Kripsol AK Evo Series User manual

Manual de instrucciones - (ESP)
User’s guide - (ENG)
Manuel d’instrucons - (FRA)
Bedienungsanleitung - (DE)
Manuale d’istruzioni - (ITA)
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
SAVE THIS OWNER’S MANUAL
CONSERVEZ CE MANUEL POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
CONSERVARE ACCURATAMENTE IL PRESENTE MANUALE D’USO
kripsol.com
Kripsol AK Evo Series

Kripsol AK Evo Series
2
ADVERTENCIA - Leer y seguir todas las instrucciones
contenidas en este manual del propietario e indicadas en el
equipo. La inobservancia de las instrucciones puede causar
lesiones corporales.
ADVERTENCIA - Este documento debe entregarse al
propietario de la piscina, el cual deberá conservarlo en un
lugar seguro.
ADVERTENCIA - Los niños mayores de 8 años y personas
sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con
discapacidades sicas, mentales o sensoriales pueden ulizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deberán ser realizados por niños, salvo que sean
mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato
y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
ADVERTENCIA - Asegúrese de que los niños no jueguen
con este aparato.
WARNING - Read and follow all instrucons in this
owner’s manual and on the equipment. Failure to follow
instrucons can cause injury.
WARNING - This document should be given to the owner
of the swimming pool and must be kept by the owner in a
safe place.
WARNING - The appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilies, or lack of experience and
knowledge, if they have been given supervision or instrucon
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
WARNING - Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
AVERTISSEMENT - Lire aenvement les instrucons de
ce manuel et celles gurant sur l’appareil. Le non respect des
consignes pourrait être à l’origine de blessures.
AVERTISSEMENT - Ce document doit être remis à tout
ulisateur de piscine qui le conservera en lieu sûr.
AVERTISSEMENT - L’ulisaon, le neoyage ou la
maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit
ans ou par des personnes aux aptudes physiques, réduites
ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se faire
uniquement après avoir reçusensorielles ou mentales des
instrucons appropriées et sous la supervision adéquate
d’un adulte responsable an d‘assurer une manipulaon en
toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil
doit rester hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT - Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
WARNUNG - Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen
dieses Handbuchs und auf dem Gerät. Ein Nichtbeachten
kann zu ernsthaen Verletzungen führen.
WARNUNG - Dieses Dokument ist dem Eigentümer des
Schwimmbeckens zu übergeben und muß von diesem an
einem sicheren Ort auewahrt werden.
WARNUNG - Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern
ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen und geisgen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/ sie dabei beaufsichgt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichgt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
WARNUNG - Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
AVVERTENZA - Leggere e rispeare tue le indicazioni
contenute nel presente manuale o riportate sull’apparecchio.
La mancata osservanza delle suddee istruzioni può causare
gravi danni o lesioni.
AVVERTENZA - Il presente documento deve essere
consegnato al proprietario della piscina e conservato in un
luogo sicuro.
AVVERTENZA - L’apparecchio può essere ulizzato solo da
bambini di età uguale o superiore agli oo anni o da persone
con ridoe capacità siche, sensoriali o mentali che abbiano
ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere
eeuata solo da bambini di età superiore agli oo anni e
soo la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli oo
anni. ⚠ AVVERTENZA – Adoate le dovute precauzioni per
evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
AVVERTENZA - Adoate le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con l’apparecchio.
Before opening the lid, open the air relief
Antes de abrir la tapa, aojar el tapon de purga
Avant ouvrir le couvercle, soulager le bouchon de purge
Prima di aprire il coperchio, smollare il tappo di purga
Vom Önen des Deckels, Spülstopfen lösen

3
ESPAÑOL: Nivelar el ltro. Instalar la válvula, cuidando que las juntas tóricas queden alojadas correctamente, y roscar
manualmente las tuercas locas hasta cerrar hermécamente. Quitarla tapa, llenar con agua una tercera parte del ltro. Tapar el
difusor para evitar la entrada de arena por el mismo. Llenar ahora el ltro con la candad de arena indicada y destapar él difusor.
Limpiar los restos de arena y Colocar la tapa. Conectar las tuberías, poner la válvula en posición. LAVADO y hacer funcionar la
bomba durante, al menos, un minuto. ATENCIÓN. NUNCA MODIFIQUE LA POSICION DE LA VALVULA CUANDO LA BOMBA ESTE
EN FUNCIONAMIENTO. NUNCA DESMONTE LA VALVULA CUANDO EL FILTRO ESTE BAJO PRESION.
ENGLISH: Level the lter. Place the valve, making sure that the O-rings are correctly placed, and screw the nuts unl hermec
closing is reached. Removed the lid and ll the lter up to 1/3 level with water. Cover the diuser to avoid sand entering
through it. Now ll the lter with specied quanty of sand, and uncover the diuser. Clean the remains of sand from the
lter opening and place the lid. Connect pipes, turn valve into BACKWASH posion and start the pump for at least one minute.
CAUTION. NEVER SHIFT VALVE HANDLE POSITION WHILE PUMP IS RUNNING. NEVER DISASSEMBLE VALVE WHILE FILTER IS
UNDER PRESSURE.
FRANÇAIS: Niveler le ltre. Installer la vanne, faire aenon à ce que les joints toriques soient logés correctement et viser
manuellement les écrous jusqu´à la fermeture herméque. Rerer le couvercle, remplir le ltre d´un ers d´eau. Recouvrir
le diuseur pour éviter l´entrée de sable dans celui-ci. Puis remplir le ltre de sable selon la quanté indiquée et découvrir
le diuseur. Neoyer les restes de sable et mere le couvercle. Connecter les tuyaux, mere la vanne en posion LAVAGE
et faire fonconner la pompe pendant au moins une minute. ATTENTION. NE JAMAIS MODIFIER LA POSITION DE LA VANNE
PENDANT QUE LA POMPE FONCTIONNE. NE JAMAIS DEMONTER LA VANNE QUAND LE FILTRE EST SOUS PRESSION.
DEUTSCH: Ausgleichen den Filter. Bauen Sie das Venl ein und achten Sie dabei darauf, dass die O-Ringe korrekt posioniert
sind. Schrauben Sie die Überwurfmuern von Hand fest, bis sie hermesch schließen. Enernen Sie den Deckel und befüllen. Sie
den Filter zu einem Driel mit Wasser. Decken Sie den Diusor ab, um das Eindringen von Sand zu vermeiden. Befüllen Sie jetzt
den Filter mit der angegebenen. Menge Sand und enernen Sie die Abdeckung des Diusors. Enernen Sie die Sandreste und
bringen Sie den Deckel an. Schließen Sie die Leitungen an, stellen Sie das Venl auf WASCHEN, schalten Sie die Pumpe ein und
lassen Sie sie mindestens eine Minute lang laufen. VORSICHT. VERÄNDERN SIE NIEMALS BEI LAUFENDER PUMPE DIE STELLUNG
DES VENTILS. BAUEN SIE NIEMALS DAS VENTIL AUS, WENN DER FILTER UNTER DRUCK STEHT.
ITALIAN: livellare il ltro. Installare la valvola, facendo aenzione che le guarnizioni siano ben posizionate, avvitare manualmente
i dadi no a chiudere ermecamente. Togliere il coperchio, riempire d’acqua no un terzo del ltro. Togliere il diusore per
evitare che entri la sabbia. Riempire il ltro con la quanta di sabbia indicata e togliere il diusore. Pulire i res di sabbia e
rimeere il coperchio. Conneere y tubi, posizionare la valvola su LAVAGGIO, e fare funzionare la pompa durante al meno un
minuto. ATTENZIONE. NON SPOSTARE MAI LA MANIGLIA DELLA VALVOLA MENTIRE LA POMPA E’ IN FUNZIONE. NON SMONTARE
MAI LA VALVOLA MENTRE IL FILTRO E’ ANCORA SOTTO PRESSIONE.
Connecons
P: Bomba/Pump/Pompe/Pumpe/Pompa
R: Recirculación/Recirculaon/Circulao/Zirkulieren/Circolazione
W: Desagüe/Waste/Vidange/Entleeren/Svoutamento

Kripsol AK Evo Series
4
Pos. DENOMINACION DESIGNATION DESIGNATION BEZEICHNUNG DENOMINAZIONE
1 Tapa Lid Couvercle Deckel Coperchio
1.1 Junta tórica O-ring Joint torique O-Ring Guarnizione OR
1.2 T T T T T
1.4 Purgador manual Manual air release Purge d’air Man. Luablasshahn Spurgo d’aria manuale
2 Tuerca de cierre Closing collar Écrou de fermeture Schließmuer Chiusura a dado
2.1 Base cierre Collar base Base de la fermeture Verschlussbasis Base della chiusura
2.2 Embellecedor Trim Moulage trimmen Modanatura
2.4 Tuerca-arandela Hardware Quincaillerie Hardware Ferramenta
3.1 Junta tórica O-ring Joint torique O-Ring Guarnizione OR
4 Tapón vaciado Drain plug Bouchon vidange Ablassschraube Tappo svuotamento
5 Racord Bulkhead Racord Racord Racord
6 Enlace válvula Valve union Lien vanne Venlverbindung Collegamento della valvola
7 Difusor Diuser Diuseur Diusor Diusore
8 Brazo colector Collector arms Bras de collecteur Sammlerarm Braccio colleore
9 Colector Collector Collecteur Sammler Colleore
10 Válvula selectora Selecon Valve Vanne mulvoie Mehrwegevenl Valvola mulvia
11 Juntas tóricas O-ring Joint torique O-Ringe Guarnizione OR
15 Enlace difusor Diuser union Lien du diuseur Diusorverbindung Collegamento diusore
16 Enlace colector Collector union Lien du collector Sammlerverbindung Collegamento colleore
26 Purga automáca Automac air release Purge d’air aut. Autom. Luablassung Spurgo d’aria aut.
DESPIECE
PARTS DRAWING
PLAN DE DESMONTAGE
TEILEZEICHNUNG
DISEGNO

5

Kripsol AK Evo Series
6
Funciones de la válvula - Funcons of valve - Foncons de la vanne -
Funkonen des Venls - Funzioni della valvola
Filtración ltración normal
Filtraon normal ltraon
Filtraon ltraon normale
Filtern Standard-Filterung
Filtrazione ltrazione normale
Lavado Para limpiar el ltro, cuando la presión sobrepase 10 PSI (0,7 bars o kg/cm²) sobre la presión inicial (ltro
limpio). Ponga en funcionamiento la bomba hasta que el agua aparezca clara en el tesgo de control. Al
cabo de dos minutos aproximadamente, pare la bomba y ponga la válvula en la posición «RINSE».
Backwash For cleaning the lter when the lter pressure gauge rises 10 PSI (0.7 bars or kg/cm2) above start-up (clean)
pressure. Run the pump unl the water in the sight glass is clear. Stop the pump about 2 minutes later and
set the valve to ‘‘Rinse’’.
Lavage Pour neoyer le ltre quand la pression dépasse de 10 PSI (0,7 bar ou kg/cm²) la pression de démarrage.
Démarrer la pompe jusqu’à ce que l’eau devienne claire dans le témoin de contrôle. Après environ 2
minutes, arrêter la pompe et mere en posion « RINSE ».
Waschen “Zum Reinigen des Filters, wenn der Druck den Ausgangsdruck um 10 PSI (0.7 bar oder kg/cm2)
überschreitet. Die Pumpe einschalten bis das Wasser im Schauglas klar wird. Die Pumpe nach ca. zwei
Minuten ausschalten und das Venl auf Posion «RINSE» stellen.”
Lavaggio Per pulire il ltro, quando la pressione supera di 10 PSI (0,7 bar o kg/cm²) la pressione di avvio. Riavviare la
pompa no a quando l’acqua diventa trasparente nella cellula di controllo. Dopo circa 2 minu, fermare la
pompa, meere la valvola in posizione ”RINSE”.
Enjuague Permite que el agua cargada de impurezas después del contralavado se evacúe hacia la alcantarilla y no
hacia la piscina. Ponga en marcha la bomba durante un minuto. Pare la bomba y ponga la válvula en posición
«FILTER»; a connuación, póngala de nuevo en marcha.
Rinse This evacuates the dirty backwash water to a drain, not the pool. Run the pump for about one minute. Stop
the pump, set back to ‘‘Filter’’, and restart.
Rinçage Ceci permet à l’eau chargée d’impuretés, après le contre-lavage, de s’évacuer vers l’égout et non pas vers la
piscine. Démarrer la pompe pendant une minute. Arrêter la pompe et mere la vanne en posion « FILTER
», puis la remere en route.
Spülen Das verschmutzte Wasser nach der Gegenspülung in die Abwasserleitung ablaufen und gelangt nicht ins
Schwimmbecken. Die Pumpe eine Minute lang einschalten. Die Pumpe abschalten, das Venl auf Posion
«FILTER» stellen und wieder einschalten.
Risciacquo Ciò permee di scaricare nella rete fognaria, e non nella piscina, l’acqua carica di impurità dopo il
controlavaggio. Azionare la pompa per un minuto. Fermare la pompa e meere la valvola in posizione
“FILTER”, poi riavviarla.
Desagüe El agua se evacúa a la alcantarilla sin pasar por el ltro: para reducir el nivel de agua de la piscina y evacuar
directamente el agua muy cargada de impurezas durante el paso del aspirador.
Waste The water is discharged directly into the sewer without passing through the lter: to lower the pool water
level and directly eliminate very dirty water when using the vacuum.
Vidange “L’eau est évacuée à l’égout sans passer par le ltre pour baisser le niveau d’eau dans la piscine et évacuer
directement. L’eau fortement chargée d’impuretés lors du passage du balai aspirateur.
Entleeren Wasser wird in die Abwasserleitung geführt, ohne durch den Filter zu laufen, um den Wasserpegel des
Schwimmbeckens zu reduzieren und das stark verschmutzte Wasser während des Durchgangs des
Saugbesens direkt abzuleiten.
Svoutamento L’acqua viene smalta direamente nella rete fognaria senza passare per il ltro: per abbassare il livello
d’acqua delle piscina e smalre direamente l’acqua molto sporca in caso di ulizzo della spazzola aspiratrice.

7
INVERNADO
1. Vacíe completamente el ltro desenroscando el tapón de vaciado situado en el fondo del ltro.
Deje el tapón quitado durante el invierno.
2. Coloque y deje la manecilla de la válvula entre dos posiciones.
3. Vacíe la bomba y prepárela para el invierno según las instrucciones del fabricante.
WINTERIZING
1. Completely drain tank by unscrewing drain cap at base of lter tank. Leave cap o during winter.
2. Rotate and leave the valve handle set between any posions.
3. Drain and winterize pump according to pump instrucons.
HIVERNAGE
1. Vidanger complètement le ltre en dévissant le bouchon de vidange situé à la base de la cuve.
Ne pas remere le bouchon pendant l’hiver.
2. Posionner et laisser la poignée de la vanne entre deux posions.
3. Vidanger et hiverner la pompe selon les instrucons du fabricant.
ÜBERWINTERUNG
1. Filter durch Abschrauben des Ablassstöpsels am Fuß des Behälters vollständig entleeren.
Den Stöpsel den Winter über nicht wieder einsetzen.
2. Den Gri des Venls zwischen zwei Posionen stellen und in dieser Posion belassen.
3. Pumpe entleeren und laut Anweisung des Herstellers zum Überwintern unterbringen.
SVERNAMENTO
1. Svuotare completamente il ltro svitando il tappo situato alla base del serbatoio. Non rimeere il tappo durante l’inverno.
2. Meere la maniglia della valvola tra due posizioni.
3. Durante l’inverno, svuotare e proteggere la pompa secondo le istruzioni fornite dal costruore.
Circulación El agua circula sin pasar por el ltro para distribuir rápidamente los productos químicos o cuando se
efectúa una cloración de choque.
Circulate The water bypasses the lter, for rapid dispersion of chemicals or for massive chlorinaon.
Circulao “L’eau circule sans passer par le ltre pour une réparon rapide des produits chimiques ou lorsque l’on
procède à une chloraon choc.
Zirkulieren Das Wasser wird ohne durch den Filter zu laufen umgewälzt, um eine schnelle Verteilung der Chemikalien
zu gewährleisten, oder nach einer Schock-Chlorierung.
Circolazione L’acqua circola senza araversare il ltro quando si vuole una rapida distribuzione di prodo chimici o
quando si procede ad una clorazione d’urto.
Cerrado Corta la circulación entre el ltro y la bomba. NO UTILICE NUNCA ESTA FUNCIÓN CON LA BOMBA EN
MARCHA.
Closed Cuts o circulaon between the lter and the pump. NEVER USE THIS POSITION WITH THE PUMP
RUNNING.
Fermeture Coupe la circulaon entre le ltre et la pompe. NE JAMAIS UTILISER CETTE FONCTION AVEC LA POMPE EN
FONCTIONNEMENT.
Geschlossen Unterbricht den Umlauf zwischen dem Filter und der Pumpe. DIESE FUNKTION DARF IN KEINEM FALL BEI
LAUFENDER PUMPE VERWENDET WERDEN.
Chiuso Interrompe la circolazione tra il ltro e la pompa. NON UTILIZZARE MAI QUESTA FUNZIONE QUANDO LA
POMPA È IN FUNZIONE.

www.kripsol.com
C/ Felipe II, 136
45210 Yuncos (Toledo)
SPAIN
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Consulte con su distribuidor KRIPSOL. Si persiste el mal funcionamiento o hay algún otro
fallo de funcionamiento, póngase en contacto con el vendedor/instalador.
USE SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE KRIPSOL
SERVICE AND REPAIRS
Consult your local dealer. If malfunconing connues, or for any other operang fault,
contact your retailer-installer.
USE ONLY KRIPSOL GENUINE REPLACEMENT PARTS
RÉPARATIONS ET MAINTENANCE
Consulter votre revendeur KRIPSOL. Si le mauvais fonconnement persiste ou tout autre
défaut de fonconnement, adressez-vous à votre revendeur-installateur.
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE KRIPSOL
REPARATUR UND WARTUNG
Lassen Sie sich von Ihrem KRIPSOL-Händler beraten. Sollte der Fehler nicht behoben
werden und im Fall von Betriebsfehlern wenden Sie sich an Ihren Händler/Monteur.
VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON KRIPSOL
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Consultare il rivenditore KRIPSOL di ducia. Se il cavo funzionamento persiste o per
qualsiasi altro difeo di funzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore - installatore.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI KRIPSOL
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other Kripsol Swimming Pool Filter manuals