manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kratki
  6. •
  7. Stove
  8. •
  9. Kratki KR0030 Specification sheet

Kratki KR0030 Specification sheet

This manual suits for next models

4

Other Kratki Stove manuals

Kratki koza k5 Guide

Kratki

Kratki koza k5 Guide

Kratki FRANEK 10 User manual

Kratki

Kratki FRANEK 10 User manual

Kratki KOZA AB GAZ User manual

Kratki

Kratki KOZA AB GAZ User manual

Kratki Viking 8 User manual

Kratki

Kratki Viking 8 User manual

Kratki PANTHER MERLOT Operating instructions

Kratki

Kratki PANTHER MERLOT Operating instructions

Popular Stove manuals by other brands

Quadra-Fire Discovery I Wood Appliance installation manual

Quadra-Fire

Quadra-Fire Discovery I Wood Appliance installation manual

Wildfire F-131 2 Series User instructions

Wildfire

Wildfire F-131 2 Series User instructions

Dansons Group Pit Boss PB820FB1 manual

Dansons Group

Dansons Group Pit Boss PB820FB1 manual

Sylvania SO111R-MBK instruction manual

Sylvania

Sylvania SO111R-MBK instruction manual

Breckwell SP6000 Installation & operator's manual

Breckwell

Breckwell SP6000 Installation & operator's manual

Breckwell P24FSA owner's manual

Breckwell

Breckwell P24FSA owner's manual

Bartscher 1509851 instruction manual

Bartscher

Bartscher 1509851 instruction manual

Continental Fireplaces CDVS280-1NSB Installation and operation manual

Continental Fireplaces

Continental Fireplaces CDVS280-1NSB Installation and operation manual

Arada Cassette Stove installation guide

Arada

Arada Cassette Stove installation guide

Astonica 40100008 instruction manual

Astonica

Astonica 40100008 instruction manual

Cattara FAMILY manual

Cattara

Cattara FAMILY manual

Stanley Argon F500 OVAL Installation and operating instructions

Stanley

Stanley Argon F500 OVAL Installation and operating instructions

Nordpeis Vega user manual

Nordpeis

Nordpeis Vega user manual

Exquisit EKC601-5 Instructions for use and installation

Exquisit

Exquisit EKC601-5 Instructions for use and installation

Stanley Oisin Oil MK II Installation and operation instruction

Stanley

Stanley Oisin Oil MK II Installation and operation instruction

HASE delhi operating instructions

HASE

HASE delhi operating instructions

Vermont Castings Intrepid 2 User instructions

Vermont Castings

Vermont Castings Intrepid 2 User instructions

Italiana Camini CLASSICA Installation, use and maintenance

Italiana Camini

Italiana Camini CLASSICA Installation, use and maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

STALOWE PIECE WOLNOSTOJĄCE
instrukcja obsługi i montażu
kratki
STEEL FREESTANDING STOVES / Operation and Installation Manual (EN)
FREISTEHENDE STAHLHERDE / Bedienungs- und Montageanleitung (DE)
   /      (RU)
CHAUFFERETTES A BOIS LIBRES / Manuel d'utilisation et d'installation FR
AQUECEDORES ESPACIAIS AUTÓNOMOS MADEIRAQUEIMADURA
Manual do utilizador e de instalação PT
RISCALDATORI PER SPAZI LEGNO FREESTANDING / Manuale d'uso e installazione IT
VAPAASTI SEISOVAT AVARUUSLÄMMITTIMET PUUPALOTTU / käyttö- ja asennusohje FI
VOĽNE STOJACE OHRIEVAČE DREVOM KÚRENÉ / návod na obsluhu a montáž SK
SAMOSTALNI GRIJAČI DRVA / upute za uporabu i ugradnju HR
SOBE PE LEMNE INDIVIDUALE / Manual de utilizare și instalare RO
CALEFACTORES DE ESPACIO DE QUEMADO DE MADERA LIBRES
/ Manual de operación e instalación ES
!!! WARUNKIEM OTRZYMANIA GWARANCJI
jest rejestracja produktu na stronie www.kratki.com
PROSTOSTOJEČI JEKLENI ŠTEDILNIKI / navodila za uporabo in montažo (SI)
FRISTÅENDE VÄRMARE TRÄELDAD/ Bruksanvisning och garantikort (SE)
FRITTSTÅENDE OVNER AV STÅL / bruks- og installasjonshåndbok (NO)
PL / EN / DE/ RU / FR / PT / IT / ES / FI / SK / HR / RO / SI / SE / NO
3
Niniejsza instrukcja, wraz ze wszystkimi fotograami, ilustracjami i znakami towarowymi, chroniona
jest prawem autorskim. Wszystkie prawa zastrzeżone. Ani instrukcja, ani jakikolwiek materiał w niej za-
warty nie mogą być reprodukowane bez pisemnej zgody autora. Informacje umieszczone w tym doku-
mencie mogą zostać zmienione bez uprzedzenia. Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia po-
prawek i wprowadzania zmian w niniejszej instrukcji bez obowiązku informowania o tym kogokolwiek.
Questo manuale, incluse tutte le fotograe, le illustrazioni e i marchi di fabbrica, è protetto da co-
pyright. Tutti i diritti riservati. Né questo manuale né il materiale in esso contenuto possono essere
riprodotti senza il permesso scritto dell'autore. Le informazioni contenute in questo documento sono
soggette a modiche senza preavviso. Il produttore si riserva il diritto di apportare correzioni e modi-
che al presente manuale senza obbligo di informare nessuno.
Este manual, incluyendo todas las fotografías, ilustraciones y marcas comerciales, está protegido por
derechos de autor. Todos los derechos reservados. Ni este manual ni ningún material contenido en él
puede ser reproducido sin el permiso escrito del autor. La información contenida en el presente docu-
mento está sujeta a cambios sin previo aviso. El fabricante se reserva el derecho de hacer correcciones
y cambios en este manual sin obligación de informar a nadie.
Este manual, incluindo todas as fotograas, ilustrações e marcas registadas, está protegido por direitos
de autor. Todos os direitos reservados. Nem este manual nem qualquer material aqui contido pode ser
reproduzido sem a autorização escrita do autor. A informação contida neste documento está sujeita
a alterações sem aviso prévio. O fabricante reserva-se o direito de fazer correcções e alterações a este
manual sem a obrigação de informar ninguém.
This Manual, including all photos, gures and trademarks, is protected by copyright. All Rights Rese-
rved. Neither this Manual nor any material contained herein may be reproduced without the Author's
written consent. The information provided in this document can be subject to change without notice.
The Manufacturer reserves its right to correct and modify this Manual without being obliged to inform
any parties.
Diese Bedienungsanleitung, samt allen Fotos, Illustrationen und Markenzeichen, ist urheberrechtlich
geschützt. Alle Rechte vorbehalten. Weder die Bedienungsanleitung noch das darin enthaltene Ma-
terial dürfen ohne die schriftliche Genehmigung des Autors reproduziert werden. Die Informationen
in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, Korrekturen und Änderungen in dieser Bedienungsanleitung vorzunehmen, ohne
jemanden darüber zu informieren.
 ,    ,    ,
  .   .  ,  - ,
  ,        .
,    ,     
.          
    .
Ce manuel, y compris toutes les photos, gures et marques déposées, est protégé par le droit d'au-
teur. Tous droits réservés. Ni le présent manuel ni aucun des éléments qu'il contient ne peuvent être
reproduits sans l'accord écrit de l'auteur. Les informations fournies dans ce document peuvent être
modiées sans préavis. Le fabricant se réserve le droit de corriger et de modier le présent manuel sans
être tenu d'en informer qui que ce soit.
PL / EN / DE/ RU / FR / PT / IT / ES / FI / SK / HR / RO / SI / SE / NO
4
Táto príručka vrátane všetkých fotograí, ilustrácií a ochranných známok je chránená autorskými
právami. Všetky práva vyhradené. Táto príručka ani žiadny materiál v nej obsiahnutý sa nesmie repro-
dukovať bez písomného súhlasu autora. Informácie obsiahnuté v tomto dokumente sa môžu zmeniť
bez predchádzajúceho upozornenia. Výrobca si vyhradzuje právo na opravy a zmeny v tomto návode
bez povinnosti kohokoľvek informovať.
Ovaj je vodič, zajedno sa svim fotograjama, ilustracijama i zaštitnim znakovima, zaštićen autorskim
pravima. Sva prava pridržana. Ni uputa ni bilo koji materijal sadržan u njoj ne mogu se reproducirati
bez pismenog pristanka autora. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama
bez prethodne najave. Proizvođač zadržava pravo izmjene i dopune ovog priručnika bez obveznog
obavještavanja bilo koga o tome.
Aceste instruciuni de utilizare și întreinere, inclusiv toate imaginile, schemele și mărcile comerciale,
sunt protejate prin drepturi de copyright. Toate drepturile rezervate. Nici acest manual, nici materialele
coninute în acesta nu pot  reproduse fără acordul scris al autorului. Informaiile furnizate în acest
document pot  modicate fără noticare. Producătorul își rezervă dreptul de a corecta și modica
acest manual fără a  obligat să informeze vreo teră parte.
Ta priročnik, vključno z vsemi fotograjami, ilustracijami in blagovnimi znamkami, je zaščiten z avtor-
skimi pravicami. Vse pravice pridržane. Niti priročnika niti katerega koli gradiva v njem ni dovoljeno
razmnoževati brez pisnega dovoljenja avtorja. Informacije v tem dokumentu se lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila. Proizvajalec si pridržuje pravico do popravkov in sprememb tega priročnika,
ne da bi o tem kogar koli obvestil.
Den här handboken, inklusive alla fotograer, illustrationer och varumärken, är upphovsrättsligt skyd-
dad. Alla rättigheter förbehållna. Varken handboken eller något material i den får reproduceras utan
författarens skriftliga tillstånd. Informationen i detta dokument kan ändras utan föregående medde-
lande. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra korrigeringar och ändringar i denna handbok utan
skyldighet att meddela någon.
Denne håndboken, inkludert alle fotograer, illustrasjoner og varemerker, er beskyttet av opphavsrett.
Alle rettigheter forbeholdt. Verken håndboken eller noe materiale i den kan reproduseres uten skri-
ftlig samtykke fra forfatteren. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten varsel. Produsenten
forbeholder seg retten til å foreta rettelser og endringer i denne håndboken uten forpliktelse til å in-
formere noen om det.
Tämä käyttöopas, mukaan lukien kaikki valokuvat, piirrokset ja tavaramerkit, on suojattu tekijäno-
ikeuksilla. Kaikki oikeudet pidätetään. Käsikirjaa tai sen sisältämää materiaalia ei saa jäljentää ilman
tekijän kirjallista suostumusta. Tämän asiakirjan tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta. Val-
mistaja pidättää oikeuden tehdä korjauksia ja muutoksia tähän käyttöoppaaseen ilman velvollisuutta
ilmoittaa siitä kenellekään.
5
PL
Dziękujemy za zaufanie i wybór naszego ogrzewacza do ogrzania Waszego domu. Nasz komi-
nek został wykonany z myślą o Państwa bezpieczeństwie i wygodzie. Jesteśmy przekonani, że
zaangażowanie, jakie zostało włożone w procesie projektowania i produkcji kominka będzie
miało odzwierciedlenie w zadowoleniu z dokonanego wyboru. Przed przystąpieniem do mon-
tażu i użytkowania prosimy dokładnie zapoznajcie się ze wszystkimi rozdziałami zawartymi w
instrukcji. W przypadku jakichkolwiek pytań i wątpliwości prosimy o kontakt z naszym działem
technicznym. Wszelkie dodatkowe informacje dostępne są pod adresem internetowym www.
kratki.com
Kratki.pl Marek Bal jest znanym i cenionym producentem urządzeń grzewczych, zarówno na rynku pol-
skim, jak i europejskim. Nasze produkty wykonywane są w oparciu o restrykcyjne normy. Każdy wypro-
dukowany przez rmę wkład kominkowy poddawany jest zakładowej kontroli jakości, podczas której
przechodzi rygorystyczne testy bezpieczeństwa. Wykorzystanie w produkcji materiałów o najwyższej
jakości gwarantuje ostatecznemu użytkownikowi sprawne i niezawodne funkcjonowanie urządzenia.
W niniejszej instrukcji zawarto wszelkie informacje niezbędne do prawidłowego podłączenia, eksplo-
atacji i konserwacji wkładu.
UWAGA!!!
Prosimy zadbajcie o to, by kominek był właściwie użytkowany: palcie odpowiednim drewnem,
czyśćcie regularnie, a odwdzięczy się wieloma cudownymi i ciepłymi jesieniami i zimami. Po-
niżej kilka wytycznych dotyczących prawidłowej konserwacji wkładów kominkowych Kratki.pl:
1. Wkład powinien być zainstalowany i zabudowany przez wykwalikowane osoby
2. Przynajmniej 2 razy w roku należy dokonać przeglądu kanału kominowego oraz czyszczenie, jeśli
wymaga.
3. Do palenia używajcie suchego drewna liściastego o wilgotności max 20%
4. Przed każdym sezonem grzewczym należy wymienić uszczelnienie (szur w drzwiczkach, sznur pod
szybą)
5. Należy regularnie usuwać popiół z popielnika
6. Nie należy przegrzewać wkładu: maksymalny załadunek 1/3 wielkości komory spalania
7. Szybę należy czyścić preparatami do tego przeznaczonymi, pamiętając żeby nie aplikować go bez-
pośrednio na szybę, tylko na ściereczkę
WPROWADZENIE
WYMAGANIA DOTYCZĄCE WARUNKÓW I ZASAD INSTALOWANIA PALENISK TAKICH JAK WKŁA-
DY KOMINKOWE CZY WOLNOSTOJĄCE OGRZEWACZE POMIESZCZEŃ OPALANE DREWNEM,
ZNALEŹĆ MOŻNA W OBOWIĄZUJĄCYCH NA TERENIE KAŻDEGO KRAJU NORMACH, JAK RÓW-
NIEŻ KRAJOWYCH I LOKALNYCH PRZEPISACH. ZAWARTE W NICH POSTANOWIENIA MUSZĄ BYĆ
PRZESTRZEGANE!
Aby zapobiec ryzyku pożaru, urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi normami
i regułami technicznymi, o których mowa w instrukcji. Jego montaż musi być wykonany przez profesjo-
nalistę lub osobę wykwalikowaną. Urządzenie jest zgodne z normą EN 13240 i posiada certykat CE.
Zawsze należy przestrzegać przepisów obowiązujących w miejscu, gdzie urządzenie jest instalowane.
W pierwszej kolejności należy się upewnić czy przewód kominowy jest odpowiedni.
Urządzenie musi być zainstalowanie zgodnie z obowiązującymi normami prawa budowlanego. Wkład
musi być ustawiony w bezpiecznej odległości od wszelkich łatwopalnych produktów. Może zachodzić
konieczność zabezpieczenia ściany i otaczających wkład materiałów. Urządzenie musi stać na solidnej,
niepalnej podstawie. komin musi być szczelny, a jego ścianki gładkie, przed podłączeniem powinien
być oczyszczony z sadzy i wszelkich zanieczyszczeń. połączenie miedzy kominem a wkładem, musi
być szczelne i wykonane z niepalnych materiałów, zabezpieczone przed utlenianiem (emaliowana lub
stalowa rura kominowa).
6
PL
Jeśli komin wytwarza słaby ciąg należy rozważyć ułożenie nowych przewodów. Ważne jest również by
komin nie wytwarzał nadmiernego ciągu, należy wtedy zainstalować stabilizator ciągu w kominie. al-
ternatywą są też specjalne zakończenia komina regulujące siłę ciągu. Kontrolę przewodu kominowego
należy zlecić mistrzowi kominiarskiemu, a ewentualne przeróbki mogą być wykonane przez upraw-
nioną rmę, tak by zostały spełnione wymogi zawarte w przepisach obowiązujących w danym kraju.
PRZEZNACZENIE
Piece wolnostojące rmy kratki.pl to piece zaliczane do palenisk stałopalnych z ręcznym wkładem
paliwa, połączone z budynkiem jedynie łącznikiem, którym odprowadzane są spaliny na zewnątrz bu-
dynku oraz zamykanymi drzwiczkami paleniskowymi. Przeznaczone są do spalania drewna liściastego
tj. grab, dąb, buk, akacja, wiąz, klon, brzoza, o wilgotności <20%. Służą jako dodatkowe źródło ciepła w
pomieszczeniach, w których są zainstalowane.
INFORMACJE WSTĘPNE
UWAGA!
W celu uniknięcia niebezpieczeństwa pożaru ogrzewacz, winien być zainstalowany zgodnie
z odpowiednimi przepisami sztuki budowlanej oraz z zaleceniami technicznymi podanymi w niniejszej
instrukcji instalacji i użytkowania. Projekt instalacji kominka powinien wykonać wykwalikowany spe-
cjalista. Przed włączeniem do eksploatacji należy dokonać protokolarnego odbioru technicznego, do
którego należy załączyć opinię kominiarską i specjalisty ppoż.
UWAGI OGÓLNE
a) Przed przystąpieniem do instalacji ogrzewacza należy wykonać ekspertyzę i odbiór przewodu komi-
nowego pod kątem jego parametrów technicznych oraz stanu technicznego - szczelność, drożność.
b) Instalacja i uruchomienie ogrzewacza powinny być wykonane przez rmę instalacyjną posiadającą
odpowiednie do tego celu uprawnienia i doświadczenie.
c) Ogrzewacz powinien być usytuowany jak najbliżej przewodu kominowego. Pomieszczenie, w któ-
rym będzie on zainstalowany, musi posiadać sprawny system wentylacji oraz niezbędną ilość powie-
trza wymaganą do prawidłowego działania ogrzewacza.
d) Przed przystąpieniem do użytkowania ogrzewacza należy usunąć z szyby naklejki.
e ) Parametry techniczne ogrzewacza obowiązują dla paliwa określonego niniejszą instrukcją.
f) Należy bezwzględnie dotrzymywać terminów przeglądów przewodów kominowych (minimum 2
razy w roku).
g) W myśl obowiązującego prawa ogrzewacz typu koza, nie może być jedynym źródłem ciepła, a je-
dynie uzupełnieniem istniejącej instalacji grzewczej. Powodem tego typu regulacji jest konieczność
zapewnienia ogrzewania budynku w przypadku długotrwałej nieobecności mieszkańców.
Instalację ogrzewacza należy przeprowadzić zgodnie z postanowieniami obowiązujących w tym za-
kresie norm, wymogami prawa budowlanego i obowiązującymi w tym zakresie normami pożarowymi.
Szczegółowe przepisy dotyczące bezpieczeństwa konstrukcji, bezpieczeństwa pożarowego oraz bez-
pieczeństwa użytkowania zawierają rozporządzenia oraz przepisy budowlane obowiązujące na terenie
danego kraju.
DOBÓR PALIWA
Paliwo zalecane
- producent zaleca stosować polana drzew liściastych typu: buk, grab, dąb, olcha, brzoza, jesion, itp.
o wymiarach polan lub szczap: długości ok. 30 cm i obwodzie od ok. 30 cm do 50 cm.
- wilgotność drewna używanego do opalania urządzenia nie powinna przekraczać 20% co odpowia-
da drewnu sezonowanemu 2 lata po wyrębie, przechowywanemu pod zadaszeniem.
Paliwo niezalecane
Należy unikać do opalania urządzenia polan lub szczap o wilgotności powyżej 20%, gdyż może to
7
PL
spowodować nie osiąganie deklarowanych parametrów technicznych - obniżona moc cieplna.
Nie zaleca się stosować do opalania urządzenia polan drzew iglastych oraz drzew zażywiczonych, które
powodują intensywne zakopcenie urządzenia oraz konieczność częstszego czyszczenia urządzenia
i przewodu kominowego.
Paliwo zabronione
W ogrzewaczach nie mogą być spalane: minerały (np.: węgiel, drewno tropikalne (np.: mahoń), pro-
dukty chemiczne lub substancje płynne, takie jak: olej, alkohol, benzyna, naftalina, płyt laminowanych,
impregnowanych lub sprasowanych kawałków drewna związanych klejem, śmieci. Jeżeli jest dopusz-
czalne inne paliwo, informacja będzie umieszczona na tabliczce znamionowej.
MONTAŻ I INSTALACJA OGRZEWACZA
Instalacja ogrzewacza powinna być wykonana przez osobę posiadającą stosowne uprawnienia do wy-
konywania tego typu prac montażowych. Jest to warunek bezpiecznego użytkowania. Instalator po-
winien potwierdzić w karcie gwarancyjnej prawidłowe wykonanie czynności montażowych poprzez
złożenie podpisu i podstemplowanie gwarancji.W przypadku nie dopełnienia tego wymogu Nabywca
traci prawo z tytułu roszczeń gwarancyjnych w stosunku do producenta ogrzewacza.
Przed instalacją urządzenia należy także sprawdzić wytrzymałość mechaniczną podłoża, na
którym ma być umieszczony, uwzględniając ciężar urządzenia.
PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU
Ogrzewacz jest dostarczony w stanie gotowym do instalacji. Po rozpakowaniu należy sprawdzić kom-
pletność urządzenia zgodnie z niniejsza instrukcją obsługi. Dodatkowo należy sprawdzić działanie:
• mechanizmu regulacji dopływu powietrza do komory spalania (popielnik);
• mechanizmu prawidłowości działania zamknięcia drzwi przednich (zawiasy, klamka);
• trwałość obudowy przewodów spalinowych i dymowych winna posiadać odporność ogniową mi-
nimum 60 min.;
• instalacji ogrzewacza można dokonać po pozytywnym wyniku przeprowadzonej ekspertyzy komi-
niarskiej przewodu dymowego;
PODŁĄCZENIE DO KOMINA
Piec wolnostojący powinien być podłączony do indywidualnego przewodu kominowego(spalinowe-
go).
Określenie minimalnego ciągu kominowego dla nominalnej mocy cieplnej [Pa]:
Wielkość ciągu kominowego winna wynosić:
- minimalny ciąg - 6 ± 1 Pa,
- średni, zalecany ciąg - 12 ± 2 Pa,
- maksymalny ciąg - 15 ± 2 Pa.
Komin musi być szczelny, a jego ścianki gładkie. Przed podłączeniem powinien być oczyszczony
z sadzy i wszelkich zanieczyszczeń. Połączenie miedzy kominem a urządzeniem, musi być szczelne
i wykonane z niepalnych materiałów, zabezpieczone przed utlenianiem (np. emaliowana stalowa rura
kominowa). Jeśli komin wytwarza słaby ciąg należy rozważyć ułożenie nowych przewodów.Ważne jest
również, by komin nie wytwarzał nadmiernego ciągu, należy wtedy zainstalować stabilizator ciągu w
kominie. Alternatywą są też specjalne zakończenia komina regulujące siłę ciągu. Kontrolę przewodu
kominowego należy zlecić mistrzowi kominiarskiemu, a ewentualne przeróbki mogą być wykonane
przez uprawnioną rmę, tak by zostały spełnione wymogi.
Podłączenie do przewodów komina należy przeprowadzić zgodnie z normą. Minimalna efektywna
wysokość kominów spalinowych wynosi 4-6 mb.
Długość łączenia urządzenia z kominem nie powinna przekraczać 1/4 całkowitej wysokości komina.
8
PL
przewód kominowy
materiał
niepalny
zaprawa
rozeta
czyszczak
średnica łączenia
z przewodem kominowym
WENTYLACJA W POMIESZCZENIU GDZIE ZAINSTALOWANO PIEC
Piec do swojej pracy zużywa powietrze, dlatego wymagane jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji
pomieszczenia, w którym zainstalowano urządzenie. Kratki wlotowe systemu wentylacyjnego w po-
mieszczeniu powinny być zabezpieczone przed samoczynnym zamykaniem.
BEZPIECZEŃSTWO USTAWIENIE PIECA - ODLEGŁOŚCI
Koza powinna być ustawiona na podłożu niepalnym o grubości co najmniej 20- 30 mm, podłoga łatwo
zapalna przed drzwiczkami ogrzewacza powinna być zabezpieczona pasem materiału niepalnego
o szerokości co najmniej 30 cm, (np. płytki ceramiczne, gresowe, kamień, podstawa szklana lub sta-
lowa).
Koza oraz elementy przyłączeniowe systemu wylotu spalin powinny być oddalone od palnych, nie-
osłoniętych części konstrukcyjnych budynku co najmniej 100 cm, a od osłoniętych co najmniej 20 cm.
Odległość od boków i tyłu pieca do materiałów niepalnych powinna wynosić miń 20 cm, odległość od
drzwi pieca/ szyby do materiałów palnych powinna wynieść miń 200 cm.
Podczas wszelkich czynności związanych z obsługą i eksploatacją pieca należy pamiętać, że jego stalo-
we elementy mogą mieć wysoką temperaturę, w związku z czym do obsługi należy stosować rękawice
ochronne. Podczas eksploatacji i użytkowania pieca należy zachować zasady, które zapewniają pod-
stawowe warunki bezpieczeństwa:
Przykłady łączenia z kominem:
9
PL
Odległości od materiałów niepalnych:
Odległości od materiałów palnych:
10
PL
- Zapoznać się z instrukcja obsługi ogrzewacza i bezwzględnie przestrzegać jej postanowień;
- Piec winien być zainstalowany i uruchomiony przez instalatora zgodnie z zasadami bezpieczeństwa
- Nie pozostawiać w pobliżu szyby pieca rzeczy wrażliwych na działanie temperatury, nie gasić ognia
w palenisku wodą, nie eksploatować pieca z pękniętą szybą, w pobliżu pieca nie mogą znajdować
się elementy łatwopalne;
- Przedmioty wykonane z materiałów łatwopalnych, muszą znajdować się w odległości co najmniej
1,5 m od paleniska;
- Nie dopuszczać dzieci, zwierząt, osób niepełnosprawnych w pobliże pieca;
- Wszelkie naprawy powierzać instalatorowi oraz stosować części zamienne producenta pieca;
- Niedopuszczalne są jakiekolwiek zmiany konstrukcji, zasad instalacji, użytkowania, bez pisemnej
zgody producenta;
- Nie pozostawiac urządzena bez nadzoru.
UWAGA!
Piec podczas pracy jest gorący i nie należy go dotykać. Wszelkie czynności związane z obsługą pieca
należy wykonywać w rękawicach ochronnych.