KRESS KU362 User manual

KU362 KU362.1 KU362.2 KU362.9
Lithium-Ion cordless impact drill EN P06
Литий-ионная аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт RU P16

1 2
11
10
6
7
8
5
9
43

1
2
2
1
B2
A1
B1
CB3
D
A2
E
F

1
2
2
1
B2
A1
B1
C
B3
D
A2
E
F

1
2
2
1
B2
A1
B1
CB3
D
A2
E
F

6
EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that

7
EN
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.

8
EN
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting
in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
1 ) Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting accessory or
fasteners contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
2) Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep it

9
EN
away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specified
by Kress Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask

10
EN
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion battery. This product has been
marked with a symbol relating to ‘separate
collection’ for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or dismantled
in order to reduce the impact on the environ-
ment. Battery packs can be hazardous for
the environment and for human health since
they contain hazardous substances.
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous for eco-
system. Do not dispose of waste batteries
as unsorted municipal waste.
Wear protective gloves
Screwdriving
Drilling
Hammer drilling
Wood
Metal
Concrete
Lock
High speed
Low speed

11
EN
COMPONENT LIST
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. MODE SWITCH REGULATING RING
4. TWO-SPEED GEAR CONTROL
5. POWER DISPLAY
6. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
7. SOFT GRIP HANDLE
8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
9. BATTERY PACK*
10.
ON/OFF SWITCH
11.
LED LIGHT
*Not all the accessories illustrated or described are
included in standard.
TECHNICAL DATA
Voltage 12V Max**
No load speed 0-450/0-1700/min
Impact rate 25500/min
Number of clutch positions 20+1+1
Max torque 38 N.m
Chuck capacity 10mm
Max. drilling
capacity
Steel 10mm
Wood 25mm
Concrete 8mm
Machine weight 0.93kg
Bare machine weight 0.75kg
Battery Capacity 2.0Ah
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage
reaches maximum of 12 volts. Nominal voltage is 10.8 volts.

12
EN
ACCESSORIES
KU362 KU362.1 KU362.2 KU362.9
Battery Pack 2 (KPB120) 1 (KPB120) 2 (KPB1202) /
Charger 1 (KCH120) 1 (KCH120) 1 (KCH1202) /
Double-end bits 4(magnetic rings)4(magnetic rings)4(magnetic rings)/
Glass drill 6mm 1 1 1 /
Screwdriver set head (PH 1/2/2)1 1 1 /
Screwdriver set head (SL 5/6)1 1 1 /
Screwdriver set head (T 15/20)1 1 1 /
Woodworking drill 4/6/8 1 1 1 /
Twist drill 3/4/5/6 1 1 1 /
Masonry drill 4/6/8 1 1 1 /
Expansion pipe 5/6/8 10 10 10 /
Screw 4/5/6 10 10 10 /
A set of socket (5,6,7,8,9,10)1 1 1 /
Magnetic connecting rod 1 1 1 /
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory
packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

13
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
as well as for drilling in wood, metal and plastic.
Assembly and Operation
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
Warning: Always lock off trigger
switch and disconnect tool from
power source when changing
accessories. Always ensure the bit
is secure before starting the tool.
Damage to the Chuck or a loose bit
may cause possible personal injury.
Removing the bits See Fig. A1
Inserting the bits See Fig.A2
OPERATION
Forward/reverse rotation control
Warning: Never change
the direction of rotation
when the chuck is rotating,
wait until it has stopped!
See Fig.B1,B2,B3
TWO-SPEED GEAR CONTROL See Fig. C
TORSION ADJUSTMENT
Torque selection
The tripping torsion corresponding
to position 1 is the smallest, and that
corresponding to position 20 is the
largest.
See Fig. D
MODE SWITCH
SCREWDRIVING
DRILLING
HAMMER DRILLING (drilling on
lightweight concrete and brick walls)
See Fig. E
Operating the on/off switch
Warning: Do not operate
for long periods at low
speed because excess heat will
be produced internally.
See Fig. F

14
EN
LED light indicator
Before operation, the LED light
will be activated when the On/Off
switch is slightly pressed, and will
automatically turn off 5 seconds after
the On/Off switch is released.
The tool will automatically stop during
operation if the tool and/or battery
are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded: The tool is operated
in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this
situation, release the Trigger Switch
on the tool and stop the application
that caused the tool to become
overloaded. Then pull the Trigger
Switch again to restart.
• Overheated: Under the condition
above, if the tool does not start, the
Tool and Battery are overheated. In
this situation, let the Tool and Battery
cool before pulling the Trigger Switch
again.
• Low battery voltage: The remaining
Battery capacity is too low and the
tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the Battery.
Warning: To turn on the light,
press the On/Off switch and make
sure the Forward/Reverse Rotation
Control is on right/left position.
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU
PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is on top of the
trigger, is positioned in the lock function. Unlock the forward/
reverse rotation control by putting it into the required rotation
position. Push the trigger and the drill will start to rotate.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring, you
can nd the torque-adjusting ring between the chuck and
the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving
force) and position 20 is the highest torque (screw driving
force). Position is for drill operation. Regulate the torque
adjusting ring to a higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not used a
battery pack for a prolonged time will reduce the battery
pack working time. This can be corrected after several
charge and discharge operations by charging & working
with your drill. Heavy working conditions such as large
screws into hard wood will use up the battery pack energy
faster than lighter working conditions. Do not re-charge your
battery pack below 0oC and above 45oC as this will affect
performance.

15
EN
MAINTENANCE
Your tool requires no additional lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never
use water or chemical cleaners to clean your power tool.
Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep
all working controls free of dust. Occasionally you may see
sparks through the ventilation slots. This is normal and will
not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for tool and battery use and
storage is 0℃-45℃.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0℃-40℃.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Disposal
The machine, its accessories and packaging
materials should be sorted for environmentally
friendly recycling. The plastic components are
labeled for categorized recycling.

16
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями и
предостережениями по технике безопасности.
Невыполнение всех нижеприведенных инструкций
и рекомендаций может привести к поражению
электрическим током, пожару и серьезным травмам.
Сохраните все предостережения и инструкции
для дальнейшего пользования.
В дальнейшем термин “электроинструмент”
используется как для работающего от сети (проводного)
электроинструмента, так и для электроинструмента,
работающего от аккумулятора (беспроводного).
1. БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные и плохо
освещенные зоны способствуют возникновению
несчастных случаев.
b) Не работайте с инструментом во
взрывоопасной атмосфере, в присутствии
воспламеняемых жидкостей, газов
или пыли. Возникающие при работе
электроинструмента искры могут привести к
воспламенению горючих веществ.
c) При работе с инструментом дети и
посторонние должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение
внимания может привести к потере вами
контроля.
2. ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепсельные вилки электроинструментов
должны соответствовать розеткам.
Никогда никоим образом не изменяйте
соединительную вилку. При заземленных
электроинструментах не используйте
никаких переходников. Неизмененные вилки
и соответствующие розетки снижают риск
поражения электротоком.
b) Избегайте физического контакта
с заземленными поверхностями,
такими, как трубы, радиаторы, плиты и
холодильники. Риск поражения электротоком
повышается, если ваше тело будет заземлено.
c) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или высокой
влажности. Попадание воды в
электроинструмент повышает опасность
поражения электротоком.
d) Правильно обращайтесь с
электрокабелем. Никогда не
используйте кабель для переноски
электроинструмента, а также не
тяните за кабель для выключения из
розетки. Держите кабель на безопасном
расстоянии от источников тепла, масла,
острых кромок и движущихся частей.
Поврежденные или запутанные кабели повышают
риск поражения электротоком.
e) При работе с электроинструментом вне
помещений используйте удлинители,
которые предназначены для работы
на открытом воздухе. Это снижает риск
поражения электротоком.
f) При использовании электроинструмента
во влажном помещении его необходимо

17
RU
подключать к электросети через
устройство защитного отключении (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электротоком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны: следите за тем,
что вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом, работая с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали
или находитесь под воздействием
сильнодействующих средств, алкоголя
или медикаментов. Потеря внимания
даже на короткое мгновение при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства
защиты глаз. Такие средства защиты, как
респиратор, нескользящая защитная обувь,
каска или защитные наушники, использующиеся
в соответствующих условиях, снижают риск
получения травм.
c) Предотвращайте случайный запуск
электроинструмента. Убедитесь, что
выключатель находится в положении
"Выключено" перед подключением к
электросети и / или аккумуляторной
батареи, сборкой или переносом
электроинструмента. Переноска инструмента
с пальцем на кнопке пуска или включение в
сеть электроинструмента с включенным
выключателем способствует несчастному
случаю.
d) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Оставленные на вращающихся деталях
электроинструмента, они могут привести к
травме.
e) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение и
поддерживайте равновесие. Это позволяет
лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом.
Не надевайте свободную одежду или
украшения. Держите волосы, одежду и
перчатки на расстоянии от движущихся
частей. Свободную одежду, украшения или
длинные волосы может затянуть в движущиеся
части.
g) Используйте предусмотренные средства
и устройства для сбора и удаления пыли,
если инструмент оснащен таковыми.
Использование таких средств может снизить
опасности, связанные с пылью.
h) Не позволяйте осведомленности,
полученной в результате частого
использования инструментов, заставить
вас расслабиться и игнорировать
принципы техники безопасности при
работе с инструментом. Неосторожное
действие может привести к серьезным травмам
в течение доли секунды.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
И УХОД ЗА НИМ

18
RU
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий инструмент
для каждойопределенной цели. Правильно
подобранный электроинструмент выполнит
работу лучше и надежнее на уровне, для которого
он предназначен.
b) Не используйте электроинструмент, если
выключатель невозможно включить
или выключить. Любой электроинструмент,
который невозможно контролировать
выключателем, представляет опасность и
должен быть отремонтирован.
c) Отсоедините штепсель от электросети
и / или аккумуляторную батарею от
электроинструмента перед проведением
каких-либо настроек, сменой насадок или
хранением электроинструмента. Подобные
предохранительные меры снижают опасность
случайного пуска электроинструмента.
d) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах,
недоступных для детей. Не разрешайте
работать с электроинструментом лицам,
которые не знают его особенностей или
не ознакомлены с данной инструкцией.
Электроинструменты в руках необученных
пользователей представляют опасность.
e) Поддерживайте электроинструмент
в исправном состоянии. Проверяйте
инструмент на предмет смещения
или заедания движущихся частей,
поломки деталей или любых иных
неисправностей, могущих повлиять на
работу электроинструмента. В случае
повреждения следует отремонтировать
электроинструмент перед применением.
Многие несчастные случаи вызваны плохим
уходом за электроинструментом.
f) Режущий инструмент должен быть
заточенным и чистым. При поддержании
режущих инструментов в надлежащем состоянии
и с острыми режущими кромками вероятность
их заклинивания уменьшается и ими легче
управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в
соответствии с данными инструкциями,
спецификой конкретного типа
электроинструмента, учитывая условия
работы и выполняемую задачу.
Использование электроинструмента для
иных операций, помимо тех, для которых он
предназначен, может привести к возникновению
опасной ситуации.
h) Ручки и поверхности для захвата
должными быть сухими, чистыми и без
следов масла и смазки. Скользкие ручки и
поверхности для захвата не позволяют безопасно
обращаться с инструментом и контролировать
его в непредвиденных ситуациях.
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО
ИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
a) Производите подзарядку аккумулятора
только при помощи оригинального
зарядного устройства. Зарядное
устройство, которое подходит для одного типа
аккумуляторной батареи, может привести к
пожару, когда используется с другим типом
аккумуляторной батареи.

19
RU
b) Используйте аккумуляторный инструмент
только с оригинальными аккумуляторами.
Использование любого другого типа аккумулятора
может привести к травме или пожару.
c) Неиспользуемые аккумуляторные батареи
храните отдельно от металлических
предметов, таких как скрепки для
бумаги, монеты, ключи, гвозди, винты и
тому подобное, которые могут замкнуть
контакты батареи. Замыкание контактов
аккумуляторной батареи может привести к
ожогам или пожару.
d) В критических ситуациях из аккумулятора
может вытекать жидкость – избегайте
контакта с ней. Если жидкость все же
попала на поверхность кожи, смойте
ее большим количеством воды. При
попадании жидкости в глаза срочно
обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из аккумулятора, может
вызвать раздражение или ожоги.
e) Не используйте аккумуляторную батарею
или инструмент, который поврежден
или модифицирован. Поврежденные или
модифицированные аккумуляторные батареи
могут срабатывать непредсказуемым образом,
что может привести к пожару, взрыву или риску
получения травмы.
f) Не подвергайте аккумуляторную батарею
или инструмент воздействию огня
или чрезмерно высокой температуры.
Воздействие огня или температуры выше 130 °C
может привести к взрыву.
g) Следуйте всем инструкциям по зарядке
и не заряжайте аккумулятор или
инструмент вне диапазона температур,
указанного в инструкциях. Неправильная
зарядка или температура, выходящая за
пределы указанного диапазона, может повредить
аккумулятор и повысить риск возгорания.
6. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт электроинструмента должен
выполняться квалифицированным
персоналом с использованием только
оригинальных запасных частей. Это
гарантирует безопасность его использования.
b) Никогда не обслуживайте поврежденные
аккумуляторы. Обслуживание аккумуляторных
батарей должно выполняться только
производителем или авторизованными
поставщиками сервисных услуг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СОБЛЮДЕНИИ ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДРЕЛЬЮ
1) Предупреждение о соблюдении техники
безопасности для всех операций
a) При работе с инструментом, когда
режущий элемент или крепежные
детали могут соприкасаться со скрытой
проводкой или собственным шнуром,
держите электроинструмент за
изолированные захватные поверхности.
Режущий элемент или крепежные детали,
соприкасающиеся с проводом под напряжением,
могут передать напряжение на открытые
металлические части электроинструмента, что
может привести к поражению электрическим
током.

20
RU
2) Предупреждение о соблюдении техники
безопасности при работе с длинной
буровой головкой
a) Никогда не работайте с более высокой
скоростью выше максимальной
допустимой скоростью буровой головки.
На более высоких скоростях головка может
сгибаться, если она при этом вращается
свободно, не соприкасаясь с рабочей
поверхностью, что может привести к травме.
b) Всегда начинайте сверление на малой
скорости, когда наконечник буровой
головки соприкасался с рабочей
поверхностью заготовки. На более высоких
скоростях головка может сгибаться, если она
при этом вращается свободно, не соприкасаясь
с рабочей поверхностью, что может привести к
травме.
c) Надавливайте на инструмент только по
прямой линии с головкой и не давите
слишком сильно. Головки могут сгибаться,
вызывая поломку инструмента или потерю
контроля, что может привести к травме.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
a) Не допускается разбирать, вскрывать,
измельчать элементы питания и
аккумуляторную батарею.
b) Не допускается накоротко замыкать
элементы питания или аккумулятор.
Не допускаетсябеспорядочно хранить
элементы питания или аккумулятор
в коробке или ящике, где они могут
замкнуть друг друга или могут быть
замкнуты другими металлическими
предметами. Если аккумуляторная батарея
не используется, держите ее подальше от
металлических предметов, таких как зажимы,
монеты, гвозди, винты и прочие металлические
предметы небольшого размера, которые могут
соединить клеммы друг с другом. Короткое
замыкание клемм батареи может стать причиной
ожогов или пожара.
c) Не допускается подвергать
аккумуляторную батарею воздействию
высоких температур или пламени.
Избегайте хранения аккумуляторной
батареи в местах, подверженных
воздействию прямого солнечного света.
d) Не допускается подвергать
аккумуляторную батарею механическим
ударам
e) В случае протечки аккумуляторной
батареи, не допускайте контакта
электролита с кожей или глазами. В
случае такого контакта необходимо
промыть пораженный участок обильным
количеством воды и обратиться за
медицинской помощью.
f) Аккумуляторную батарею необходимо
содержать в чистоте и сухости.
g) В случае загрязнения контактов
аккумуляторной батареи их необходимо
протереть чистой сухой тканью.
h) Аккумуляторную батарею необходимо
заряжать перед использованием.
Всегда следуйте данной инструкции
и используйте правильный порядок
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other KRESS Drill manuals

KRESS
KRESS BMH 650 User manual

KRESS
KRESS HME 20 User manual

KRESS
KRESS KU370.2 User manual

KRESS
KRESS KUA24 User manual

KRESS
KRESS WX354 Installation manual

KRESS
KRESS KU124 User manual

KRESS
KRESS KU120 Installation manual

KRESS
KRESS KU110K User manual

KRESS
KRESS 800 SX User manual

KRESS
KRESS 500 BS User manual