMADIK
fokozatba, majd tartsa nyomva az Egombot kb. 2 másodper-
cig. Az intenzív sebesség 10 perc működés után kikapcsol, és
a készülék az eredetileg beállított fokozaton üzemel tovább.
Amikor a funkció aktív, a led villog. Ha a funkciót nem kívánja
10 percig üzemeltetni, a kikapcsoláshoz nyomja meg ismétel-
ten az Egombot. Egyes modellek esetében az intenzív funkció
egyes vagy kettes fokozat mellett is bekapcsolható.
Ha 2 másodpercig nyomva tartja (kikapcsolt szagelszívó
mellett) az F gombot, működésbe lép a “clean air” funkció.
Ez a funkció óránként 10 percre bekapcsolja a motort egyes
sebességen. Amint működésbe hozta a funkciót, 10 percre
beindul a motor egyes sebességen. Ez alatt az idő alatt az Fés a
C gomb együtt villog. 10 perc elteltével a motor kikapcsolódik,
és az F gomb ledje folyamatos fénnyel ég. 50 perccel később a
motor ismételten be fog indulni az egyes sebességen és az F
és C ledek ismételten villogni fognak 10 percig, stb. Lenyomva
bármelyik gombot a fényekre vonatkozó gombokon kívül, a
páraelszívó visszatér a rendes üzemmódba (pl. ha lenyomják
a Dgombot, érvénytelenítve lesz “clean air” (tiszta levegő)
funkció és a motor 2-es sebességre lesz beállítva; a Bgomb
lenyomásával a funkció ki lesz kapcsolva).
(*) A “LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE” meg-
akadályozza az elszívó kikapcsolását és a búra a funkció
bekapcsolásakor folyamatban levő üzemsebességen fog
működni még 15 percet.
•Azsírszűrők/aktívszénszűrőktelítődése:
-Amikor az A 2 másodperces időközönként villog, mossa el
a zsírszűrőket.
-Amikor az A gomb0,5másodperces időközönként villog a
mossa el vagy cserélje ki az aktív szénszűrőt (a szűrő típusától
függően).
Miután visszahelyezte a tiszta szűrőt, az elektromos memória
nullázásához nagyjából öt másodpercre tartsa lenyomva az
Agombot, míg az villogni nem kezd!
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ
KÁROKÉRTSEMMINEMŰFELELŐSSÉGETNEMVÁLLALUNK.
NORSK N
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informa-
sjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av
apparatet.Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov.
Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge
ut luft utenifra - Fig.3A), filterversjon (resirkulere luft innvendig
- Fig.3B) eller versjon med ekstern motor (Fig.3C).
SIKKERHETS INFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp benyttes
i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke går på
- 20 -
Table of contents
Languages:
Other KORTING Ventilation Hood manuals

KORTING
KORTING KHC 6951 X User manual

KORTING
KORTING KHP 5211 W User manual

KORTING
KORTING KHP 6772 X User manual

KORTING
KORTING KHC 9959 X User manual

KORTING
KORTING KWHC60S User manual

KORTING
KORTING KHC 6430 W User manual

KORTING
KORTING KHA 4970 X Cylinder User manual

KORTING
KORTING KHT 5230 User manual

KORTING
KORTING KHC 6770 GW User manual

KORTING
KORTING KHA 7950 X Cube User manual