KRESS PSE 500 User manual

KRESS •OSW 10/01 •Titelseite PSE/PSX •page 1
Elektrowerkzeuge
®
PSE 500
PSX 550
N
FIN
GR
I
GB
F
NL
D
E
S
DK
4
7
10
14
17
21
24
27
30
33
36
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale di servizio
Instrucciones de servicio
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Oδηγίεσ χρήσησ 28794/0110 HD

KRESS •OSW 09/01 •Zubehörseite PSE/PSX •page 2
ø 5 - 20 mm
max. ø 13 mm
SDS-plus
max. ø 13 mm
13
SDS-plus
1/2" x 20 UNF
1/4"/6,3 mm
(DIN 3126, Form C)

2 3
4
1 6
7
8
9 12 11
10
5
Kress PSE 500 - Buch Seite 3 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

4Deutsch PSE 500, PSX 550
Verwendung
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar
zum Hammerbohren, für leichte Meißelarbeiten in
Gestein und zum Bohren sowie Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen
Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie
die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge im beigelegten Heft.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschä-
digt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
Schutzbrille,Gehörschutz,Schutzhandschuheund
festes Schuhwerk tragen.
Aus Sicherheitsgründen nur mit montiertem
Zusatzgriff 12 arbeiten.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
stromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola-
tionwirdüberbrückt.VerwendenSieKlebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb
immer einen sicheren Stand ein und halten Sie die
Maschine fest mit beiden Händen.
1 Werkzeugaufnahme
2 Staubschutzkappe
3 Entriegelungshülse
4 Gangwahl-/Drehstoppschalter
5 Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
6 Ein-/Ausschalter/Drehzahlsteuerung
7 Lüftungsschlitze
8 Arretierung Netzkabelmodul
9 Drehrichtungsumschalter
10 Umschalter Bohren/Hammerbohren
11 Aufnahme für Tiefenanschlag
12 Zusatzgriff
13 Adapter für Schraub-Bits/Bohrfutter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß nicht
zum Lieferumfang gehören.
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Schalldruckpegel: 84 dB (A)
Schalleistungspegel: 97 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 87 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen
erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 8,6 m/s2.
1Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
2 Bild
3 Technische Daten
Pneumatik-
Bohrhammer PSE 500 PSX 550
Artikelnummer 0428 2601 0428 2701
Aufnahmeleistung 500 Watt 550 Watt
Abgabeleistung 200 Watt 250 Watt
Elektronische
Drehzahlsteuerung ••
Leerlaufdrehzahl
1. Gang 0-950 1/min 0-950 1/min
2. Gang --- 0-2000 1/min
Lastdrehzahl
1. Gang, max. 0-730 1/min 0-680 1/min
2. Gang, max. --- 0-1540 1/min
Leerlaufschlagzahl max.
4700 1/min max.
4700 1/min
Schlagenergie 2,1 J 2,1 J
Rechts-/Linkslauf ••
Spannhals-ø 43 mm
Euro-Norm 43 mm
Euro-Norm
Werkzeugaufnahme SDS-Plus SDS-Plus
Bohr-Ø max.
Stahl 13 mm 13 mm
Leichtmetall 15 mm 18 mm
Holz 30 mm 35 mm
Hammerbohren in
Beton 20 mm 22 mm
Empfohlener Bohrbe-
reich Hammerbohren 4-12 mm 4-14 mm
Schrauben-Ø max.
Holz 6 mm 8 mm
Blech 6,3 mm 6,3 mm
Gewicht 2,75 kg 2,78 kg
Schutzklasse II/ II/
4 Lärm-/Vibrationsinformation
Kress PSE 500 - Buch Seite 4 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

PSE 500, PSX 550 Deutsch 5
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff 12.
DenZusatzgriff auf den Spannhals setzenund mit der
Spannschraube festziehen.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff
an. Der Stecker muß einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für Kress-
Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere
Geräte damit zu betreiben.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule
und zwar mindestens schwere Gummischlauchlei-
tung (Code-Bezeichnung H07 RN-F).
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan-
nung mit der Angabe auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmt.
EIN-/AUSSCHALTEN
Den Ein-/Ausschalter 6 drücken bzw. wieder loslas-
sen.
Der Ein-/Ausschalter kann mit dem Feststellknopf 5
arretiert werden. Zum Lösen den Ein-/Ausschalter 6
kurz drücken und loslassen.
MECHANISCHE GANGWAHL
Mit dem Gangwahl-/Drehstoppschalter 4 können Sie
drei Einstellungen wählen.
1= Niedriger Drehzahlbereich: Hammerbohren,
Bohren mit normalen Spiralbohrern in Holz/Metall
über 8 mm ø und Rührarbeiten.
2= Hoher Drehzahlbereich: Bohren mit normalen
Spiralbohrern bis 8 mm ø.
= Keine Drehbewegung: Leichte Meißelarbeiten.
Die Umschaltung läßt sich am besten im Stillstand
vornehmen. Beachten Sie bitte, daß sich der Gang-
wahl-/Drehstoppschalter 4 jeweils nur um 1 Stufe
weiterschalten läßt. Nach Betätigung des Ein-/Aus-
schalters 6 bzw. beimAnlaufender Maschineschaltet
das Getriebe in die vorgewählte Einstellung. Erst
dann kann der Gangwahl-/Drehstoppschalter 4 in die
nächste Einstellung weitergeschaltet werden.
BOHREN - HAMMERBOHREN
Zum Bohren den Umschalter 10 auf stellen.
Zum Hammerbohren auf stellen.
Die Umschaltung läßt sich am besten im Stillstand
vornehmen.NachBetätigungdesEin-/Ausschalters 6
bzw. beim Anlaufen der Maschine schaltet das
Getriebe in die vorgewählte Einstellung.
Hinweise:LinkslaufbeimHammerbohrenbeschädigt
den Bohrer. Bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen
und bei Rührarbeiten das Schlagwerk ausschalten.
Für Meißelarbeiten den Umschalter 4 auf stellen.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließ-
lich hartmetallbestückte Bohrer mit SDS plus-
Schaft.DieVerwendunghandelsüblicherSteinbohrer
mit zylindrischem Schaft unter Verwendung des
Adapters 13 und eines üblichen Bohrfutters unter Ein-
satz des pneumatischen Hammerwerkes ist nicht
möglich.
DREHZAHLSTEUERUNG
Mit dem Ein-/Ausschalter 6
können Sie die Drehzahl stufenlos
steuern. Bei leichtem Druck auf
denEin-/Ausschalter 6 beginntdie
Maschine langsam zu drehen; mit
zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
DREHRICHTUNG UMSCHALTEN
Betätigen Sie den Drehrichtungs-
umschalter 9 nur im Stillstand!
Greifen Sie den Drehrichtungsum-
schalter 9 beidseitig.
Rechtslauf: Drehrichtungsumschalter 9 auf „R“
stellen.
Linkslauf: Drehrichtungsumschalter 9 auf „L“
stellen.
Wichtig! Drehrichtungsumschalter 9jeweils bis
zum Anschlag am Gehäuse durchdrük-
ken, d. h. bis er spürbar einrastet.
Steht der Drehrichtungsumschalter 9 zwischen Pos.
„R“ und „L“, kann die Maschine nicht eingeschaltet
werden.
Die Werkzeugaufnahme 1 spannt Bohr- und Meißel-
werkzeuge ohne Werkzeugschlüssel.
WERKZEUG EINSETZEN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie ihn
leicht.
5Zusatzgriff und Netzkabelmodul
montieren
6 Inbetriebnahme
7 Werkzeug einsetzen/entnehmen
Fett
3
Kress PSE 500 - Buch Seite 5 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

6Deutsch PSE 500, PSX 550
Ziehen Sie die Entriegelungshülse 3 zurück. Führen
Sie das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf-
nahme ein, bis es einrastet. Lassen Sie die Entriege-
lungshülse los. Prüfen Sie das Werkzeug auf festen
Sitz.
Achten Sie darauf, daß die Staubschutzkappe 2 nicht
beschädigt wird.
Beschädigte Staubschutzkappe unbedingt erset-
zen!
WERKZEUG ENTNEHMEN
Schieben Sie die Entriegelungshülse 3 nach hinten
und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
MEISSEL EINSTELLEN
Bringen Sie den Gangwahl-/Drehstoppschalter 4 in
eine Zwischenstellung. Der Meißel läßt sich jetzt von
Hand in die erforderliche Arbeitsposition drehen.
Stellen Sie danach den Gangwahl-/Drehstoppschal-
ter 4 wieder auf Position . Der Meißel rastet auto-
matisch ein, sobald er durch den Arbeits- bzw. Mei-
ßelvorgang radial belastet wird.
Für Bohrarbeiten in Metall, Holz und Kunststoff mit
Bohrern mit normalem Schaft, ist ein Bohrfutter
(max.13 mm Spannweite) lieferbar. Das Bohrfutter
wird auf den Adapter (Zubehör) für Schraub-Bits mon-
tiert. Es können alle üblichen Bohrfutter mit Innenge-
winde 1/2" ×20 UNF (Spannweite max.13 mm) ver-
wendet werden.
BOHRFUTTER MONTIEREN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Gewindeam Bohrfutter (Zubehör) und am Adapter 13
(Zubehör) reinigen.
Schrauben Sie das Bohrfutter auf den Adapter und
verriegeln Sie den Adapter wie einen Bohrer in der
Werkzeugaufnahme. Um das Bohrfutter festzuziehen
(30 Nm), stellen Sie den Gangwahl-/Drehstoppschal-
ter 4 vorübergehend auf Position .
Bohren Sie nicht in verdeckt lie-
gendeelektrischeLeitungen,Gas-
und Wasserrohre. Untersuchen
Sie vorher die zu bearbeitenden
Flächen; zum Beispiel mit einem
Metallortungsgerät.
Verwenden Sie für Metall nur einwandfrei geschärfte
Bohrer, für Stein und Beton nur hartmetallbestückte
Gesteinsbohrer.
Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbeiten-
den Werkstoff und dem Bohrerdurchmesser an. Für
genaues Arbeiten in Metall und Holz die Maschine in
einen Bohrständer (Zubehör) setzen.
HAMMERBOHREN - MEISSELN
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Üben Sie keinen zu starken
Anpressdruck aus. Die Leistung
wird dadurch nicht erhöht.
Beim Meißeln wird die beste Wirkung erzielt, wenn
nur kleinere Materialstücke herausgebrochen wer-
den.
Beim Meißeln nur mit Schutzbrille und Zusatz-
griff 12 arbeiten. Prüfen Sie vor der Inbetrieb-
nahme, ob der Gangwahl-/Drehstoppschalter 4 in
Stellung eingerastet ist.
IN FLIESEN BOHREN
Eine Fliese langsam anbohren. Erst wenn die Fliese
durchbohrt ist, auf Hammerbohren umstellen.
SCHRAUBEN
Der Adapter 13 (Zubehör) kann Schraub-Bits aufneh-
men. Es können handelsübliche Bits eingesetzt
werden mit dem Sechskantmaß 6,3 mm bzw. 1/4"
(DIN 3126, Form C).
Schraub-Bits werden im Adapter durch einen Feder-
ring gehalten. Deswegen nur Bits mit Kerben einset-
zen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Nach starker Beanspruchung über einen längeren
Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründli-
chen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt
werden.
Kress nimmt ausgesonderte Maschi-
nen zurück zum ressourcen-schonen-
den Recycling. Durch ihre modulare
Bauweise können Kress-Maschinen
sehr einfach in ihre wiederverwertba-
ren Werkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim
Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Änderungen vorbehalten
8 Bohrfutter (Zubehör)
9 Für die Praxis
10 Wartungsmaßnahmen
11 Umweltschutz
Kress PSE 500 - Buch Seite 6 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

PSE 500, PSX 550 English 7
Application
The Pneumatic Drill Hammer can be used universally
for impact drilling, for light chiselling work in masonry
and for drilling as well as screwdriving in wood, metal
and plastic.
Before putting the machine into operation, read
through these operating instructions completely and
observe the safety instructions contained therein as
well as those in the enclosed booklet on general
safety instructions for electro-tools.
If the mains cable is damaged while working, pull
the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable.
Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes.
For safety reasons, work only with the auxiliary
handle 12 mounted.
Do not work with materials containing asbestos.
Do not carry the machine by the cable.
Themains receptacles in the working area must be
protected by a residual current circuit breaker (RC).
Fortheattachmentofidentificationmarkingsonthe
machine, do not drill into the housing. The protec-
tive insulation would be shorted. Use stickers.
When the drill unexpectedly jams, the machine
kicksback. Therefore, alwaystake a securestance
and hold the machine firmly with both hands.
1 Tool holder
2 Dust protection cap
3 Unlocking collar
4 Gear selector/Rotation stop switch
5 Locking button for on/off switch
6 On/Off switch/Speed control
7 Ventilation slots
8 Latch for mains cable module
9 Rotational direction switch
10 Drilling/Impact drilling selector
11 Holder for depth stop
12 Auxiliary handle
13 Adapter for screwdriver bits/drill chuck
Accessories illustrated or described are not always
included as standard delivery items.
Measured values determined according to
EN 50 144.
Sound pressure level: 84 dB (A)
Sound power level: 97 dB (A)
Workplace related emission value: 87 dB (A).
For operation, noise protection measures are
required.
The weighted acceleration is typically 8.6 m/s2.
1Safety Instructions and
Accident Prevention
2 Illustration
3 Technical Data
Pneumatic Drill
Hammer PSE 500 PSX 550
Article number 0428 2601 0428 2701
Input power 500 W 550 W
Output power 200 W 250 W
Electronic speed control ••
No-load speed
1st Gear 0-950 RPM 0-950 RPM
2nd Gear --- 0-2000 RPM
Speed under load
1st Gear max. 0-730 RPM 0-680 RPM
2nd Gear max. --- 0-1540 RPM
No-load impact rate 4700
per min. max. 4700
per min. max.
Impact energy 2.1 J 2.1 J
Right/Left rotation ••
Clamping collar dia. 43 mm
Euro standard 43 mm
Euro standard
Tool holder SDS-Plus SDS-Plus
Drill dia., max.
Steel 13 mm 13 mm
Light metal 15 mm 18 mm
Wood 30 mm 35 mm
Hammer drilling in
conctrete 20 mm 22 mm
Recommended
hammer drilling range 4-12 mm 4-14 mm
Screw dia., max.
Wood 6 mm 8 mm
Sheet metal 6.3 mm 6.3 mm
Weight 2.75 kg 2.78 kg
Protection class II/ II/
4 Noise/vibration information
Kress PSE 500 - Buch Seite 7 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

8English PSE 500, PSX 550
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Operate the machine only with the auxiliary han-
dle 12. Place the auxiliary handle on the clamping
collar and tighten with the clamping screw.
Connect the mains cable module to the handle. The
plug must latch.
Use the mains cable module provided only for
Kress Electro-Tools. Do not attempt to operate
other machines with the module.
Use only an original Kress mains cable module that is
at least of heavy rubber sheathed cable (Code desig-
nation H07 RN-F).
Check before putting into operation that the mains
voltage agrees with the voltage specified on the
nameplate of the machine.
SWITCHING ON/OFF
Press or release the on/off switch 6.
The on/off switch can be locked on with the locking
button 5. To release, briefly press and release the on/
off switch 6.
MECHANICAL GEAR SELECTION
With the gear selector/rotation stop switch 4, one of
three positions can be selected.
1= Lower speed range: Hammer drilling, drilling
with normal twist drills in wood/metal over 8 mm dia.
and mixing work.
2= Higher speed range: Drilling with normal twist
drills to 8 mm dia.
= No rotation: Light chiselling work.
The switch-over can best be performed at a standstill.
Please observe that the gear selector/rotation stop
switch 4 canbeswitched only one step at a time. Only
after the on/off switch 6 is actuated and the machine
starts does the gear box shift to the selected mode.
The gear selector/rotation stop switch 4 can only then
be switched again to the next position.
DRILLING - IMPACT DRILLING
For drilling, place the selector 10 in the position.
For impact drilling, set to .
The switch-over can best be performed at a standstill.
Only after the on/off switch 6 is actuated and the
machine starts does the gear box shift to the selected
mode.
Note: Left rotation when impact drilling damages the
drill. Switch off the impact mechanism for diamond
crown drilling or for mixing work.
For chiselling work, set the selector 4 to the posi-
tion.
When hammer drilling, use exclusively drills with
hard metal inserts and SDS-Plus shafts. The useof
commercially available masonry drills with cylindrical
shafts by means of the adapter 13 and the normal drill
chuck in conjunction with the pneumatic impact mech-
anism is not possible.
SPEED CONTROL
Withtheon/offswitch 6,the speed
can be continuously varied. With
light pressure on the on/off
switch 6, the machine begins to
rotate slowly; with increased pres-
sure, the speed increases.
ROTATIONAL DIRECTION SWITCHING
Operate the rotational direction
switch 9 only when the machine is
at a standstill!
Take hold of the rotational direction
switch 9 on both sides.
Right rotation: Set the rotational direction switch 9
to “R”.
Left rotation: Set the rotational direction switch 9
to “L”.
Important! Press the rotational direction
switch 9in each case to the stop
on the housing, i. e. until it can
be felt to engage.
If the rotational direction switch 9 is set between the
positions“R” and “L”,the machine cannotbe switched
on.
The tool holder 1 clamps drilling and chiselling tools
without a tool key.
INSERTING TOOLS
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Clean and lightly grease the tool shaft.
5Mounting the Auxiliary Handle and
the Mains Cable Module
6 Putting into Operation
7 Inserting/Removing Tools
Fett
3
Kress PSE 500 - Buch Seite 8 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

PSE 500, PSX 550 English 9
Pull back the unlocking collar 3. Insert the tool while
turning into the tool holder until it latches. Release the
unlocking collar. Check whether the tool is firmly
seated.
Take care that the dust protection cap 2 is not dam-
aged.
Replace damaged dust protection caps!
REMOVING TOOLS
Slide the unlocking collar 3 to the rear and pull out the
tool.
ADJUSTING THE CHISEL
Set the gear selector/rotation stop switch 4 to an inter-
mediate position. The chisel can now be turned by
hand to the required working position.
Return the gear selector/rotation stop switch 4 to the
initialposition . Thechisel latchesautomatically as
soon as it is radially loaded by the working or chisel-
ling process.
For drilling work in metal, wood and plastic with drills
that have normal shafts, a drill chuck (13 mm max.
chuck opening) is available. The drill chuck is
mounted on the adapter (accessory) for screwdriver
bits. All common drill chucks with 1/2" x 20 UNF inter-
nal threads (13 mm max. chuck opening) can be
used.
MOUNTING THE CHUCK
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Clean the threads of the drill chuck (accessory) and
the adapter 13 (accessory).
Screw the drill chuck onto the adapter and lock the
adapter in the same manner as a drill in the tool
holder. To tighten the drill chuck, set the gear selector/
rotation stop switch 4 temporarily to position .
Do not drill into hidden electrical
lines or gas and water pipes.
Check the area to be worked with
a metal detector, for example,
before starting.
For metal, use only flawless, sharpened drills; for
stone and concrete, only masonry drills with hard
metal inserts.
Always adapt the speed to the material to be worked
and the diameter of the drill. For precision working
with metal and wood, place the machine in a drill
stand (accessory).
IMPACT DRILLING - CHISELING
Wear protective glasses and
hearing protection.
Do not apply to much pressure.
The performance is not increased
in this manner.
The most effective method for chiselling is to break
out only small pieces of material.
When chiselling, work only with protective glasses
and the auxiliary handle 12. Check before starting
to work if the gear selector/rotation stop switch 4 is
engaged in the position.
DRILLING IN TILES
Start drilling slowly on the tile. After the tile is drilled
through, switch to impact drilling.
SCREWDRIVING
Screwdriver bits can be inserted into the adapter 13
(accessory). Commercially available bits with a hex-
agonal dimension of 6.3 mm or 1/4" (DIN 3126,
Form C) can be used.
The screwdriver bits are held in the adapter with a
spring ring. Therefore, use only bits with a notch.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Always keep the ventilation slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly with a
cloth without cleaning agent.
After heavy use over a long period, the machine
should be taken to a Kress service location for an
inspection and thorough cleaning.
Kress takes back worn-out machines
for the purpose of resource-saving
recycling. As a result of their modular
construction, Kress machines can be
very easily dismantled into their reus-
able materials.
Give your worn-out Kress machine to your dealer or
send it directly to Kress.
Subject to change without notice
8 Drill Chuck (Accessory)
9 Practical Tips
10 Maintenance Measures
11 Environmental Protection
Kress PSE 500 - Buch Seite 9 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

10 Français PSE 500, PSX 550
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre
pour tous les travaux de perforation, de burinage
simple dans la roche ou la pierre, de perçage et de
vissage dans le bois, les métaux et les matières plas-
tiques.
Lire attentivement l’ensemble de la notice d’utilisation
avant de mettre la machine en service. Suivre les con-
signes de sécurité spécifiques figurant dans la pré-
sente notice ainsi que les consignes relatives à la
sécurité en matière d’outillage électro-portatif, défi-
nies dans le feuillet joint.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pen-
dant un travail, extraire immédiatement la fiche du
cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation
endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une pro-
tection acoustique, une paire de gants de travail
ainsi qu’une paire de solides chaussures.
Pour des raisons de sécurité, toujours travailler
avec la poignée supplémentaire 12.
Ne pas travailler les matériaux contenant de
l’amiante.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali-
mentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent
être protégées par un disjoncteur à courant de
défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le
but de le marquer ou de l’identifier. Cela court-cir-
cuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser
plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit bruta-
lement. Il convient donc de toujours adopter une
position de travail sûre et stable et d’utiliser ses
deux mains pour maintenir fermement la machine
en position.
1 Fixation de l’outil
2 Capuchon anti-poussières
3 Bague de verrouillage
4 Commutateur de vitesse / Stop de frappe
5 Cran d’arrêt de l’interrupteur Arrêt/Marche
6 Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de
la vitesse
7 Ouïes de refroidissement
8 Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
9 Commutateur du sens de rotation
10 Commutateur perçage simple / avec percussion
11 Dispositif de fixation de la butée de profondeur
12 Poignée supplémentaire
13 Adaptateur pour mandrins et embouts de
tournevis
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instruction ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
1Consignes de sécurité et
prévention des accidents
2 Figure
3 Caractéristiques techniques
Perforateur
pneumatique PSE 500 PSX 550
Référence 0428 2601 0428 2701
Puissance absorbée 500 Watt 550 Watt
Puissance débitée 200 Watt 250 Watt
Régulationélectronique
du régime ••
Vitesse à vide
1ère vitesse 0-950 1/min 0-950 1/min
2ème vitesse --- 0-2000 1/min
Régime en charge
1ère vitesse max. 0-730 1/min 0-680 1/min
2ème vitesse max. --- 0-1540 1/min
Fréquence de frappe à
vide max.
4700 1/min max.
4700 1/min
Travail par coup 2,1 J 2,1 J
Rotation droite et
gauche ••
ø du collet de broche 43 mm
(norme eur.) 43 mm
(norme eur.)
Fixation de l’outil SDS-Plus SDS-Plus
Ø max. des foret
Dans l’acier 13 mm 13 mm
Dans les alliages légers 15 mm 18 mm
Dans le bois 30 mm 35 mm
Travaux de perçage
dans le béton avec le
marteau perforateur 20 mm 22 mm
Diamètre de perçage
recommandé pour le
marteau perforateur 4-12 mm 4-14 mm
Ø max. des vis
Dans le bois 6 mm 8 mm
Dans la tôle 6,3 mm 6,3 mm
Poids 2,75 kg 2,78 kg
Classe de protection II/ II/
Kress PSE 500 - Buch Seite 10 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

PSE 500, PSX 550 Français 11
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne EN 50 144.
Intensité de bruit: 84 dB (A)
Niveau de bruit: 97 dB (A)
Niveau d’émission acoustique au poste de travail:
87 dB (A).
Les utilisateurs doivent porter une protection acousti-
que.
L’accélération réelle mesurée est 8,6 m/s2.
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entre-
prendre une quelconque intervention sur l’appareil
lui-même.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec la poignée
supplémentaire 12. Monter la poignée supplémen-
taire sur le collet de broche. Visser et bloquer la vis.
Raccorder le cordon d’alimentation modulaire à la poi-
gnée de l’appareil. La fiche doit enclencher.
N’utiliser le module de cordon d’alimentation
qu’avec les outillages électroportatifs Kress. Ne
jamais tenter d’y raccorder un appareil d’un autre
constructeur.
N’utiliser que les cordons d’alimentation modulaires
Kress d’origine, à savoir: les gaines en caoutchouc
lourdes (code de référence H07 RN-F).
Avant de mettre l’appareil en service, toujours
s’assurer au préalable que la tension fournie par le
secteur coïncide bien avec celle qui est indiquée
sur la plaquette signalétique de l’appareil.
MISE EN MARCHE / ARRET
Enfoncer, respectivement: relâcher, l’interrupteur
Marche/Arrêt 6.
L’interrupteur Marche/Arrêt peut être verrouillé en
position "Marche" via le cran d’arrêt 5. Pour désacti-
verceverrouillage, enfoncerbrièvement puisrelâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
SELECTION MANUELLE DE LA VITESSE
Au moyen du commutateur de vitesse / stop de
frappe 4, il est possible de choisir entre trois positions
différentes.
1= Plage de vitesse réduite: Travaux de perçage
en frappe, travaux de perçage avec forets hélicoï-
daux normaux, diamètre supérieur à 8 mm, dans le
bois / le métal et travaux avec agitateur.
2= Plage de vitesse élevée: Travaux de perçage
avec forets hélicoïdaux normaux, diamètre inférieur
à 8 mm.
= Rotation désactivée: pour les petits travaux de
burinage.
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la
machine. Veiller à ce que le commutateur de vitesse /
stop de frappe 4 ne se laisse commuter que d’une
position à la fois. Après avoir actionné l’interrupteur
Marche / Arrêt 6 ou lors du démarrage de la machine,
l’engrenage s’enclenche dans la position sélection-
néepréalablement. Ce n’est qu’à ce moment làquele
commutateur de vitesse / stop de frappe 4 peut être
commuté sur la prochaine position.
PERÇAGE - PERÇAGE AVEC PERCUSSION
Pour effectuer un perçage sans percussion, mettre le
commutateur 10 sur la position .
Pour effectuer un perçage avec percussion, mettre le
commutateur sur la position .
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la
machine. Après avoir actionné l’interrupteur Marche /
Arrêt 6 ou lors du démarrage de la machine, l’engre-
nage s’enclenche dans la position sélectionnée préa-
lablement.
Remarque: Lorsqu’un foret est monté sur la broche,
le fait d’utiliser la rotation à gauche endommage le
foret. Lors de travaux avec des couronnes diaman-
tées et lors de travaux avec un agitateur, mettre le
mécanisme de frappe hors fonctionnement.
Pour procéder à des travaux de burinage, mettre le
commutateur 4 sur la position .
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser
exclusivement des forets carbure avec queue
SDS-Plus. Il n’est pas possible d’utiliser des forets à
pierre à queue cylindrique, comme on les trouve dans
le commerce, avec l’adaptateur 13 et le mandrin de
perçage habituel en travaillant avec le mécanisme de
frappe pneumatique.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
La conception de l’interrupteur
Marche/Arrêt 6 permet à l’utilisa-
teurde régler la vitesse derotation
de manière parfaitement continue
et progressive. Une légère pres-
sion sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 6 permet de lancer la broche à faible régime.
Plus la pression exercée sur l’interrupteur croît et plus
la vitesse de rotation augmente.
4 Bruits et vibrations
5Assemblage de la poignée
supplémentaire et du cordon
d’alimentation modulaire
6 Mise en service
Kress PSE 500 - Buch Seite 11 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

12 Français PSE 500, PSX 550
COMMUTATION DU SENS DE ROTATION
Le commutateur de sens de rota-
tion 9 ne doit être actionné que lors-
que la machine est à l’arrêt com-
plet!
Saisir le commutateur de sens de
rotation 9.
Rotation à droite: mettre le commutateur de sens
de rotation 9 sur la position „R“.
Rotation à gauche: mettre le commutateur de sens
de rotation 9 sur la position „L“.
Important! Appuyer chaque fois à fond le
commutateur de sens de rota-
tion 9, c’est-à-dire veiller à ce
qu’il s’encliquette de façon per-
ceptible.
Lorsque le commutateur de sens de rotation 9 a été
mis sur une position intermédiaire entre „R“ (rotation
à droite) et „L“ (rotation à gauche), l’appareil ne se
met pas en marche.
La fixation de l’outil 1 est conçue de manière à rece-
voir et à bloquer les forets et autres burins sans l’aide
d’aucune clé.
MISE EN PLACE DE L’OUTIL
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entre-
prendre une quelconque intervention sur l’appareil
lui-même.
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de l’outil.
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière.
Introduire l’outil dans la fixation tout en imprimant à
l’outil un mouvement de rotation selon son axe princi-
pal, jusqu’à ce qu’il enclenche. Relâcher la bague de
verrouillage 3. Contrôler enfin que l’outil est bien en
place et parfaitement maintenu.
Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-pous-
sières 2.
Remplacer sans délai tout capuchon anti-pous-
sières détérioré!
RETRAIT DE L’OUTIL
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière.
Extraire l’outil hors de la fixation.
MISE EN PLACE D’UN BURIN
Mettre le commutateur de vitesse / stop de frappe 4
dans une position intermédiaire. Ceci fait, l’outil de
burinage se laisse tourner sans difficulté dans la posi-
tion de travail désirée.
Remettre ensuite le commutateur de vitesse / stop de
frappe 4 sur la position . Le burin s’encliquette
automatiquement dès qu’il est sollicité radialement
par le processus de travail et de burinage.
Pourréaliser des travaux de perçage dans lemétal,le
bois et les matières plastiques au moyen d’un foret à
queue cylindrique, l’utilisateur peut faire appel à un
mandrin (de 13 mm d’ouverture maximale), livrable
en tant qu’accessoire. Ce mandrin se monte sur
l’adaptateur (accessoire) permettant d’utiliser le pro-
gramme d’embouts de tournevis. L’appareil est com-
patible avec n’importe quel mandrin conventionnel
doté d’un filetage intérieur 1/2" x 20 UNF (de 13 mm
d’ouverture maximale).
MONTAGE D’UN MANDRIN
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entre-
prendre une quelconque intervention sur l’appareil
lui-même.
Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsi que
celui de l’adaptateur 13 (accessoire).
Visserle mandrin surl’adaptateur. Mettre l’adaptateur
en position dans la fixation d’outil. Le verrouiller
commes’ils’agissaitd’unsimpleforet.Pourbloquerle
mandrin (30 Nm), mettre le commutateur de vitesse /
stop de frappe 4 sur la position .
Ne pas percer de trous à travers
des gaines électriques ou des con-
duites d’eau ou de gaz dissimu-
lées. Avant de percer, procéder
toujours à un examen de la paroi
considérée. Si nécessaire, faire
appel à un détecteur de métal.
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours
utiliser un foret parfaitement affûté et en excellent
état. Pour percer la pierre ou le béton, utiliser des
forets à mise au carbure.
Ajuster toujours la vitesse de rotation du foret au
matériau à travailler d’une part et au diamètre du foret
mis en oeuvre d’autre part. Pour travailler de manière
encore plus précise dans les métaux ou dans le bois,
faire appel à un support de preçage (accessoire).
7 Mise en place / Retrait de l’outil
Fett
3
8 Mandrin (accessoire)
9 Conseils pratiques
Kress PSE 500 - Buch Seite 12 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

PSE 500, PSX 550 Français 13
TRAVAUX DE PERFORATION,
DE BURINAGE
Porter des lunettes de sécurité
ainsi qu’une protection acousti-
que.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne contri-
bue pas à améliorer les performances de la machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures per-
formances sont obtenues lorsque les morceaux de
matériau abattus sont de petite taille.
Pendantles travauxde burinage,travailler toujours
avec une paire de lunette de sécurité. La poignée
supplémentaire 12 doit être montée. Avant de
mettre la machine en marche, s’assurer que le
commutateur de vitesse / stop de frappe 4 est bien
dans la position .
PERÇAGE DANS DU CARRELAGE
Le perçage d’un carreau de faïence doit s’effectuer à
petite vitesse. N’activer le mécanisme de frappe
qu’après avoir complètement traversé le carreau de
faïence.
VISSAGE
L’adaptateur 13 (accessoire) permet d’utiliser les
embouts de tournevis. Il est compatible avec les
embouts de tournevis du commerce dotés d’une
queue six pans de 6,3 mm (1/4", DIN 3126, profil C).
Les embouts de tournevis sont maintenus dans
l’adaptateur par un ressort. Il convient donc de ne tra-
vailler qu’avec des embouts dotés d’une rainure laté-
rale.
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation
modulaire hors de la prise électrique avant d’entre-
prendre une quelconque intervention sur l’appareil
lui-même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent
rester propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plasti-
que accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide
mais non imbibé de produit de nettoyage.
Après avoir exploité la machine de manière intensive
pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit inspectée sérieu-
sement et complètement nettoyée.
Kress reprend les machines rebutées
afin que les différentes pièces dont
elles sont constituées alimentent un
processus de récupération des matiè-
res premières. Grâce à leur concep-
tion modulaire, la séparation des élé-
ments récupérables des machines Kress peut s’effec-
tuer dans de bonnes conditions.
A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress
usagée, apporter la machine au revendeur. Il est éga-
lement possible à l’utilisateur de nous l’envoyer direc-
tement.
Sous réserves de modifications techniques
10 Interventions de maintenance
11 Protection de l’environnement
Kress PSE 500 - Buch Seite 13 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

14 Nederlands PSE 500, PSX 550
Gebruik
De pneumatische boorhamer kan universeel worden
toegepast voor hamerboorwerkzaamheden, voor
lichte hakwerkzaamheden in steen en voor het boren
en schroeven in hout, metaal en kunststof.
Voordat u de machine in gebruik neemt, dient u de
gebruiksaanwijzing volledig door te lezen. Neem de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
en de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche gereedschappen in de bijgevoegde brochure in
acht.
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel.
Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen.
Om veiligheidsredenen alleen met gemonteerde
extra handgreep 12 werken.
Geen asbesthoudend materiaal bewerken.
Machine niet aan de kabel dragen.
Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd.
Voor het aanbrengen van aanduidingen op de
machinemagniet inde behuizingworden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd.
Gebruik stickers.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea-
geert de machine met een schok. Zorg er daarom
voor dat u stevig staat en hou de machine met
beide handen stevig vast.
1 Gereedschapopname
2 Stofbeschermingskap
3 Ontgrendelingshuls
4 Standen- en draaistopschakelaar
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Aan/uit-schakelaar en toerentalregeling
7 Ventilatieopeningen
8 Vergrendeling stroomkabelmodule
9 Draairichtingomschakelaar
10 Omschakelaar boren/hamerboren
11 Opname voor diepteaanslag
12 Extra handgreep
13 Adapter voor bits/boorhouder
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt
meegeleverd.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Geluidsdrukniveau: 84 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 97 dB (A)
Geluidsemissiewaarde op de werkplek: 87 dB (A).
Voordebedienervandemachinezijnmaatregelenter
beperking van lawaaioverlast vereist.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling
bedraagt 8,6 m/s2.
1Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
2 Afbeelding
3 Technische gegevens
Pneumatische
boorhamer PSE 500 PSX 550
Artikelnummer 0428 2601 0428 2701
Opgenomen vermogen 500 watt 550 watt
Afgegeven vermogen 200 watt 250 watt
Elektronische
toerentalregeling ••
Toerental onbelast
Stand 1 0-950 o.p.m. 0-950 o.p.m.
Stand 2 --- 0-2000 o.p.m.
Belast toerental
Stand 1 max. 0-730 o.p.m. 0-680 o.p.m.
Stand 2 max. --- 0-1540 o.p.m.
Onbelast aantal slagen max.
4700 o.p.m. max.
4700 o.p.m.
Schlagenergie 2,1 J 2,1 J
Rechts- en linksdraaien ••
Spanhals-ø 43 mm
Euro-norm 43 mm
Euro-norm
Gereedschapopname SDS-Plus SDS-Plus
Boor-Ø, max.
Staal 13 mm 13 mm
Licht metaal 15 mm 18 mm
Hout 30 mm 35 mm
Hamerboren in beton 20 mm 22 mm
Geadviseerd boorbe-
reik bij hamerboren 4-12 mm 4-14 mm
Schroef-Ø, max.
Hout 6 mm 8 mm
Metaalplaat 6,3 mm 6,3 mm
Gewicht 2,75 kg 2,78 kg
Veiligheidsklasse II/ II/
4 Informatie over geluid en vibratie
Kress PSE 500 - Buch Seite 14 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

PSE 500, PSX 550 Nederlands 15
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine alleen met de extra hand-
greep 12. De extra handgreep op de spanhals plaat-
sen en met de spanschroef vastdraaien.
Sluitdestroomkabelmoduleop dehandgreepaan. De
stekker moet vastklikken.
Gebruik de stroomkabelmodule alleen voor elek-
trisch gereedschap van Kress. Probeer niet om er
andere machines mee te gebruiken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netkabelmodules
en wel minstens een zware rubberslangleiding (code-
aanduiding H07 RN-F).
Controleer voor de ingebruikneming of de netspan-
ning overeenkomt met de gegevens op het type-
plaatje van de machine.
IN- EN UITSCHAKELEN
De aan/uit-schakelaar 6 indrukken en weer loslaten.
De aan/uit-schakelaar kan met de blokkeerknop 5
worden geblokkeerd. Om de aan/uit-schakelaar 6
weer los te maken, kort indrukken en loslaten.
MECHANISCHE STANDENKEUZE
Met de standen- en draaistopschakelaar 4 kunt u drie
instellingen kiezen.
1= Laag toerentalbereik: Hamerboren, boren in
hout en metaal met normale spiraalboren van meer
dan 8 mm en mengwerkzaamheden.
2= Laag toerentalbereik: Boren met normale spi-
raalboren tot 8 mm.
= Geen draaibeweging: Lichte hakwerkzaamhe-
den.
De omschakeling kan het best worden uitgevoerd ter-
wijl de machine stilstaat. Let erop dat de standen- en
draaistopschakelaar 4 altijd maar één stand verder
kan worden geschakeld. Na het bedienen van de aan/
uit-schakelaar 6 of bij het starten van de machine
schakelt de transmissie in de vooraf gekozen instel-
ling. Pas daarna kan de standen- en draaistopschake-
laar 4 in de volgende stand worden gezet.
BOREN EN HAMERBOREN
Om te boren de omschakelaar 10 op instellen.
Om te hamerboren op instellen.
De omschakeling kan het best worden uitgevoerd ter-
wijl de machine stilstaat. Na het bedienen van de aan/
uit-schakelaar 6 of bij het starten van de machine
schakelt de transmissie in de vooraf gekozen instel-
ling.
Aanwijzingen: Linksdraaien bij hamerboren bescha-
digt de boor. Bij werkzaamheden met diamantboor-
kronen en bij mengwerkzaamheden het slagmecha-
nisme uitschakelen.
Voor hakwerkzaamheden de omschakelaar 4 op
instellen.
Gebruik bij het hamerboren uitsluitend hardmeta-
len boren met SDS-Plus-schacht. Het gebruik van
in de handel verkrijgbare steenboren met cilindrische
schacht in combinatie met de adapter 13 en een
gewone boorhouder met toepassing van het pneuma-
tische hamermechanisme is niet mogelijk.
TOERENTALBESTURING
Metdeaan/uit-schakelaar 6 kuntu
hettoerental traploos besturen. Bij
lichte druk op de aan/uit-schake-
laar 6 begint de machine lang-
zaam te draaien, bij toenemende
druk wordt het toerental hoger.
DRAAIRICHTING OMSCHAKELEN
Bedien de draairichtingomschake-
laar 9 alleen wanneer de machine
stilstaat.
Pak de draairichtingomschake-
laar 9 aan beide zijden vast.
Rechtsdraaien: Draairichtingomschakelaar 9op„R“
instellen.
Linksdraaien: Draairichtingomschakelaar 9op „L“
instellen.
Belangrijk! Druk de draairichtingomschake-
laar 9door tot aan de aanslag op
het huis, dus tot de schakelaar
merkbaar vastklikt.
Indien de draairichtingomschakelaar 9 tussen
pos. „R“ en „L“, staat, kan de machine niet worden
ingeschakeld.
De gereedschapopname 1 span boor- en hakgereed-
schap zonder gereedschapsleutel.
GEREEDSCHAP INZETTEN
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Reinig de gereedschapschacht en vet deze licht in.
5Extra handgreep en
stroomkabelmodule monteren
6 Ingebruikneming
7Gereedschap inzetten of
verwijderen
Fett
3
Kress PSE 500 - Buch Seite 15 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

16 Nederlands PSE 500, PSX 550
Trek de ontgrendelingshuls 3 terug. Steek het
gereedschap in de gereedschapopname tot het vast-
klikt.Laat de vergrendelingshulslos.Controleer of het
gereedschap stevig vast zit.
Let er op dat de stofbeschermingskap 2 niet wordt
beschadigd.
Beschadigde stofbeschermingskap beslist ver-
vangen!
GEREEDSCHAP VERWIJDEREN
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en trek
het gereedschap naar buiten.
BEITEL INSTELLEN
Breng de standen- en draaistopschakelaar 4 in een
tussenstand. De beitel kan nu met de hand in de ver-
eiste werkstand worden gedraaid.
Stel daarna de standen- en draaistopschakelaar 4
weer op de positie in. De beitel klikt automatisch
vast zodra deze bij de werkzaamheden of bij het
hakken radiaal wordt belast.
Voor boorwerkzaamheden in metaal, hout en kunst-
stof met boren met normale schacht is een boorhou-
der (max. 13 mm spanwijdte) leverbaar. De boorhou-
der wordt op de adapter (toebehoren) voor bits
gemonteerd. Alle gebruikelijke boorhouders met bin-
nenschroefdraad 1/2" x 20 UNF (spanwijdte max.
13 mm) kunnen worden gebruikt.
BOORHOUDER MONTEREN
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Schroefdraad van boorhouder (toebehoren) en adap-
ter 13 (toebehoren) reinigen.
Schroef de boorhouder op de adapter en vergrendel
de adapter als een boor in de gereedschapopname.
Om de boorhouder vast te draaien (30 Nm), stelt u de
standen- en draaistopschakelaar 4 tijdelijk in op posi-
tie .
Boor niet in verborgen elektrische
leidingen of in buizen voor gas of
water. Onderzoek eerst het te
bewerken oppervlak, bijvoorbeeld
met een metaaldetector.
Gebruik voor metaal alleen goed geslepen boren,
voor steen en beton alleen hardmetalen steenboren.
Pas het toerental altijd aan het te bewerken materiaal
aan. Voor nauwkeurige werkzaamheden in metaal en
hout de machine in een boorstandaard (toebehoren)
plaatsen.
HAMERBOOR- EN HAKWERK-
ZAAMHEDEN
Draag een veiligheidsbril en een
gehoorbescherming.
Oefen geen te sterke druk uit. Het vermogen wordt
daardoor niet groter.
Bij hakwerkzaamheden wordt het beste resultaat
bereikt wanneer slechts kleine stukken materiaal
worden uitgebroken.
Bij hakwerkzaamheden alleen met veiligheidsbril
en extra handgreep 12 werken. Controleer voor de
ingebruikneming of de standen- en draaistopscha-
kelaar 4 in stand is vastgeklikt.
IN TEGELS BOREN
Een tegel langzaam aanboren. Pas wanneer door de
tegel is geboord, omschakelen naar hamerboren.
SCHROEVEN
De adapter 13 (toebehoren) kan schroefbits opne-
men.Erkunnen normaalin dehandel verkrijgbarebits
worden gebruikt met inbusmaat 6,3 mm resp. 1/4"
(DIN 3126, vorm C).
Schroefbits worden in de adapter vastgehouden door
een veerring. Gebruik daarom alleen bits met een
inkeping.
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
De ventilatieopeningen altijd schoon houden.
Van buiten toegankelijke kunststofonderdelen regel-
matig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel.
Na intensief gebruik gedurende een lange periode
moet de machine voor inspectie en grondige reiniging
naar een Kress-servicewerkplaats worden gebracht
of gestuurd.
Kress neemt onbruikbaar geworden
machines terug om deze te recyclen,
zodat met grondstoffen zuinig wordt
omgegaan. Door hun modulaire con-
structie kunnen machines van Kress
zeer eenvoudig uit elkaar worden
gehaald in materialen die opnieuw kunnen worden
gebruikt.
Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vak-
handel of stuur deze rechtstreeks naar Kress.
Wijzigingen voorbehouden
8 Boorhouder (toebehoren)
9 Voor de praktijk
10 Onderhoudswerkzaamheden
11 Milieubescherming
Kress PSE 500 - Buch Seite 16 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

PSE 500, PSX 550 Italiano 17
Applicazione
Il martello perforatore pneumatico può essere utiliz-
zato in maniera universale per forature a martello, per
leggeri lavori di scalpellatura su pietra nonchè per
forare ed avvitare viti nel legno, nel metallo ed in
materiale plastico.
Prima di mettere la macchina in esercizio, leggere
completamente le Istruzioni per l’uso, rispettare le indi-
cazioni di sicurezza contenute nella presente Istru-
zione nonchè le indicazioni generali di sicurezza per
macchine elettriche riportate nell’opuscolo allegato.
Qualora durante l’operazione di lavoro venisse
danneggiato il cavo di rete, estrarre immediata-
mente la spina dalla presa della corrente.
Mai lavorare con un cavo di rete danneggiato.
Portare gli occhiali, la cuffia ed i guanti di prote-
zione, nonchè scarpe di sicurezza.
Per motivi di sicurezza, operare soltanto con
l’impugnatura supplementare 12 montata.
Non lavorare su materiale contenente amianto.
Non trasportare la macchina tenendola per il cavo.
Le prese in ambienti esterni devono essere assicu-
rate tramite un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto (FI).
Non è permesso perforare la carcassa della mac-
chinaal finedi volerlacontrassegnare. L’isolazione
diprotezionevieneponticellata.Utilizzaretarghette
autoincollanti.
Sela punta dovesse bloccarsi inaspettativamente,
la macchina reagisce con contraccolpi. Mantenere
perciò sempre una distanza di sicurezza e tenere
bene la macchina con entrambe le mani.
1 Attacco utensili
2 Protezione antipolvere
3 Boccola di sbloccaggio
4 Commutatore di marcia - commutatore rotante
5 Pulsante di bloccaggio per interruttore di
inserimento/disinserimento
6 Interruttore di inserimento/disinserimento/
comando numero di giri
7 Feritoia di ventilazione
8 Blocco del modulo cavo di retel
9 Commutatore per la reversibilità
10 Selettore Foratura / Foratura a martello
11 Attacco per battuta di profondità
12 Impugnatura supplementare
13 Adattatore per bit cacciaviti - mandrino portapunta
Accessori illustrati o descritti non fanno necessaria-
mente parte del volume di consegna.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Livello di rumorosità: 84 dB (A)
Potenza della rumorosità: 97 dB (A)
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro:
87 dB (A).
Per l’operatore sono necessarie misure di protezione
contro i rumori.
L‘accelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 8,6 m/s2.
1Indicazioni di sicurezza e
misure antinfortunistiche
2 Figura
3 Dati tecnici
Martello perforatore
pneumatico PSE 500 PSX 550
Codice di ordinazione 0428 2601 0428 2701
Potenza assorbita 500 Watt 550 Watt
Potenza resa 200 Watt 250 Watt
Comando elettronico
numero di giri ••
Num. di giri a vuoto
1. Marcia 0-950 1/min 0-950 1/min
2. Marcia --- 0-2000 1/min
Numero di giri sotto
carico
1. Marcia mass. 0-730 1/min 0-680 1/min
2. Marcia mass. --- 0-1540 1/min
Numero di percussioni
a vuoto mass.
4700 1/min mass.
4700 1/min
Potenza della
percussione 2,1 J 2,1 J
Funzionamento
reversibile ••
Diametro collare ø 43 mm
Norma Euro 43 mm
Norma Euro
Attacco utensili SDS-Plus SDS-Plus
Diametro punta,
mass.
Acciaio 13 mm 13 mm
Metallo leggero 15 mm 18 mm
Legno 30 mm 35 mm
Foratura a martello nel
calcestruzzo 20 mm 22 mm
Campo di foratura
consigliato per foratura
a martello 4-12 mm 4-14 mm
Diametro viti, mass.
Legno 6 mm 8 mm
Lamiera 6,3 mm 6,3 mm
Peso 2,75 kg 2,78 kg
Classe di protezione II/ II/
4Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Kress PSE 500 - Buch Seite 17 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

18 Italiano PSE 500, PSX 550
Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla prese di rete.
Utilizzare la macchina con l’impugnatura supplemen-
tare 12. Mettere l’impugnatura supplementare sul dia-
metro collare ed avvitare forte con la vite di serraggio.
Collegare il modulo del cavo di rete all’impugnatura.
La spina deve innestarsi in posizione.
Utilizzare il modulo di cavo di rete esclusivamente
per elettroutensili Kress. Non tentare di utilizzare il
modulo in combinazione con altre macchine.
Impiegare esclusivamente moduli del cavo di rete ori-
ginali Kress e, cioè, almeno pesanti fili isolati in
gomma (codice commerciale H07 RN-F).
Prima della messa in esercizio, controllare che la
tensione di rete corrisponda ai valori indicati sulla
targhetta di costruzione della macchina.
INSERIMENTO-DISINSERIMENTO
Premere oppure lasciare l’interruttore di inserimento/
disinserimento 6.
L’interruttore di inserimento/disinserimento può
essere bloccato con il pulsante di fissaggio 5. Per
sbloccare, premere brevemente l’interruttore di inse-
rimento/disinserimento 6 e lasciarlo.
COMMUTAZIONE MECCANICA DI MARCIA
Tramite il commutatore di marcia - commutatore
rotante 4 è possibile selezionare tre impostazioni.
1=bassavelocità: Foratura amartello,foraturacon
normali punte elicoidali nel legno/metallo oltre
8 mm ø e lavori di miscelazione.
2= alta velocità: Foratura con normali punte elicoi-
dali fino a 8 mm ø.
= Senza rotazione: leggeri lavori di scalpellatura.
Il modo più semplice di eseguire la commutazione è
quando la macchina è ferma. Considerare che il com-
mutatore di marcia - commutatore rotante 4 può
essere regolato soltanto a scatti singoli. Azionando
l’interruttore di inserimento-disinserimento 6 opp.
all’avvio della macchina, la trasmissione passa
all’impostazione preselezionata. Solo a questo punto
è possibile spostare il commutatore di marcia - com-
mutatore rotante 4 sulla impostazione successiva.
FORATURA - FORATURA A MARTELLO
Per forare, mettere il selettore 10 in posizione .
Per foratura a martello metterlo in posizione .
Il modo più semplice di eseguire la commutazione è
quando la macchina è ferma. Azionando l’interruttore
di inserimento-disinserimento 6 opp. all’avvio della
macchina, la trasmissione passa all’impostazione
preselezionata.
Indicazioni: La rotazione sinistrorsa nel corso di fora-
tura a martello danneggia la punta. Lavorando con
una corona a forare diamantata ed in caso di lavori di
miscelazione è indispensabile disinserire il sistema
battente.
Per lavori di lavori di scalpellatura, mettere il selet-
tore 4 nella posiozione .
In caso di foratura a martello è indispensabile uti-
lizzare esclusivamente punte con applicazioni di
placchette di metallo duro e con un gambo SDS-
plus. Non è possibile utilizzare punte per pietra comu-
nemente in commercio con gambo cilindrico ed adat-
tatore 13 né è possibile utilizzare un comune man-
drino portapunta in caso di impiego del martello pneu-
matico.
COMANDO NUMERO DI GIRI
Tramite l’interruttore di inseri-
mento/disinserimento 6 è possi-
bile regolare il numero di giri a
variazione continua. Premendo
leggermente sull’interruttore di
inserimento/disinserimento 6 la
macchina comincia a girare lentamente; il numero di
giri sale aumentando la pressione esercitata.
INVERSIONE DELLA DIREZIONE DI MARCIA
Azionare il commutatore per la
reversibilità 9 solo a macchina
ferma!
Afferrare il commutatore per la
reversibilità 9 per entrambi i lati.
Rotazione destrorsa: mettere il commutatore per
la reversibilità 9 nella posi-
zione „R“.
Rotazione sinistrorsa: mettere il commutatore per
la reversibilità 9 nella posi-
zione „L“.
Importante! Premere rispettivamente il commutatore
per la reversibilità 9finoalla battuta nella
carcassa, cioè, fino a percepirne l’inca-
stro.
Se il commutatore per la reversibilità 9 si trova tra la
posizione „R“ e „L“, la macchina non può essere
messa in esercizio.
5Montaggio dell’impugnatura
supplementare e del modulo del
cavo di rete
6 Messa in esercizio
Kress PSE 500 - Buch Seite 18 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

PSE 500, PSX 550 Italiano 19
L’attacco utensili 1 blocca gli utensili di foratura e gli
utensili per scalpellare senza dover ricorrere all’ausi-
lio di attrezzi.
INSERIRE L’UTENSILE
Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla prese di rete.
Pulire il gambo dell’utensile e lubrificarlo leggermente.
Estrarre all’indietro la boccola di sbloccaggio 3. Ruo-
tandolo, inserire l’utensile nell’attacco utensili fino a
quando fa presa. Lasciare il mandrino di serraggio.
Controllare che l’utensile sia ben fisso.
Fare attenzione a non danneggiare la protezione anti-
polvere 2.
Se la protezione antipolvere è danneggiata, è
estremamente importante sostituirla!
ESTRARRE L’UTENSILE
Spingere all’indietro la boccola di sbloccaggio 3 ed
estrarre l’utensile.
REGOLARE LO SCALPELLO
Mettere il commutatore di marcia - commutatore
rotante 4 in una posizione intermedia. Lo scalpello
può dunque essere girato manualmente nella posi-
zione di lavoro che si desidera.
In seguito, rimettere il commutatore di marcia - com-
mutatorerotante 4 nellaposizione . Loscalpello fa
presa automaticamente non appena viene sottoposto
a carico radiale tramite il processo di lavorazione opp.
scalpellatura..
Per lavori di foratura nel metallo, nel legno e in mate-
riali artificiali tramite punte con un gambo normale, è
fornibile un mandrino portapunta (mass. 13 mm aper-
tura). Il mandrino viene montato sull’adattatore
(accessorio) per bit cacciaviti. è possibile utilizzare
tutti i mandrini comunemente reperibili sul mercato
che abbiano una madrevite 1/2" ×20 UNF (apertura
mass. 13 mm).
MONTARE IL MANDRINO PORTAPUNTA
Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla prese di rete.
Pulire la filettatura al mandrino portapunta (accesso-
rio) ed all’adattatore 13 (accessorio).
Avvitare il mandrino portapunta sull’adattatore e bloc-
care l’adattatore nell’attacco utensili come se fosse
una punta. Per avvitare bene (30 Nm) il mandrino por-
tapunta, mettere il commutatore di marcia - commuta-
tore rotante 4 provvisoriamente sulla posizione .
Nonforarelinee elettriche,nonchè
tubazioni di gas e di acqua posate
in maniera non visibile. Prima di
cominciare con l’operazione di
foratura, controllare le superfici uti-
lizzando p.e. un rilevatore di
metalli.
Per forare nel metallo, utilizzare esclusivamente
punte perfettamente in ordine e bene affilate; per
forare nella pietra e nel calcestruzzo, utilizzare esclu-
sivamente punte per pietra con applicazioni di plac-
chette di metallo duro.
Regolare il numero di giri sempre in base al tipo di
materiale in lavorazione ed in base al diametro della
punta. Per eseguire lavori di precisione nel metallo e
nel legno, fissare la macchina in un montante per
foratura (accessorio).
FORATURA A MARTELLO -
SCALPELLATURA
Portare occhiali e cuffie di di
protezione.
Non esercitare una pressione troppo forte: non è così
che si raggiunge una prestazione maggiore.
Durante l’operazione di scalpellatura si raggiunge il
miglior effetto scalpellando di volta in volta piccoli
pezzi di materiale.
Durante l’operazione di scalpellatura, lavorare
sempre portando gli occhiali di protezione e con
l’impugnatura supplementare 12. Prima della
messa in esercizio, controllare che il commutatore
di marcia - commutatore rotante 4 si sia innestato
nella posizione .
FORARE LE PIASTRELLE
Preforare delicatamente la piastrella ed inserire la
foratura a martello solo dopo aver perforato completa-
mente la piastrella.
7 Inserire ed estrarre gli utensili
8 Mandrino portapunta (Accessorio)
Fett
3
9 Consigli pratici
Kress PSE 500 - Buch Seite 19 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10

20 Italiano PSE 500, PSX 550
AVVITARE
L’adattatore 13 (accessorio) può alloggiare bit cac-
ciaviti. Possono essere utilizzati bit cacciaviti comune-
mente reperibili sul mercato e che abbiano un dado
esagonaleda6,3 mm opp. 1/4"(DIN 3126, Forma C).
I bit cacciaviti vengono tenuti nell’adattatore tramite
una rondella. Per questo motivo, utilizzare soltanto bit
che abbiano apposite tacche.
Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla prese di rete.
Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza deter-
genti, parti in materiale artificiale che siano accessibili
dall’esterno.
Dopo un periodo abbastanza lungo in cui la macchina
sia stata soggetta a condizioni operative estreme,
sarà necessario affidare la macchina ad un Centro di
servizio Kress perchè venga eseguita una ispezione
ed una minuziosa pulizia.
La Kress riprende indietro le mac-
chine fuori uso al fine di realizzare un
tipo di smaltimento volto ad un rici-
claggio massimo delle risorse. Grazie
al sistema costruttivo modulare, le
macchinedellaKresspossonoessere
separate facilmente secondo i diversi
tipi di materiali riciclabili.
Quando la Vostra macchina Kress sarà fuori uso,
riconsegnatelaal VostroRivenditore oppurespeditela
direttamente alla Kress.
Con riserva di modifiche
10 Disposizioni di manutenzione
11 Misure ecologiche
Kress PSE 500 - Buch Seite 20 Dienstag, 18. September 2001 10:49 10
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other KRESS Drill manuals

KRESS
KRESS HME 20 User manual

KRESS
KRESS HM 550 User manual

KRESS
KRESS KU120 Installation manual

KRESS
KRESS KU124 User manual

KRESS
KRESS SBLR 2255 User manual

KRESS
KRESS KU120.1 User manual

KRESS
KRESS 1055 HTC User manual

KRESS
KRESS KU230 User manual

KRESS
KRESS 240 PAH User manual

KRESS
KRESS HAMMER DRILL User manual

KRESS
KRESS BMH 650 User manual

KRESS
KRESS KUA72 User manual

KRESS
KRESS KU110K Installation manual

KRESS
KRESS KUC12 User manual

KRESS
KRESS 420 BME User manual

KRESS
KRESS KUA24 User manual

KRESS
KRESS KUC30 Installation manual

KRESS
KRESS 500 BS User manual

KRESS
KRESS KU362 User manual

KRESS
KRESS KU370.2 User manual