KRESS KUY02P User manual

Impact drill EN P04
Schlagbohrmachine DE P09
Perceuse à percussion FR P14
Trapano a percussione IT P19
Taladro de percusión ES P24
Berbequim com percussão PT P29
Klopboormachine NL P34
Дрель ударная RU P39
Wiertarka udarowa PL P45
Borehammer DK P50
Slagborr SV P55
KUY02P

1 3
6
4
5
2
1
2
2
1
2
4
3
2
B2
B1
A2A1
DC
FE

1
2
2
1
2
4
3
2
B2
B1
A2A1
DC
FE

4
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.

5
EN
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
DRILL SAFETY WARNINGS
1 ) Safety instructions for all operations
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s).Loss of control can
cause personal injury.
c) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
2) Safety instructions when using long drill
bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual.
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask.
Double insulation
Wear protective gloves
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet.
Hammer drilling
Drilling
Wood
Steel
Plastic
Concrete
Brickwork
High speed
Low speed
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.

6
EN
COMPONENT LIST
1.
KEYLESS CHUCK
2.
AUXILIARY HANDLE
3.
HAMMER DRILL /DRILL SELECTOR DIAL
4.
LOCK-ON BUTTON
5. ON/OFF SWITCH
6.
FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL
Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type designation KUY02P (Y02P-designation of
machinery, representative of Impact Drill)
Voltage 230-240V~50Hz
Rated input power 650W
Rated no load speed 0~3000/min
Impact rate 0-45000bpm
Chuck capacity 13mm
Max drilling
capacity
Steel 13mm
Concrete 13mm
Wood 25mm
Machine weight 1.69kg
Protection class /ll
ACCESSORIES
Auxiliary Handle 1
Depth Gauge 1
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer
advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA =90dB(A)
A weighted sound power LwA =101dB(A)
KPA& KWA 5dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION
INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Drilling into
metal
Vibration emission value
ah,D= 2.87 m/s²
Impact drilling
into concrete
Vibration emission value
ah,ID= 5.98m/s²
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure
risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.

7
EN
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in brick,
concrete and stone. It is also suitable for drilling without
impact in wood, metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action FIGURE
Clamp and release the auxiliary
handle
WARNING! To avoid
accidents, please be sure
to check and tighten the handle
before use.
See Fig.
A1,A2
Chuck Adjustment See Fig.
B1,B2
Connect the power See Fig. C
On/off switch and lock-on button See Fig. D
Forward and reverse rotation control
Note: Do not move the forward
and reverse rotation control
when the drill is working or the
switch is locked to avoid damage
to the drill.
See Fig. E
Hammer drill /drill selector dial See Fig. F
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
1. FOR DRILLING OF STONES AND CONCRETE
Set the hammer/drill control button to the “hammering”
position. Tungsten carbide drill bits are used for rapid
drilling of stones and concrete.
2. FOR DRILLING OF STEEL
Set the hammer/drill control button to the “drilling”
position. High-speed steel drill bits are used for drilling
of steel in a slow manner.
3. FOR LOCATING HOLES
When drilling large holes in rigid materials such as steel,
it is recommended to drill a small locating hole before
using a large drill bit.
4. FOR DRILLING OF TILES
Set the hammer/drill button to the “drilling” position.
After penetrating the porcelain, set to the “hammering”
position
5. COOLING MOTOR
If your power tool becomes over heated, set the speed
to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool
the motor.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
PROBLEM SOLUTION
1. If the drill does not work, please check if the power
plug is connected rstly.
2. If the drilling effect is poor, check whether the drill
bit is sharp. If any wear, replace the drill bit. Check
whether the drill is set to “forward rotation” position
under normal use.
3. If it cannot be resolved, please return the drill to
your local dealer for repair.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.

8
EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Electric drill
Type designation KUY02P (Y02P-designation of
machinery, representative of Impact Drill)
Function Boring holes in various materials
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

9
DE
ORIGINALBETRIEBSANL-
EITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im

10
DE
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit
und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKU-
BOHRSCHRAUBER
1) Sicherheitshinweise für alle Betriebe
a) Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
b) Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die
mit stromführenden Drähten in Berührung kommen,
werden selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
2) Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
a) Bedienen Sie niemals mit einer
Geschwindigkeit, die höher als die
maximale Nenndrehzahl des Bohrers
ist. Wenn der Bohrer bei höheren
Geschwindigkeiten eine freie Drehung
ohne Kontakt mit dem Werkstück zulässig
ist, kann es verbogen werden, was zu
Verletzungen führen kann.
b) Beginnen Sie das Bohren immer mit
niedriger Geschwindigkeit, wobei
die Bohrerspitze in Kontakt mit dem
Werkstück. Wenn der Bohrer bei höheren
Geschwindigkeiten eine freie Drehung
ohne Kontakt mit dem Werkstück zulässig
ist, kann es verbogen werden, was zu
Verletzungen führen kann.
c) Üben Sie nur Druck aus, wenn Sie in
direkter Linie mit dem Bohrer sind und
keinen übermäßigen Druck ausüben. Der
Bohrer kann verbogen werden, was zu
einem Bruch oder Verlust der Kontrolle und
zu Verletzungen führen kann.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubmaske.

11
DE
Schutzisolation
Schutzhandschuhe tragen.
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten an der
Maschine selbst den Netzstecker aus
der Steckdose.
Schlagbohren
Bohren
Metall
Metall
Plastik
Beton
Mauerwerk
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1.
SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2.
ZUSATZHANDGRIFF
3.
BOHREN-/SCHLAGBOHREN-
WAHLSCHALTER
4.
VERRIEGELUNGSKNOPF
5. EIN-/AUSSCHALTER
6.
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-
REGELUNG
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ KUY02P (Y02P- Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant die
Schlagbohrmaschine)
Nennspannung 230-240V~50Hz
Eingangsleistung 650W
Leerlaufnenndrehzahl 0~3000/min
Nennschlagzahl 0-45000bpm
Spannweite des Bohrfutters 13mm
Bohrkapazität
Stahl 13mm
Beton 13mm
Holz 25mm
Gewicht 1.69kg
Schutzklasse /ll
ZUBEHÖRTEILE
Zusatzhandgriff 1
Tiefenanschlag 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

12
DE
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA =90dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA =101dB(A)
KPA& KWA 5dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
62841:
Bohren in Metall Vibrationsemissionswert
ah,D= 2.87 m/s²
Schlagbohren in
Beton
Vibrationsemissionswert
ah,ID= 5.98m/s²
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet
wird und insbesondere abhängig davon, welcher
Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von
folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf bendet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Einspannen und Lösen des
Zusatzgriffs
WARNUNG! Prüfen und
drehen Sie den Griff vor
Benutzung immer sicher fest,
damit es nicht zu Unfällen
kommt.
Siehe Bild
A1, A2
Spannfuttereinstellung Siehe Bild
B1,B2
Schließen Sie die Stromversorgung Siehe Bild C
Ein-/Aus-Schalter und
Verriegelungsknopf Siehe Bild D
Vorwärts-rückwärtslauf-regelung
Hinweis: Bewegen Sie den
Vorwärts-Rücklauf-Schalter
niemals während der Bohrer
arbeitet oder der ON (AN)/OFF
(AUS)-Knopf arretiert ist, da dies
den Bohrer beschädigen würde.
Siehe Bild E
Bohren-schlagbohrern-regelung Siehe Bild F
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHRE BOHRMASCHINE
1. BOHREN VON STEIN ODER BETON
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter auf die
Position mit dem Hammersymbol. Für das Bohren von
Stein, Beton usw. bei hohen Drehzahlen sollten stets
Bohrbits aus Wolframkarbid zum Einsatz kommen.
2. BOHREN VON STAHL
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter auf die

13
DE
Position mit dem Bohr-Symbol. Für das Bohren von
Stahl bei niedrigen Drehzahlen sollten stets HSS-
Bohrbits zum Einsatz kommen.
3. VORBOHRUNGEN
Wenn eine größere Bohrung in sehr hartes Material (z.
B. Stahl) gebohrt werden soll, empfehlen wir, zunächst
eine kleine Vorbohrung vorzunehmen, bevor ein
größeres Bohrbit eingesetzt wird.
4. BOHREN VON FLIESEN
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter auf die
Position mit dem Bohr-Symbol. Nachdem die Fliese
durchgebohrt wurde, stellen Sie den Schalter auf die
Position mit dem Hammersymbol.
5. ABKÜHLEN DES MOTORS
Wird das Elektrowerkzeug zu heiß, stellen Sie die
Drehzahl auf Maximum ein und betreiben Sie die
Bohrmaschine für 2-3 Minuten im Leerlauf, um den
Motor abzukühlen.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle
oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie
Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch
eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
FEHLERBEHEBUNG
1. Wenn die Bohrmaschine nicht funktioniert,
überprüfen Sie zunächst, ob der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
2. Wenn die Bohrmaschine nicht richtig schneidet,
überprüfen Sie, ob die Bits abgenutzt sind. Ersetzen
Sie ein abgenutztes Bit. Überprüfen Sie, ob die
Drehrichtung auf Rechtslauf für normalen Betrieb
eingestellt ist.
3. Sollte ein Fehler nicht korrigiert werden können,
bringen Sie die Bohrmaschinen zu einem
autorisierten Fachhändler zur Reparatur.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung Schlagbohrmaschine
Typ KUY02P (Y02P- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant Schlagbohrmaschine)
Funktionen Bohren von Löchern in
verschiedenen Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Werte nach
EN 62841-1
EN 62841-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung & Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

14
FR
NOTICE ORIGINALE
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une
électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fréquente des outils
nous rendre complaisants et ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité

15
FR
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA PERCEUSE
1) Instructions de sécurité pour toutes
opérations
a) Veuillez porter un casque antibruit lorsque
vous utilisez une perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut causer la perte de
l’audition.
b) Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
c) Tenir l’outil par les zones de prises isolées
lors d’une utilisation où l’outil tranchant
pourrait entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Si les
parties externes en métal entrent en contact avec un
fil électrique « sous tension », elles pourraient elles
aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait
recevoir une décharge électrique.
2) Instructions de sécurité lorsque l’utilisation
de forets long
a) Ne jamais fonctionner à une vitesse
supérieure à la vitesse maximale autorisée
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret
risque de se plier s’il est autorisé à tourner
librement sans toucher la pièce, entraînant
des blessures corporelles.
b) Commencez toujours le forage à basse
vitesse avec la pointe du trépan tout en
contactant la pièce. À des vitesses plus
élevées, le foret risque de se plier s’il est
autorisé à tourner librement sans toucher la
pièce, entraînant des blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en ligne
directe avec le foret et ne pas appliquer de
pression excessive. Les forages peuvent se
plier et provoquent une rupture ou une perte
de contrôle, entraînant des blessures.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Porter une protection pour les oreilles.
Porter une protection pour les yeux.
Porter un masque contre la poussière.
Double isolation
Portez des gants de protection.
Avant tout travail sur la machine elle-
même, retirez la che d’alimentation de
la prise électrique.
Perceuse percussion
Perceuse
Bois
Métal

16
FR
Plastique
Béton
Maçonnerie
Haute vitesse
Basse vitesse
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1.
MANDRIN SANS CLÉ
2.
POIGNÉE AUXILIAIRE
3.
COMMANDE DE MARTEAU OU DE PER-
CEUSE
4.
INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE
5. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
6.
COMMANDE DE ROTATION AVANT ET
INVERSÉE
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle KUY02P (Y02P- désignations des pièces,
illustration de la Perceuse à percussion)
Tension nominale 230-240V~50Hz
Puissance nominale 650W
Vitesse a vide nominale 0~3000/min
Cadence de frappe nominale 0-45000bpm
Capacité du mandrin 13mm
Capacité de
perçage
Acier 13mm
Maçonnerie 13mm
Bois 25mm
Poids de la machine 1.69kg
Classe de protection /ll
ACCESSOIRES
Poignée auxiliaire 1
Jauge de profondeur 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires.
Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
DONNÉES SUR LE BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A LpA =90dB(A)
Niveau de puissance acoustique
pondéré A LwA =101dB(A)
KPA& KWA 5dB(A)
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
Perçage dans le
métal
Valeur d’émission de vibrations
ah,D= 2.87 m/s²
Perçage par
percussion dans
le béton
Valeur d’émission de vibrations
ah,ID= 5.98m/s²
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et
peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également
être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.

17
FR
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle
de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée
en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier
du type de pièce traité selon les exemples suivants et
d’autres variations concernant le mode d’utilisation de
l’outil:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-
bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration
du bras et de la main s’il n’est pas correctement
géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au
ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci
peut réduire de façon signicative le niveau d’exposition
et la période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans
des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en
frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle
ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Action Illustration
Serrage et desserrage de la
poignée auxiliaire
Avertissement! Vérifiez et
tournez toujours la poignée
fermement avant utilisation
pour éviter les accidents.
Voir Fig. A1,
A2
Réglage du mandrin Voir Fig.
B1,B2
Connectez l'alimentation Voir Fig. C
On/off switch and lock-on button Voir Fig. D
Forward and reverse rotation control
Note: Do not move the forward
and reverse rotation control
when the drill is working or the
switch is locked to avoid damage
to the drill.
Voir Fig. E
Hammer drill /drill selector dial Voir Fig. F
CONSEIL D’UTILISATION
DE LA PERCEUSE
1. PERCER DE LA MAÇONNERIE ET DU BÉTON
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/impact en
position “symbole du marteau”. Les trépans en carbure
de tungstène doivent toujours être utilisés à grande
vitesse pour le perçage de la maçonnerie, du béton, etc.
2. PERCER DE L’ACIER
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/impact en
position “symbole de la perceuse”. Les trépans en acier
rapide doivent toujours être utilisés à vitesse faible pour
le perçage de l’acier.
3. AVANT-TROUS
Pour percer un grand trou dans un matériau dur (p. ex.
l’acier), il est recommandé de percer d’abord un petit
avant-trou avant d’utiliser un gros trépan
4. PERCER DU CARRELAGE
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/impact
en position “symbole de la perceuse” pour percer le
carreau. Quand le carreau a été percé, passer à la
position “symbole du marteau”.
5. LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler la vitesse
sur le maximum et le faire tourner à vide pendant 2-3
minutes pour refroidir le moteur.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des
étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation,
cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son agent de maintenance
ou une personne qualiée de façon similaire, an d’éviter
tout danger.
Le remplacement du cordon d’alimentation doit, en
cas de besoin, être effectué par le fabricant ou son

18
FR
représentant, an, d’éviter un risque pour la sécurité.
DÉPANNAGE
1. Si votre outil électrique ne démarre pas, vériez
d’abord la che d’alimentation secteur.
2. Si la perceuse ne coupe pas correctement, vérier
la précision du trépan de la perceuse, remplacer-le
s’il est usé. Vérier que la perceuse est réglée à la
rotation avant pour une utilisation normale.
3. Si la panne ne peut être corrigée, renvoyez la
défonceuse à un agent agréé pour les réparations.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour
être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit,
Description Perceuse à percussion
Modèle KUY02P (Y02P- désignations des pièces,
illustration de la Perceuse à percussion)
Fonctions alésage des trous dans des matériaux
différents
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Et conforme aux normes:
EN 62841-1
EN 62841-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

19
IT
ISTRUZIONI ORIGINALI
SICUREZZA DEL
PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
le specifiche fornite con questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle istruzioni elencate di
seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito
in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di
allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali
siano presenti liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita
di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme a
utensili con collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi,
apparecchiature per il riscaldamento,
cucine elettriche e frigoriferi. Nel momento in
cui il corpo è messo a massa sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in
un elettroutensile comporta un aumento del rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per
scopi diversi da quelli previsti, al fine di
trasportare o appendere l’elettroutensile,
oppure per staccare la spina dalla presa
di corrente. Mantenere l’elettroutensile al riparo
da fonti di calore, olio, spigoli o parti di strumenti
in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte
di alimentazione dotata di interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si
è stanchi o sotto l’effetto di alcol,
stupefacenti e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà cura
d’indossare equipaggiamento protettivo individuale
come una maschera antipolvere, calzature
antiscivolo di sicurezza, elmetto o dispositivi di
protezione acustica, a seconda dell’impiego previsto
per l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di
lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario.
Controllare che l’interruttore sia nella
posizione di spegnimento (off) prima di
effettuare il collegamento a una fonte di
alimentazione/batteria e prima di sollevare
o trasportare l’elettroutensile. Il fatto di tenere
il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile
acceso all’alimentazione di corrente potrebbe essere
causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’elettroutensile. Un attrezzo o una chiave inglese
che si trovino in una parte della macchina che sta
girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in situazioni
inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti
mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano
stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla
polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
si trasformi in autocompiacimento e
trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per
eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile

20
IT
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori
o riporre gli utensili elettrici. Tale precauzione
eviterà che la macchina possa essere messa in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone non abituate
a farlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
limitare la funzione della macchina stessa.
Far riparare le parti danneggiate prima
di utilizzare l’elettroutensile. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata in modo poco
accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno di
frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo
tipo specifico di macchina. Osservare le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
SUPPLEMENTRI PER IL
TRAPANO A PERCUSSIONE
A BATTERIA
1) Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
a) Indossare protezioni per le orecchie con tutti
i trapani a percussione. L’esposizione al rumore
può provocare la perdita dell’udito.
b) Usare le impugnature ausiliarie fornite in
dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può
provocare lesioni personali.
c) Qualora si eseguano attività che
prevedano il contatto dell’attrezzo con fili
elettrici nascosti o con lo stesso cavo di
alimentazione, tenere l’utensile da taglio
servendosi delle apposite impugnature
isolate. In questo modo, si eviterà il contatto con
i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento
della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed
il conseguente rischio di scossa elettrica per
l’operatore.
2) Istruzioni di sicurezza quando si usano
punte del trapano lunghe
a) Non operare mai a una velocità superiore a
quella massima della velocità della punta del
trapano. A velocità più elevate, è probabile
essere piegata se gli si consente di ruotare
liberamente senza toccare il pezzo, con
conseguenti lesioni personali.
b) Iniziare sempre la foratura a bassa velocità
e con la punta a contatto con il pezzo. A
velocità più elevate, è probabile essere
piegata se gli si consente di ruotare
liberamente senza toccare il pezzo, con
conseguenti lesioni personali.
c) Applicare la pressione solo in linea diretta
con la punta e non dare una pressione
eccessiva. Le punte possono piegarsi
causando rotture o perdita di controllo, con
conseguenti lesioni personali.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Doppio isolamento
Indossare guanti protettivi
Prima di qualsiasi intervento sulla
macchina, scollegare la spina dalla presa
di corrente.
Table of contents
Languages:
Other KRESS Drill manuals

KRESS
KRESS 1055 HTC User manual

KRESS
KRESS KU362 User manual

KRESS
KRESS KU110K User manual

KRESS
KRESS KUC30 Installation manual

KRESS
KRESS SBLR 2362 User manual

KRESS
KRESS HAMMER DRILL User manual

KRESS
KRESS SBLR 2480 User manual

KRESS
KRESS SBLR 2475 User manual

KRESS
KRESS KUA24 User manual

KRESS
KRESS 500 BS User manual

KRESS
KRESS KU124 User manual

KRESS
KRESS KUC35 Installation manual

KRESS
KRESS HM 550 User manual

KRESS
KRESS PSE 500 User manual

KRESS
KRESS 240 PAH User manual

KRESS
KRESS 800 SX User manual

KRESS
KRESS KU110K Installation manual

KRESS
KRESS KUC12 User manual

KRESS
KRESS SBLR 2255 User manual

KRESS
KRESS KUC10 User manual