Krups Simply Brew KM207D50 User manual

Simply Brew™ Multi Serve Brewer
KM207D50
www.krups.com
ENFRES

32
ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other
than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest
authorized KRUPS Service Center. Visit our website at www.krups.com or
contact your respective country’s Consumer Service department for the service
center nearest you. To reduce the risk of re or electric shock, do not attempt to
disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized KRUPS Service Center only.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an authorized KRUPS
Service Center in order to avoid a hazard.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
a) A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
b) Longer detachable power cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1. the marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2. the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
POLARIZATION INSTRUCTIONS
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock this plug Is intended to t Into a polarized outlet only one way. If
the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact
a qualied electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
After use, there will be some residual heat in the product. Be careful when touching or
moving the product. Wait a few minutes for the product to cool down before brewing
again or cleaning.
Do not exceed the scope of use in order to avoid other danger or personal injury.
Follow the instructions to use the product.
This appliance is not designed to be used by children or people without knowledge
or experience with the product, unless they are supervised or given prior instructions
concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.
Burns can occur from touching hot water or steam. Exercise caution.
All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks
or coffee residue showing prior to use.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons
including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces.
To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause
injuries.
Do not use outdoors.
Household use only.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn any control to the “off” position, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
The travel mug is designed for use with this appliance. It must never be used
on a range top.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
Do not operate the coffee maker without water.
Do not clean travel mug or carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive
material.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
WARNING - Risk of Fire or Electric Shock. Do not remove the cover of the unit.
No user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
When using the carafe, make sure the tabs of the removable lid are in position
so lid closes properly. When removing the lid, hold the handle rmly to prevent
overturn and spillage of hot liquid.
Appliances with Glass Containers.
A. The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on
a range top. (Unless specic instructions for use on a range top are provided
and include the precautions to be observed.)
B. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
C. Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
IMPORTANT SAFEGUARDS

54
FRANÇAIS
Do not pour liquids other than water and descaling solutions specied in this
manual into the water tank.
Protect the machine against humidity and freezing.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always place your coffee maker on a at, stable, heat resistant work surface
away from water splashes and any external sources of heat.
Never place your travel mug in a microwave oven or on a stove top.
Never put your hand inside the travel mug.
In the interest of improving products, KRUPS reserves the right to change
specications without prior notice.
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will
notapplyfor:staffkitchenareas in shops, ofcesandotherworkingenvironments,
farm houses, in hotels, motels and other residential type environments, and bed
and breakfast type environments.
The coffee maker shall not be placed in a cabinet when in use.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, veuillez toujours observer des
précautions élémentaires afin de réduire les risques de feu, de décharge
électrique ou de blessure, notamment :
Lisez toutes les instructions.
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
An d’éviter tout risque de feu, de décharge électrique et de blessure, ne
plongez pas le cordon d’alimentation, les prises ou l’appareil dans l’eau ou dans
un autre liquide.
Une surveillance étroite doit être exercée lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
Débranchez l’appareil après chaque utilisation ou avant de le nettoyer. Laissez
l’appareil refroidir avant d’ajouter ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
Ne faites jamais fonctionner un appareil si la che ou le cordon d’alimentation
est endommagé, s’il fonctionne mal ou s’il a été endommagé de quelque façon.
Retournez l’appareil au centre de réparation autorisé le plus près pour le faire
examiner ou réparer ou pour une mise au point.
L’utilisation d’un accessoire non évalué pour cet appareil peut entraîner des
blessures.
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage à l’extérieur.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un
comptoir ni toucher des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ni
dans un four chaud.
Branchez toujours le cordon d’alimentation sur l’appareil d’abord, puis sur la
prise murale. Pour débrancher l’appareil, réglez toutes les commandes à la
position d’arrêt, puis retirez la che de la prise murale.
N’utilisez pas l’appareil pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
La tasse de voyage a été conçue pour être utilisée avec cet appareil. Ne l’utilisez
jamais sur une cuisinière.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil
contenant des liquides chauds.
Ne faites pas fonctionner la cafetière sans eau.
Ne nettoyez jamais la tasse de voyage ou la carafe à l’aide d’un produit nettoyant,
d’une laine d’acier ou de tout autre produit abrasif.
Retirer le couvercle pendant un cycle d’infusion risque d’entraîner des brûlures.
AVERTISSEMENT – Risque de feu ou de décharge électrique. Ne retirez pas le
panneau inférieur de l’appareil. Aucune pièce interne ne peut être réparée par
l’utilisateur. Seul le personnel autorisé peut effectuer les réparations nécessaires.
Lorsque vous utilisez la carafe, assurez-vous que les languettes du couvercle
amovible sont en place pour que le couvercle se ferme correctement. Lorsque

76
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA
POLARISATION
Cet appareil est équipé d’une che d’alimentation polarisée (une lame est plus
large que l’autre). An de réduire le risque de décharge électrique, cette che
est conçue pour n'être insérée que dans un seul sens dans une prise polarisée.
Si la che ne peut être insérée complètement dans la prise, insérez-la dans
l’autre sens. Si le problème persiste, communiquez avec un électricien qualié.
Ne tentez jamais de modier la che de quelque manière que ce soit.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Après l’utilisation, il y aura une certaine chaleur résiduelle dans le produit. Faites
attention lorsque vous touchez ou déplacez le produit. Attendez quelques
minutes pour que le produit refroidisse avant de le remettre en marche ou de le
nettoyer.
Ne dépassez pas la portée de l’utilisation an d’éviter tout autre danger ou
blessure. Suivez les instructions pour utiliser le produit.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes
qui manquent d’expérience et de connaissances par rapport au produit,
à moins qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne les instructions
nécessaires concernant l’utilisation de l’appareil ou les surveille pendant son
utilisation.
Toucher de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites
preuve de prudence.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle rigoureux de qualité. Certains
appareils sélectionnés aléatoirement sont mis à l’essai, ce qui peut expliquer la
présence de légères marques ou de résidus de café avant la première utilisation.
Ne versez pas de liquide autre que de l’eau et les solutions de détartrage
indiquées dans ce manuel dans le réservoir d’eau.
Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
Ne versez pas de l’eau dans l’appareil quand il est chaud.
Placez toujours votre cafetière sur une surface plate, stable et résistante à la
chaleur, à l’écart des éclaboussures et de sources de chaleur externes.
Ne mettez jamais votre tasse de voyage dans un four à micro-ondes ou sur une
cuisinière.
Ne mettez jamais la main dans la tasse de voyage.
Dans le but d’améliorer ses produits, KRUPS se réserve le droit de modier les
spécications sans préavis.
Un cordon d’alimentation court a été prévu an de réduire au minimum les
risques d’enchevêtrement et de chutes que présente un cordon d’alimentation
long.
vous retirez le couvercle, tenez fermement la poignée pour éviter le renversement
et le déversement de liquide chaud.
Électroménagers avec contenants en verre.
A. La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Ne l’utilisez jamais
avec une cuisinière. (À moins que des instructions précises d’utilisation sur
une cuisinière soient fournies et qu’elles comprennent les précautions à
prendre.)
B. Ne placez pas la carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
C. N’utilisez pas une carafe ssurée ou une carafe dont la poignée est desserrée
ou affaiblie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement. Toute intervention
autre que le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur doit être effectuée par le
personnel du centre de réparation KRUPS autorisé le plus près. Visitez notre site
Web au www.krups.ca ou communiquez avec le Service à la clientèle de votre
pays pour savoir où se trouve le centre de réparation le plus près. Pour réduire les
risques de feu ou de décharge électrique, n’essayez pas de démonter l’appareil.
Les réparations doivent être effectuées par le personnel d’un centre de réparation
KRUPS autorisé seulement.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un centre de
réparation KRUPS an d’éviter tout risque.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LE
CORDON D’ALIMENTATION COURT
a) Un cordon d’alimentation court ou amovible a été prévu an de réduire au minimum
les risques d’enchevêtrement et de chutes que présente un cordon d’alimentation
long.
b) Un cordon d’alimentation long et amovible et une rallonge électrique sont
également offerts et peuvent être utilisés à condition de prendre toutes les
précautions nécessaires lors de leur emploi.
c) En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation amovible ou d’une rallonge :
1. les caractéristiques électriques nominales du cordon d’alimentation amovible
ou de la rallonge électrique doivent être équivalentes ou supérieures à celles
de l’appareil;
2. le cordon d’alimentation long doit être placé de manière à ne pas pendre
d’un comptoir an d’éviter qu’un enfant puisse le tirer ou que quelqu’un
trébuche dessus.

98
ESPAÑOL
Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones, como las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las supercies calientes.
Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, la
clavija ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario
supervisarlo estrictamente.
Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo.
No utilice ningún aparato con un cable o clavija dañado o después de que haya
funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo.
Lleve el aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo
examinen, lo reparen o le hagan los ajustes correspondientes.
El uso de accesorios no evaluados para su uso con este aparato puede causar
lesiones.
No utilice en exteriores.
Solo para uso doméstico.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre
en contacto con supercies calientes.
No coloque cerca o sobre estufa eléctrica o de gas caliente, ni en un horno caliente.
Conecte siempre primero el contacto al aparato, y luego conecte el cable
a la toma de pared. Para desconectar, ponga el control en la posición “off”
(apagado) y luego desconecte la clavija de la toma de pared.
No utilice el aparato con un n distinto de aquel para el que ha sido diseñado.
El termo de viaje ha sido diseñado para utilizarse con este aparato. No se debe
utilizar nunca sobre un quemador u hornilla de la cocina.
Se debe tener extrema precaución al mover un aparato que contenga líquidos calientes.
No opere la cafetera sin agua.
No limpie el tazón o la jarra de viaje con limpiadores, esponjas de lana de acero
u otro material abrasivo.
Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras.
ADVERTENCIA – Riesgo de incendio o descargas eléctricas. No retire la tapa del
producto. No hay piezas reparables por el usuario en el interior. La reparación
debe ser realizada únicamente por personal de servicio autorizado.
Cuando utilice la jarra, asegúrese de que las lengüetas de la tapa extraíble
estén en su lugar para que esta se cierre correctamente. Cuando retire la tapa,
sostenga el mango con rmeza para evitar que se vuelque y se derrame líquido
caliente.
Aparatos con contenedores de vidrio.
A. La jarra está diseñada para usarse con este aparato. Nunca debe utilizarse
en una cocina. (A menos que se proporcionen instrucciones especícas de
uso en una cocina y se incluyan las precauciones que se deben considerar).
B. No coloque una jarra caliente sobre una supercie húmeda o fría.
C. No utilice una jarra agrietada o que tenga un mango suelto o dañado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne
responsable de leur sécurité leur donne les instructions nécessaires concernant
l’utilisation de l’appareil ou les surveille pendant son utilisation. Surveillez
toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
La cafetière n’a pas été conçue pour les usages suivants, et la garantie ne
s’applique pas si l’appareil est utilisé dans les endroits suivants : cuisines
réservées au personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail;
fermettes, hôtels, motels, et autres lieux d’hébergement; gîtes touristiques et
autres environnements similaires.
Ne mettez pas la cafetière dans une armoire pendant qu’elle est utilisée.
Ne permettez pas à des enfants sans surveillance de nettoyer ou d’entretenir
l’appareil.

1110
ESPAÑOL
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza
y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite
nuestra página de internet en www.krups.com o comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano de su país. Para reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico, no desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
Si el cable de alimentación está dañado, un centro de servicio autorizado de
KRUPS debe reemplazarlo para evitar riesgos.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
a) Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en el.
b) Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas
y pueden utilizarse teniendo precaución.
c) Si se utiliza una extensión:
1. las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos
iguales a las del aparato.
2. el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que
no cuelguen del borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños
no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente.
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse por el fabricante,
por su agente de servicio autorizado o por personal calicado con el n de evitar
un peligro.
INSTRUCCIONES DE POLARIZACIÓN
Este artefacto tiene una clavija polarizada (una cuchilla es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta clavija debe caber en un
tomacorrientes polarizado de una sola manera. Si la clavija no cabe completamente
en el tomacorrientes, inviértala. Si aún así no cabe, póngase en contacto con un
electricista calicado. No intente modicar la clavija de ninguna manera.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Después del uso, habrá algo de calor residual en el producto. Tenga cuidado cuando
toque o mueva el producto. Espere unos minutos para que el producto se enfríe antes
de limpiarlo o preparar algo nuevamente.
No exceda el alcance de uso para evitar otros peligros o lesiones personales. Siga las
instrucciones para usar el producto.
Si se toca el agua o el vapor calientes se pueden producir quemaduras. Tome precaución.
Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber
antes de usar el aparato por primera vez.
No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las
soluciones descalcicadoras especicadas en este manual.
Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
Coloque siempre la cafetera sobre una supercie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
No ponga nunca el termo de viaje en el horno microondas o sobre una hornilla de cocina.
Nunca introduzca la mano en el termo de viaje.
Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especicaciones sin aviso previo.
Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se
produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas,
o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurar que
ellos no empleen los aparatos como juguete.
No está destinado a utilizarse en los siguientes lugares, y la garantía no se
aplicará a: áreas de cocina del personal en tiendas, ocinas y otros entornos de
trabajo, granjas, hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial u hostales.
La cafetera no debe colocarse en un armario cuando esté en uso.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervision alguna.

A
E
D
F
N
L
B
C
I
G
H
M
J
K
1
4
7
2
5
8
3
6
9
BREWING COFFEE INTO TRAVEL MUG
INFUSION DU CAFÉ DANS UNE TASSE DE VOYAGE
PREPARAR CAFÉ EN UN TAZÓN DE VIAJE

13
16
14 15
10 11 12
BREWING COFFEE INTO CARAFE (OR YOUR OWN MUG)
INFUSION DU CAFÉ DANS LA CARAFE (OU DANS VOTRE PROPRE TASSE)
PREPARAR CAFÉ EN LA JARRA (O EN SU PROPIO TAZÓN)
20 21
17 1918
PREPARING POUR-OVER COFFEE
PRÉPARATION DU CAFÉ MANUELLEMENT
PREPARAR CAFÉ VERTIDO

1716
ENGLISH
USING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME
Unbox the coffee machine, removing all packaging materials and stickers. (fig. 1)
Clean the coffee machine with a damp cloth or sponge. (fig. 2)
Plug to the socket. (fig. 3)
Note:
Before using your coffee maker for the rst time, run a brew cycle without coffee to rinse.
BREWING COFFEE INTO TRAVEL MUG
1. Fill the water tank with cold water to desired water level (Max 15 oz). (fig. 4)
Note: Do not exceed the Max line (15 oz) when brewing into travel mug. Doing so could
cause travel mug to overow.
2. Insert the permanent lter. (fig. 5)
3. Add the desired amount of ground coffee directly into the lter, then close the top cover.
We recommend using the provided measuring spoon and adding four scoops per full
mug of coffee. (fig. 6)
4. Place the removable drip tray on base of coffee maker. Remove the lid of the travel mug
and place the travel mug on the drip tray. Press the On/Off button. The button will light
up and brewing will begin. (fig. 7 & 8)
5. The coffee maker and light turn off automatically after brewing is nished. Allow coffee
to nish dripping from the unit before removing your travel mug and securing the lid.
(fig. 9)
Wait a few minutes before making a second mug of coffee. Please allow the brewing
chamber to fully cool down and remember to empty the used coffee grinds prior to making
your next cup.
NOTE: There will be slightly less coffee in your travel mug than the amount of water added,
as the ground coffee will absorb some of the water.
CAUTION: Be careful when opening the coffee maker lid after brewing as this area will be
hot and steam built up in the machine can cause burns. Use the lift tab located on the front
of the lid and be careful with hands and face so they do not come in contact with any steam
or hot water.
Reheating the coffee
Do not put the travel mug into the microwave.
DESCRIPTION
A Measuring spoon
B Permanent lter
C Filter holder
D Lid
E Water tank
F Water level window
G Travel mug lid
H Travel mug
I Carafe with removable lid
J Carafe tray
K Base
L On/Off button
M Removable drip tray
N Pour-over lter holder
BREWING COFFEE INTO CARAFE (OR YOUR OWN MUG)
1. Fill the water tank with cold water to desired water level (Max 15 oz). (fig. 10)
Note: Do not exceed the Max line (15 oz) when brewing into carafe. Doing so could
cause carafe to overow. If you are brewing into your own mug, we recommend you use
your mug to ll the water tank so coffee does not overow.
2. Insert the permanent lter. (fig. 11)
3. Add the desired amount of ground coffee directly into the lter, then close the top cover.
We recommend using the provided measuring spoon and adding four scoops per full
carafe of coffee. (fig. 12)
4. Place the carafe tray on base of coffee maker. (fig. 13)
5. Place the carafe with its lid (or mug of your choice) on the drip tray. Press the On/Off
button. The button will light up and brewing will begin. (fig. 14 & 15)
6. The coffee maker and light turn off automatically after brewing is nished. Allow coffee
to nish dripping from the unit before removing the carafe (or your mug). (fig. 16)
Wait a few minutes before making a second carafe or mug of coffee. Please allow the
brewing chamber to fully cool down and remember to empty the used coffee grinds prior
to making your next cup.
NOTE: There will be slightly less coffee in your carafe or mug than the amount of water
added, as the ground coffee will absorb some of the water.
CAUTION: Be careful when opening the coffee maker lid after brewing as this area will be
hot and steam built up in the machine can cause burns. Use the lift tab located on the front
of the lid and be careful with hands and face so they do not come in contact with any steam
or hot water.
Reheating the coffee
Do not put the carafe into the microwave.
PREPARING POUR-OVER COFFEE
1. Pour cold water into a kettle (not included) and bring to a boil.
2. Remove the lid from the carafe and place the pour-over lter holder on top of the carafe,
or a mug of your choice. (fig. 17 & 18)
3. Insert the permanent lter or a junior basket lter inside the pour-over lter holder. (fig. 19)
Note: For best results, we recommend using paper lters for this brew method.
4. Pour some boiled water over the lter to preheat the brew basket and carafe. Pour out
the water from the carafe or your mug.
5. Add the desired amount of ground coffee directly into the lter. (fig. 20)
6. Starting at the center of your ground coffee, gently pour boiled water (just enough to wet
all the coffee). Let rest for 30 seconds. (fig. 21)
7. Continue pouring boiled water slowly and gently over the ground coffee, pausing for 30
seconds after each pour. Continue until you have your desired amount of coffee.
Tip: The slower the pour, the richer the avor!

1918
ENGLISH
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials that can be recycled.
Leave it at a local civic waste collection point where it will be disposed of properly.
CLEANING
Unplug the appliance from the wall socket outlet, and allow the coffee maker to completely
cool down.
Do not clean the appliance when it is still hot.
To dispose of the used coffee grounds, empty the permanent lter or discard the paper
lter from the lter holder.
Wash the permanent lter, lter holder, travel mug, travel mug lid, carafe, carafe lid, and
pour-over lter holder with warm water and dish soap.
Note: These parts are also dishwasher safe.
Clean coffee maker with a cloth or damp sponge.
DESCALING
Descale your coffee maker every 20 uses.
You can use:
– a sachet of descaling agent diluted in two large cups of water;
– or two large cups of commercially available white vinegar.
Pour descale and water solution into water tank and turn on the coffee maker (without
coffee).
Push the On/Off button. When 5-6 ounce of water is brewed through, turn off the brewer
with main power button.
Allow to sit for one hour.
Restart the coffee maker to stop the ow.
Run the coffee maker two or three times with the equivalent of one travel mug of water
to rinse.
The guarantee excludes coffee makers that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
ACCESSORIES
Travel mug (up to 15 oz), Carafe, Measuring spoon, Permanent lter, Pour-over lter
holder
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the
KRUPS internet site www.krups.com
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International
Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date
of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benet which does not affect consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. At KRUPS’s
choice, an equivalent or superior replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole
obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country
list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an
authorized service center or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of
postage), to a KRUPS authorized service center. Full address details for each country’s authorized service centers are listed
on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request
the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modication or unauthorized repair of the product. It also
does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
– using the wrong type of water or consumable
– damage as a result of lightning or power surges
– scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
– damages or poor results due to wrong voltage or frequency
– professional or commercial use
– ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specically designed for insects)
– mechanical damages, overloading
– accidents including re, ood, thunderbolt, etc
– damage to any glass or porcelain ware in the product
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and
care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a
satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorized service center.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic
purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then
used in another listed country:
a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non-conformity of the purchased product with the local
standards, such as voltage, frequency, power plugs, or non-conformity with other local legal requirements or other local
technical specications.
b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by KRUPS country of usage.
c. In cases where the product is not repairable in the new country of usage, the international KRUPS guarantee is limited
to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights:
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be
excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a
consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
For Australia only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee

2120
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE FOIS
Déballez la cafetière et retirez tous les matériaux d’emballage et les autocollants. (figure 1)
Nettoyez la cafetière avec une éponge ou un linge humide. (figure 2)
Branchez l’appareil. (figure 3)
Remarque:
Avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois, lancez un cycle d’infusion sans café
pour la rincer.
INFUSION DU CAFÉ DANS UNE TASSE DE VOYAGE
1. Remplissez la cuve à eau avec de l’eau froide jusqu’au niveau désiré (max. 470 ml).
(figure 4)
Remarque: Ne dépassez pas la ligne Max (470 ml) lorsque vous préparez le café dans
la tasse de voyage. La tasse de voyage risquerait alors de déborder.
2. Insérez le ltre permanent. (figure5)
3. Ajoutez la quantité désirée de café moulu directement dans le ltre, puis abaissez le
couvercle. Nous vous recommandons d’utiliser la cuillère à mesurer fournie à cet effet
et d’ajouter quatre cuillerées par tasse de café. (figure6)
4. Placez le bac de récupération amovible sur la base de la cafetière. Retirez le couvercle
de la tasse de voyage et déposez la tasse sur le bac de récupération. Appuyez sur le
bouton marche/arrêt. Le bouton s’allumera et le cycle d’infusion sera lancé. (figures7
et 8)
5. La cafetière et le voyant s’éteindront automatiquement une fois l’infusion terminée.
Laissez le café s’égoutter complètement avant de retirer votre tasse de voyage et d’y
mettre le couvercle. (figure9)
Attendez quelques minutes avant de préparer une deuxième tasse de café. Veuillez laisser
le réservoir d’infusion se refroidir complètement et retirez le marc de café du ltre avant de
préparer votre prochaine tasse.
REMARQUE: Votre tasse de voyage contiendra un volume de café moindre que le volume
d’eau utilisé puisque le café moulu aura absorbé une certaine quantité d’eau.
ATTENTION: Faites preuve de prudence lorsque vous soulevez le couvercle de la cafetière
après l'infusion, car il sera chaud et la vapeur que libérera l’appareil pourrait causer des
brûlures. Utilisez la languette située à l’avant du couvercle et assurez-vous que vos mains
et votre visage n’entrent pas en contact avec de la vapeur ou de l’eau chaude.
Réchauffer le café
Ne mettez pas la tasse de voyage dans un four à micro-ondes.
DESCRIPTION
A Cuillère à mesurer
B Filtre permanent
C Porte-ltre
D Couvercle
E Réservoir d'eau
F Fenêtre de niveau d’eau
G Couvercle de tasse de voyage
H Tasse de voyage
I Carafe avec couvercle amovible
J Plateau de carafe
K Base
L Bouton marche/arrêt
M Bac de récupération amovible
N Porte-ltre pour préparation manuelle
INFUSION DU CAFÉ DANS LA CARAFE (OU DANS VOTRE
PROPRE TASSE)
1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau froide, jusqu'au niveau désiré (max. 470 ml).
(figure10)
Remarque: Ne dépassez pas la ligne Max (470 ml) lorsque vous préparez le café dans
la carafe, car elle risquerait de déborder. Si vous faites infuser le café dans votre propre
tasse, nous vous recommandons d’utiliser votre tasse pour remplir le réservoir d’eau
an que le café ne déborde pas.
2. Insérez le ltre permanent. (figure11)
3. Ajoutez la quantité désirée de café moulu directement dans le ltre, puis abaissez le
couvercle. Nous vous recommandons d’utiliser la cuillère à mesurer fournie et d’ajouter
quatre cuillerées par carafe de café. (figure12)
4. Placez le plateau de carafe sur la base de la cafetière. (figure 13)
5. Placez la carafe avec son couvercle (ou la tasse de votre choix) sur le bac de récupération.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le bouton s’allumera et le cycle d’infusion sera
lancé. (figures14 et 15)
6. La cafetière et le voyant s’éteindront automatiquement une fois l’infusion terminée.
Laissez le café nir de s’écouler de l’appareil avant d’enlever la carafe (ou votre tasse).
(figure16)
Attendez quelques minutes avant de préparer une deuxième carafe ou tasse de café.
Veuillez laisser le réservoir d’infusion se refroidir complètement et retirez le marc de café du
ltre avant de préparer votre prochaine tasse.
REMARQUE: Votre carafe ou tasse contiendra un volume de café moindre que le volume
d’eau utilisé puisque le café moulu aura absorbé une certaine quantité d’eau.
ATTENTION: Faites preuve de prudence lorsque vous soulevez le couvercle de la cafetière
après l'infusion, car il sera chaud et la vapeur que libérera l’appareil pourrait causer des
brûlures. Utilisez la languette située à l’avant du couvercle et assurez-vous que vos mains
et votre visage n’entrent pas en contact avec de la vapeur ou de l’eau chaude.
Pour réchauffer le café
Ne mettez pas la carafe dans le four à micro-ondes.
PRÉPARER LE CAFÉ MANUELLEMENT
1. Versez de l’eau froide dans une bouilloire (non incluse) et portez-la à ébullition.
2. Retirez le couvercle de la carafe et placez le porte-ltre pour préparation manuelle sur le
dessus de la carafe d’une tasse de votre choix. (figures17 et 18)
3. Insérez le ltre permanent ou un petit ltre à panier dans le porte-ltre pour préparation
manuelle. (figure19)
Remarque: Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons d’utiliser des ltres
en papier pour cette méthode d’infusion.
4. Versez de l’eau bouillie sur le ltre pour préchauffer le panier d’infusion et la carafe.
Versez l’eau de la carafe ou de votre tasse.
5. Ajoutez la quantité désirée de café moulu directement dans le ltre. (figure20)
6. En commençant au centre du café moulu, versez doucement de l’eau bouillie (juste assez
pour mouiller tout le café). Laissez le tout reposer pendant 30secondes. (figure21)
7. Continuez de verser l’eau bouillie lentement et doucement sur le café moulu, en prenant
une pause de 30secondes entre chaque ajout d’eau. Continuez jusqu’à ce que vous
ayez la quantité de café désirée.
Astuce : Plus vous versez l’eau lentement, plus la saveur est riche!

2322
FRANÇAIS
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil de la prise murale et laissez la cafetière refroidir complètement.
Ne nettoyez pas l’appareil quand il est encore chaud.
Pour jeter les grains de café usagés, videz le ltre permanent ou jetez le ltre en papier
du porte-ltre.
Lavez le ltre permanent, le porte-ltre, la tasse de voyage, le couvercle de la tasse de
voyage, la carafe, le couvercle de la carafe et le porte-ltre pour préparation manuelle
avec de l’eau chaude et du savon à vaisselle.
Remarque: Ces pièces vont aussi au lave-vaisselle.
Nettoyez la cafetière avec un linge ou une éponge humide.
DÉTARTRAGE
Détartrez votre cafetière à toutes les 20utilisations.
Vous pouvez utiliser:
–un sachet de détartrant dilué dans deux grandes tasses d’eau; ou
–deux grandes tasses de vinaigre blanc offert sur le marché.
Versez la solution de détartrant et d’eau dans la cuve à eau, puis allumez la cafetière
(sans café).
Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Lorsque 145ml à 180ml. d’eau ont été infusées,
éteignez la cafetière à l’aide du bouton d’alimentation principal.
Laissez le tout reposer pendant une heure.
Mettez de nouveau la cafetière sous tension pour interrompre l’écoulement.
Rincez la cafetière en la faisant fonctionner deux ou trois fois après y avoir versé
l’équivalent en eau du contenu d’une tasse de voyage.
La garantie ne couvre pas les cafetières qui ne fonctionnent pas ou qui ne fonctionnent
pas correctement faute de détartrage.
ACCESSOIRES
Tasse de voyage (jusqu’à 450 ml), carafe, cuillère à mesurer, ltre permanent, porte-ltre
pour préparation manuelle.
Souvenez-vous de protéger l’environnement!
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être recyclés.
Allez le porter à un point de collecte de déchets municipal où il sera recyclé
correctement.
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE DE KRUPS
: www.krups.ca
Ce produit peut être réparé par KRUPS pendant et après sa période de garantie.
Les accessoires, les consommables et autres pièces remplaçables par l’utilisateur nal peuvent être commandés sur le site Web
www.krups.ca, s’ils sont vendus dans la région de l’utilisateur.
Couverture de la présente garantie:
KRUPS (adresse et coordonnées comprises dans la liste des pays couverts par la garantie internationale de KRUPS) garantit ce produit
contre tout défaut de fabrication causé par un vice de matériaux ou de main-d’œuvre pendant une période de 2 ans à compter de la
date d’achat ou de livraison.
La garantie internationale de KRUPS est un complément et ne porte pas atteinte aux droits dont disposent les consommateurs en
vertu de la loi.
La garantie internationale du fabricant couvre tous les coûts de réparation, de remplacement et de main-d’œuvre engagés pour
remettre en état un produit reconnu défectueux an que ce dernier respecte ses spécications d’origine. KRUPS se réserve le droit
de fournir un produit de remplacement de valeur équivalente ou supérieure à celle du produit défectueux plutôt que de le réparer. Les
obligations de KRUPS et vos recours en vertu de cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement du produit.
Conditions et exclusions:
La garantie internationale de KRUPS ne s’applique qu’au cours de la période de garantie et dans les pays gurant sur la liste des pays,
et n’est valide que sur présentation d’une preuve d’achat. Le produit peut être apporté directement à un centre de réparation autorisé
ou emballé et expédié adéquatement, par courrier recommandé ou tout autre mode d’expédition équivalent, à un centre de réparation
autorisé par KRUPS. Les coordonnées complètes des centres de réparation autorisés de chaque pays sont indiquées sur le site Web
de KRUPS (www.krups.ca), ou disponibles en composant le numéro de téléphone approprié gurant dans la liste des pays.
KRUPS ne sera pas tenu de réparer ou de remplacer un produit non accompagné d’une preuve d’achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, la négligence, le non-respect des instructions
d’utilisation et d’entretien de KRUPS, une alimentation électrique inadéquate (tension et courant ne correspondant pas aux
spécications de l’appareil), ou une modication ou réparation non autorisée. Elle ne couvre pas non plus l’usure normale, l’entretien
ou le remplacement des consommables, ni ce qui suit:
– utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté;
– dommages résultant de la foudre ou d’une surtension électrique;
– entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi);
– dommages ou défaillance causés par une alimentation électrique inadéquate (tension ou fréquence électrique non conformes);
– usage professionnel ou commercial;
– inltration d’eau, de poussière ou d’insectes dans le produit (à l’exception des appareils disposant de caractéristiques
spécialement conçues pour les insectes);
– dommages mécaniques, surcharge;
– tout accident, comme un incendie, une inondation, etc.;
– pièces de verre ou de céramique endommagées.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits altérés ni aux dommages découlant d’une utilisation ou d’un entretien inadéquats ou
subis lors du transport par la faute du consommateur (mauvais emballage) ou du transporteur (manutention).
An d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra envoyer un sondage sur
la satisfaction aux clients ayant fait réparer ou remplacer leur produit auprès d’un service d’entretien autorisé.
La garantie internationale de KRUPS ne couvre que les produits achetés dans un des pays gurant sur la liste des pays et utilisés à
des ns domestiques dans l’un de ces pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat :
a. La garantie internationale de KRUPS ne s’applique pas en cas de non-conformité du produit avec les normes et standards
régionaux, comme ceux en matière de tension, de fréquence électrique ou de type de prise électrique, ou de non-conformité
avec les exigences légales locales ou toute autre spécication technique locale.
b. La durée du processus de réparation des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut être plus longue si le produit
n’est pas vendu par KRUPS dans ce pays.
c. Au cas où le produit ne pourrait être réparé dans le pays où il est utilisé, la garantie internationale de KRUPS se limite au
remplacement du produit par un produit semblable ou de valeur équivalente, si possible.
Droits des consommateurs:
La présente garantie internationale de KRUPS ne porte atteinte ni aux droits des consommateurs prévus par la loi, ni aux droits qui
ne sauraient être exclus ou limités, ni à leur droit de recours contre le détaillant auprès duquel ils ont acheté le produit. La présente
garantie octroie aux consommateurs des droits spéciques, et les consommateurs peuvent par ailleurs bénécier de droits particuliers
en fonction de leur pays, de leur état ou de leur province de résidence. Les consommateurs peuvent se prévaloir de ces droits à leur
entière discrétion.
Pour l’Australie seulement:
Nos produits sont assortis de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne sur la protection des consommateurs.
Vous avez droit au remplacement ou au remboursement du produit en cas de défectuosité majeure et à un dédommagement pour
toute perte ou tout dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit de faire réparer ou remplacer un produit s’il
n’est pas de qualité acceptable, même si le défaut ne représente pas une défectuosité majeure.
*** Veuillez conserver ce document à titre de référence en cas de réclamation sous garantie.

2524
ESPAÑOL
USO DEL APARATO POR PRIMERA VEZ
Quite la cafetera de la caja y retire todo el material de empaque y las etiquetas adhesivas.
(fig. 1)
Use un paño húmedo o una esponja para limpiar la cafetera. (fig. 2)
Conecte el enchufe a la toma de corriente. (fig. 3)
Nota:
Antes de utilizar la cafetera por primera vez, inicie un ciclo sin café para enjuague.
PREPARAR CAFÉ EN UN TAZÓN DE VIAJE
1. Lleneeldepósitodelaguaconaguafríahastaelniveldeaguadeseado(máx.470ml).(fig.4)
Nota: No exceda la línea máxima (470 ml) cuando prepare café en un tazón de viaje.
Hacerlo podría hacer que el tazón de viaje se desborde.
2. Inserte el ltro permanente. (fig. 5)
3. Agregue la cantidad deseada de café molido directamente en el ltro y, a continuación,
cierre la tapa. Recomendamos utilizar la cuchara medidora proporcionada y agregar
cuatro cucharadas por tazón de café lleno. (fig. 6)
4. Coloque la bandeja de goteo desmontable en la base de la cafetera. Retire la tapa del
tazón de viaje y coloque el tazón de viaje sobre la bandeja de goteo. Presione el botón
de encendido/apagado. El botón se encenderá y comenzará la preparación. (fig. 7 y 8)
5. La cafetera y la luz se apagan automáticamente después de terminar la preparación.
Deje que el café termine de gotear desde la unidad antes de retirar el tazón de viaje y
asegurar la tapa. (fig. 9)
Espere unos minutos antes de preparar un segundo tazón de café. Deje que la cámara de
preparación se enfríe por completo y recuerde vaciar los granos de café antes de preparar
su próxima taza.
NOTA: Habrá un poco menos de café en su tazón de viaje que la cantidad de agua
agregada, ya que el café molido absorberá parte del agua.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando abra la tapa de la cafetera después de la preparación,
ya que esta zona estará caliente y el vapor que se acumula en la cafetera puede causar
quemaduras. Utilice la lengüeta de elevación ubicada en la parte delantera de la tapa y
cuide que las manos y la cara no entren en contacto con el vapor ni el agua caliente.
Recalentar el café
No coloque el tazón de viaje en el horno de microondas.
DESCRIPCIÓN
A Cuchara medidora
B Filtro permanente
C Soporte del ltro
D Tapa
E Depósito del agua
F Ventana de nivel del agua
G Tapa del tazón de viaje
H Tazón de viaje
I Jarra con tapa desmontable
J Bandeja de la jarra
K Base
L Botón de encendido/apagado
M Bandeja de goteo desmontable
N Soporte del ltro para vertido
PREPARAR CAFÉ EN LA JARRA (O EN SU PROPIO TAZÓN)
1. Llene el depósito del agua con agua fría hasta el nivel de agua deseado (máx. 470 ml). (fig. 10)
Nota: No exceda la línea máxima (470 ml) cuando prepare café en la jarra. Hacerlo
podría hacer que esta se desborde. Si está preparando café en su propio tazón,
recomendamos que utilice el tazón para llenar el depósito de agua y evitar que el café
se desborde.
2. Inserte el ltro permanente. (fig. 11)
3. Agregue la cantidad deseada de café molido directamente en el ltro y, a continuación,
cierre la tapa. Recomendamos utilizar la cuchara medidora proporcionada y agregar
cuatro cucharadas por jarra de café llena. (fig. 12)
4. Coloque la bandeja de la jarra en la base de la cafetera. (fig. 13)
5. Coloque la jarra con su tapa (o tazón, si preere) sobre la bandeja de goteo. Presione
el botón de encendido/apagado. El botón se encenderá y comenzará la preparación.
(fig. 14 y 15)
6. La cafetera y la luz se apagan automáticamente después de terminar la preparación.
Deje que el café termine de gotear desde la unidad antes de retirar la jarra (o el tazón).
(fig. 16)
Espere unos minutos antes de preparar una segunda jarra o tazón de café. Deje que la
cámara de preparación se enfríe por completo y recuerde vaciar los granos de café antes
de preparar su próxima taza.
NOTA: Habrá un poco menos de café en su jarra o tazón que la cantidad de agua agregada,
ya que el café molido absorberá parte del agua.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando abra la tapa de la cafetera después de la preparación,
ya que esta zona estará caliente y el vapor que se acumula en la cafetera puede causar
quemaduras. Utilice la lengüeta de elevación ubicada en la parte delantera de la tapa y
cuide que las manos y la cara no entren en contacto con el vapor ni el agua caliente.
Recalentar el café
No coloque la jarra en el microondas.
PREPARAR CAFÉ VERTIDO
1. Vierta agua fría en una pava (no incluida) y hágala hervir.
2. Retire la tapa de la jarra y coloque el soporte del ltro para vertido encima de la jarra o el
tazón, si preere. (fig. 17 y 18)
3. Inserte el ltro permanente o un ltro de canastillo pequeño dentro del soporte del
ltro para vertido. (fig. 19)
Nota: Para obtener mejores resultados, recomendamos utilizar ltros de papel en este
método de preparación.
4. Vierta un poco de agua hervida sobre el ltro a n de precalentar la cesta para el ltro y
la jarra. Quite el agua de la jarra o el tazón.
5. Agregue la cantidad deseada de café molido directamente en el ltro. (fig. 20)
6. Comenzando en el centro de su café molido, vierta suavemente el agua hervida (lo
suciente para humedecer todo el café). Deje reposar durante 30 segundos. (fig. 21)
7. Continúe vertiendo agua hervida lenta y suavemente sobre el café molido, haciendo una
pausa de 30 segundos después de cada vertido. Continúe hasta que tenga la cantidad
deseada de café.
Consejo: Cuanto más lento sea el vertido, más rico será el sabor.

2726
ESPAÑOL
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato de la toma de corriente de pared y deje que la cafetera se enfríe
por completo.
No limpie el aparato mientras aún está caliente.
Para desechar los granos de café usados, vacíe el ltro permanente o deseche el ltro de
papel del soporte del ltro.
Lave el ltro permanente, el soporte del ltro, el tazón de viaje, la tapa del tazón de viaje,
la jarra, la tapa de la jarra y el soporte del ltro para vertido con agua tibia y detergente.
Nota: Estas piezas también son aptas para lavavajillas.
Limpie la cafetera con un paño o una esponja húmeda.
DESCALCIFICACIÓN
Descalcique la cafetera cada 20 usos.
Puede utilizar lo siguiente:
– un sobre de agente de descalcicación diluido en dos tazas grandes de agua
– o dos tazas grandes de vinagre blanco disponible en el mercado.
Vierta la solución de descalcicación y agua en el depósito de agua y encienda la
cafetera (sin café).
Presione el botón de encendido/apagado. Cuando se preparan 145ml-180ml de agua,
apague la cafetera con el botón de encendido principal.
Deje reposar durante una hora.
Reinicie la cafetera para detener el ujo.
Haga funcionar la cafetera dos o tres veces con el equivalente a un tazón de viaje con
agua para enjuagar.
La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o que no funcionan correctamente
debido a la falta de descalcificación.
ACCESORIOS
Tazón de viaje (hasta 450ml), jarra, cuchara medidora, ltro permanente, soporte del ltro
para vertido.
¡Piensa en el medioambiente!
El aparato contiene materiales valiosos que se pueden reciclar.
Déjelo en un centro cívico de recolección de residuos local en el que se elimine
de manera adecuada.
Aplica sólo para la Ciudad de México.
Sitio de Recolección:
Calle Kepler No. 168 planta baja
Col. Anzures, Alcaldía Miguel Hidalgo
C.P. 11590 Ciudad de México, México
Tel.: (55) 52 50 21 23
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario nal, en caso de estar disponibles localmente,
pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com.mx
La garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía guran en la lista de países de la Garantía
Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de
entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus
especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria.
A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente o superior en lugar de repararlo. La reparación o sustitución
del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones:
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta,
y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un
Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certicado (o envío postal equivalente), a un Servicio
Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la
página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que
le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las
instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modicación o reparación
no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
– la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
– daños mecánicos, sobrecarga
– accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
– la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso)
– el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características especícamente diseñadas
para insectos)
– daños causados por un rayo o subidas de tensión
– uso profesional o comercial
– daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
– daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento
indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el
mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta
de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados
exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un
país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a. La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especicidades
locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u otras especicaciones
técnicas locales.
b. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no
comercializa localmente el producto.
c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS
se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos de los consumidores:
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o
restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía
proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán
de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Específicamente para México:
El sitio para comprar accesorios, refacciones, asi como para realizar las reparaciones de los productos KRUPS se localiza en Home
& Cook and Service, Av. San Fernando 649, local 27 A, Col. Peña Pobre, C.P. 14060, Alcaldía Tlalpan, Ciudad de México. México
KRUPS cubrirá los gastos razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios
donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. El periodo de garantía es el indicado en la lista de países, a menos que se
especique algo diferente sobre la información del producto.

9100048697/04
EN................. P. 2 – 4, 16 – 19
FR................. P. 5 – 8, 20 – 23
ES................. P. 9 – 11, 24 – 27
Table of contents
Languages:
Other Krups Brewing System manuals