KT 4-1045 User manual

USER’S MANUAL
®
®
www.ktindustries.net
USER’S MANUAL
®
®
4-1045 MATTE BLACK AUTO DARKENING HELMET
ENGLISH

®
®
www.ktindustries.net
USER’SMANUAL
PAGE 2
page 3 SETTINGS & LENS
page 4 HEADGEAR & BATTERY
page 5 TROUBLE SHOOTING
page 6 FRENCH USER’S MANUAL
page 11 SPANISH USER’S MANUAL
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Viewing Area 3.86” x 1.69” (98mm x 43mm)
Cartridge Dimension 4.33” x 3.54” x .035” (110mm x 90mm x 9mm)
UV/IR Protection Up to Shade 16 at All Times
Variable Shades 9-13
Number of Sensors 4
Power Supply Solar & Lithium Battery (CR2450 3V)
Power On/Off Fully Automatic
Functions Welding or Grinding
Sensitivity User adjustable for different welding types
Reaction Time 1/30,000 sec. (0.000033 sec.)
Delay Time Long-Middle-Short (Can Vary 0.3~0.9 sec.)
Operating Temperature 23°F to 131°F (-5°C to 55°C)
Storing Temperature -4°F to 158°F (-20°C to 70°C)
Helmet Material
High Impact Resistant Polyamide (Nylon) DIN EN 175 B CE
9 10 11 12 13 14
Welding Process
SMAW
MIG (heavy)
MIG (light)
TIG, GTAW
MAG/CO2
SAW
PAC
PAW 15
11 12 13
8 9 10 11 12 13 14
15
1510 11 12 13 14
10 11 12 13 14
15
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
Arc Current (Amperes)
0.5 2.5 10 20 40 80 125 175 225 275 350 450
1 5 15 30 60 100 150 200 250 300 400 500
NOTE: *SMAW-Shielded Metal Arc Welding. *TIG, GTAW-Gas Tungsten Arc Welding. *PAW-Plasma Arc Welding.
*MIG (heavy)-MIG on heavy metals. *SAW Shielded Semi-Automatic Arc Welding.
*MIG (light)-MIG on light alloys. *PAC-Plasma Arc Cutting.
SHADE GUIDE TABLE

®
®
www.ktindustries.net
SEttiNgS & LENS
PAGE 3
Before welding be sure the front cover lens is clean, and no dirt is covering the four arc sensors on
the front of the helmet. Also, check the front/inside cover lens and the front lens retaining frame to
make sure that they are secure.
All K-T Auto-Darkening Welding Helmets are
equipped with a magnifying lens holder. All you
need to do is slide lens into holder.
MAGNIFYING LENS PART NO.
Model No. Description
4-1169 1.5x Lens 2” x 4-1/4”
4-1170 2.0x Lens 2” x 4-1/4”
LENS REPLACEMENT
Cover Lens Inside Lens
4-1191 4-1192
MAGNIFYING LENS
Inside Lens: To remove, carefully pry out the lens with your finger. To replace, insert
one side into the holder, carefully flex lens and insert other side.
Cover Lens: To remove, carefully release inner auto-darkening filter retaining clips
and remove filter. Carefully push cover lens towards the inside of the helmet. To
replace, place new cover lens in lens holder from inside the helmet, then put filter
back in and secure the retaining clips.
REPLACING LENS
Magnifying lens slides into place in the magnify-
ing lens holder on the inside of the helmet.
Attention: Pitted or scratched lenses reduce vision and seriously reduce impact protection. Replace immediately.
Before welding set sensitivity to the highest position; then, slowly adjust the sensitivity lower until the filter
returns to a light state.
User adjustable delay time is located on the inside of the helmet. Delay time is adjustable from short (0.3s)
to long (0.9s) with varying levels between. Switching time may vary due to different welding types. Delay
should be as long as possible to prevent flashing and protect your eyes.
Before welding, use correct shade number from table below. Adjust the shade knob up or down to best view
metal work and welding molten pool. Eyes can be damaged if using welding helmet under incorrect shade
number.
Switch allows selection between welding or grinding modes. In grinding mode, the helmet will not auto darken
for better view of metal work.
SENSITIVITY
DELAY TIME
SHADE SELECTION
Attention: Stop using the helmet immediately if the filter will not darken, the darkening speed
is slow, or the filter is flashing and diagnose issue with troubleshooting guide. If unable to
resolve, stop using helmet and contact the dealer.
WELD/GRIND MODES

®
®
www.ktindustries.net
HEAdgEAR & BAttERy
PAGE 4
Comfort First™ Headgear reduces
user fatigue and allows easy flip-up
of face-shield when not welding. If
worn or broken replace with OEM K-T
Headgear 4-1203
TOP ADJUSTMENT
Adjust top headgear to fit user’s
headshape (up or down).
DISTANCE ADJUSTMENT
Lift tab and slide headgear so filter plate
is as close to user’s eyes as possible.
TIGHTNESS ADJUSTMENT
Turn knob on back of headgear to
adjust the size of headgear.
ANGLE ADJUSTMENT
Push tabs inward to adjust angle of helmet
relative to the welder’s face and eyes.
• Be sure there is an even distance from the
eyes to the filter’s lens at all times.
Attention: Solar panel on front of filter plate, charges via UV light. Some newer
light technologies do not charge the panel. If having issues with the battery,
sometimes exposing the panel to UV light (such as the sun) will help charge the
batteries to the correct levels.
BATTERY REPLACEMENT
There are two CR 2450 (3V) batteries located on either side of the inside of the
helmet. To remove, firmly grasp the ridges on either side of the holder and pull
downwards. To replace, ensure positive polarity faces up and insert, aligning tab
with notch on holder. Press firmly until snapped and seated. Repeat on opposite
side of helmet.

®
®
www.ktindustries.net
tRoUBLE SHootiNg
PAGE 5
PRODUCT WARRANTY
The manufacturer’s sole obligation under this warranty is limited to making replacement or repairs within 90 days of purchase. This warranty does not cover product malfunctions or damages resulting
from product tampering, misuse or abuse. Please follow the operating instructions carefully to maintain this warranty. Failure to do so will void the warranty. The manufacturer shall also not be held liable
for any indirect or consequential damages arising out of the use of this product. A copy of the original receipt and serial number (located on filter cartridge’s surface) are required as proof of purchase.
Please carefully maintain this warranty. This warranty is nontransferable and extends only to the original buyer purchasing the products directly from the manufacturer or through its authorized distributors,
dealers, or agents.
COMMON PROBLEMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES
IRREGULAR DARKENING/
DIMMING •Headgear is set unevenly & there is an uneven distance
from the eyes to the filter’s lens. •Reset headgear to reduce the difference to the filter.
FILTER DOES NOT
DARKEN OR FLICKERS •Front cover lens is soiled or damaged
•Sensors are soiled
•Welding current is too slow
•Change lens cover
•Clean the sensor’s surface
•Switch to “Long” position
SLOW RESPONSE •
Operating temperature is too low
•Do not use at temperatures below 23°F (-5°C)
POOR VISION •Front/Inside cover lense and/or filter lens is soiled
•Insufficient ambient light
•Shade number is incorrectly set
•Change lens
•Ensure adequate ambiant light
•Reset shade number
WELDING HELMET SLIPS Headgear is not adjusted properly •Readjust headgear
DO DO NOT
Before operating, make sure the function-setting switch is set at
the proper setting; “Welding” or ”Grinding”. The auto-darkening
welding helmet will not protect against severe impact hazards.
Place this helmet or the auto-darkening filter on a hot surface.
If this helmet does not darken upon striking arc, stop welding
immediately and contact your supervisor or K-T Industries. Open or tamper with the auto-darkening filter.
Protect filter from liquid and dirt.
Make modifications to the filter or helmet, unless specified in this manual.
Clean filter surfaces regularly Use replacement parts other than those specified in this manual.
Always keep sensors and solar cells clean, using a clean, lint-free
tissue or cloth. Submerse the filter in water, use any solvents on filter screen or helmet
components, or
use strong cleaning solutions.
DANGER Protect yourself and others. FUMES AND GASES can be hazardous to your health. Keep your head out of the fumes. Use enough ventilation, exhaust at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing
zone and the general area. Use NIOSH approved or equivalent respirable fume respirator or air supplied respirators when welding in confined space. Special care should be taken when welding galvanized, plated, or painted
parts to avoid exposure to toxic fumes. ARC RAYS can injure eyes and burn skin. Wear helmet or face shield with filter lens. Provide protective screens and flash goggles if necessary, to shield others. PROTECTIVE CLOTHING
Wear hand, head, and body protection which help to prevent injury from radiation, sparks, and electrical shock. See ANSIO Z49.1. At a minimum, this includes welder’s gloves and a protective face shield and may include arm
protectors, aprons, hats, shoulder protections, as well as substantial clothing. ELECTRIC SHOCK can KILL. Do not touch live electrical parts. BEFORE USE read and understand the manufacturer’s Instructions, Safety Data Sheets
(SDS’s), and your employer’s safety practices. FIRST AID: INHALATION OF FUMES: Remove to fresh air immediately or administer oxygen. Get medical attention immediately. ELECTRIC SHOCK: Disconnect and turn off the
power. Use a nonconductive material to pull victim away from contact with live parts or wires. Administer first aid and immediately contact a physician. IN CASE OF FIRE: Use water spray, alcohol-resistant foam, dry chemical
or carbon dioxide. Welding arcs and sparks can ignite combustible and flammable materials. Use the extinguishing media recommended for the burning material and fire situation. WASTE DISPOSAL: Prevent waste from
contaminating surrounding environment. Discard any product, residue, disposable container or liner in an environmentally acceptable manner and in full compliance with federal, state, and local regulations. SEE American
National Standard Z49.1, “Safety in Welding and Cutting”, published by the American Welding Society, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL, 33135 and OSHA Safety Health Standards, 29 CFR 1910. US Government Printing
Office, Washington, DC 20402 for more details.
! WARNING: READ & UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Severe personal injury could occur if the user fails to follow the warnings listed in this manual, and/or fails to follow the operating instructions.
When grinding, the helmet shell cannot withstand welding spatter that is more than 43 grams and exceeds 120m/sec. The helmet meets standard DIN EN 175:1997 (B impact Level). For body
parts the helmet does not protect, wear other safety protection.
This Auto-Darkening Welding Helmet is designed to protect the eyes and face from sparks, spatter, and harmful radiation under normal welding conditions.
This Auto-Darkening Welding Helmet is not suitable for LASER WELDING or OXY-ACETYLENE WELDING.
! WARNING: This product may expose you to chemicals including cadmium, lead, which is known to the State of California to cause cancer, birth defects, and reproductive harm. For information
go to www.P65Warnings.ca.gov.

MANUEL d’UtiLiSAtioN
®
®
4-1045 CASQUE NOIR MAT À ASSOMBRISSEMENT AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
PAGE 6

®
®
www.ktindustries.net
MANUEL d’UtiLiSAtioN
PAGE 7
page 8 PARAMÈTRES ET OBJECTIF
page 9 CASQUE ET BATTERIE
page 10 DÉPANNAGE
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Zone de visualisation 3.86” x 1.69” (98mm x 43mm)
Dimension de la cartouche
4.33” x 3.54” x .035” (110mm x 90mm x 9mm)
Protection UV / IR Jusqu’à l’ombre 16 en tout temps
Nuances variables 9-13
Nombre de capteurs 4
Source de courant Batterie solaire et au lithium (CR2450 3V)
Marche / arrêt Entièrement automatique
Les fonctions Soudage ou meulage
Sensibilité
Réglable par l’utilisateur pour différents types de soudage
Temps de réaction 1/30,000 sec. (0.000033 sec.)
Temporisation Long-Milieu-Court (Peut varier 0.3~0.9 sec.)
Températuredefonctionnement
23°F to 131°F (-5°C to 55°C)
Température de stockage -4°F to 158°F (-20°C to 70°C)
Matériau du casque
Polyamide résistant aux chocs (Nylon) DIN EN 175 B CE
9 10 11 12 13 14
Welding Process
SMAW
MIG (heavy)
MIG (light)
TIG, GTAW
MAG/CO2
SAW
PAC
PAW 15
11 12 13
8 9 10 11 12 13 14
15
1510 11 12 13 14
10 11 12 13 14
15
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
Arc Current (Amperes)
0.5 2.5 10 20 40 80 125 175 225 275 350 450
1 5 15 30 60 100 150 200 250 300 400 500
NOTE: *SMAW-Shielded Metal Arc Welding. *TIG, GTAW-Gas Tungsten Arc Welding. *PAW-Plasma Arc Welding.
*MIG (heavy)-MIG on heavy metals. *SAW Shielded Semi-Automatic Arc Welding.
*MIG (light)-MIG on light alloys. *PAC-Plasma Arc Cutting.
TABLE DE GUIDE D’OMBRE

®
®
www.ktindustries.net
PARAMètRES Et oBjEctifS
PAGE 8
Avant de souder, assurez-vous que la lentille du couvercle avant est propre et qu’aucune saleté ne
recouvre les quatre capteurs d’arc à l’avant du casque. Vérifiez également l’objectif avant / intérieur
et le cadre de retenue de l’objectif avant pour vous assurer qu’ils sont bien fixés.
Tous les casques de soudage à assombrissement automatique
K-T sont équipés d’un support de lentille grossissante. Tout ce
que vous avez à faire est de glisser l’objectif dans son support.
NUMÉRO DE PIÈCE DE LA LOUPE
Numéro de modèle
La description
4-1169 1.5x Lens 2” x 4-1/4”
4-1170 2.0x Lens 2” x 4-1/4”
REMPLACEMENT DE L’OBJECTIF
Objectif de couverture
Lentille intérieure
4-1191 4-1192
LOUPE
À l’intérieur de la lentille: Pour retirer, soulevez délicatement la lentille avec votre doigt. Pour
remplacer, insérez un côté dans le support, fléchissez soigneusement la lentille et insérez l’autre côté.
Lentille de couverture: Pour retirer, relâchez soigneusement les clips de retenue du filtre auto-
assombrissant intérieur et retirez le filtre. Poussez soigneusement la lentille de protection vers
l’intérieur du casque. Pour remplacer, placez une nouvelle lentille de protection dans le porte-
lentille depuis l’intérieur du casque, puis remettez le filtre en place et fixez les clips de retenue.
REMPLACEMENT DE L’OBJECTIF
La loupe se glisse en place dans le support de loupe à
l’intérieur du casque.
Attention: les verres dénoyautés ou rayés réduisent la vision et réduisent considérablement la protection contre les chocs. Remplacez immédiatement.
Avant de souder, réglez la sensibilité à la position la plus élevée; puis, ajustez lentement la sensibilité
jusqu’à ce que le filtre revienne à un état lumineux.
Le temps de retard réglable par l’utilisateur est situé à l’intérieur du casque. Le temps de retard est réglable de
court (0,3 s) à long (0,9 s) avec des niveaux variables entre. Le temps de commutation peut varier en fonction des
différents types de soudage. Le délai doit être aussi long que possible pour éviter de clignoter et protéger vos yeux.
Avant de souder, utilisez le numéro de nuance correct du tableau ci-dessous. Réglez le bouton d’ombrage
vers le haut ou vers le bas pour mieux voir le travail des métaux et le bain de fusion en fusion. Les yeux
peuvent être endommagés si vous utilisez un casque de soudage sous un numéro de teinte incorrect.
Le commutateur permet la sélection entre les modes de soudage ou de meulage. En mode de meulage, le
casque ne s’assombrit pas automatiquement pour une meilleure vue du travail du métal.
SENSIBILITÉ
TEMPORISATION
SÉLECTION DE TEINTE
Attention: arrêtez immédiatement d’utiliser le casque si le filtre ne s’assombrit pas, la vitesse d’ob-
scurcissement est lente ou le filtre clignote et diagnostiquez le problème avec le guide de dépannage.
Si vous ne parvenez pas à résoudre, arrêtez d’utiliser le casque et contactez le revendeur.
MODES DE SOUDAGE / MEULAGE

®
®
www.ktindustries.net
cASqUE Et BAttERiE
PAGE 9
Le casque Comfort First ™ réduit
la fatigue de l’utilisateur et permet
de soulever facilement le masque
facial lorsqu’il n’est pas soudé. En cas
d’usure ou de casse, remplacer par le
couvre-chef OEM K-T 4-1203
RÉGLAGE SUPÉRIEUR
Ajustez le casque supérieur en fonction
de la forme de la tête de l’utilisateur.
RÉGLAGE DE LA DISTANCE
Soulevez la languette et faites glisser le harnais
pour que la plaque filtrante soit aussi proche
que possible des yeux de l’utilisateur.
RÉGLAGE DE L’ÉTANCHÉITÉ
Tournez le bouton à l’arrière du
casque pour régler la taille du casque.
RÉGLAGE DE L’ANGLE
Poussez les languettes vers l’intérieurpourajusterl’angle
ducasqueparrapportauvisageetauxyeuxdusoudeur.
• Assurez-vous qu’il y a une distance uniforme
entre les yeux et la lentille du filtre à tout moment.
Attention: panneau solaire à l’avant de la plaque filtrante, charge via la lumière UV.
Certaines technologies d’éclairage plus récentes ne chargent pas le panneau. Si vous
rencontrez des problèmes avec la batterie, le fait d’exposer parfois le panneau aux
rayons UV (comme le soleil) aidera à charger les batteries aux niveaux appropriés.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Il y a deux piles CR 2450 (3V) situées de chaque côté de l’intérieur du casque. Pour
retirer, saisissez fermement les arêtes de chaque côté du support et tirez vers le bas.
Pour remplacer, assurez-vous que la polarité positive est tournée vers le haut et
insérez, en alignant la languette avec l’encoche sur le support. Appuyez fermement
jusqu’à ce qu’il soit enclenché et assis. Répétez de l’autre côté du casque.

®
®
www.ktindustries.net
déPANNAgE
PAGE 10
GARANTIE DU PRODUIT
La seule obligation du fabricant en vertu de cette garantie se limite à effectuer des remplacements ou des réparations dans les 90 jours suivant l’achat. Cette garantie ne couvre pas les dysfonctionnements
ou les dommages du produit résultant d’une altération, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus du produit. Veuillez suivre attentivement les instructions d’utilisation pour maintenir cette garantie. Ne pas le
faire annulera la garantie. Le fabricant décline également toute responsabilité en cas de dommages indirects ou consécutifs résultant de l’utilisation de ce produit. Une copie du reçu d’origine et du numéro
de série (situé sur la surface de la cartouche filtrante) sont requis comme preuve d’achat. Veuillez maintenir soigneusement cette garantie. Cette garantie n’est pas transférable et ne s’applique qu’à l’acheteur
d’origine qui achète les produits directement auprès du fabricant ou par l’intermédiaire de ses distributeurs, revendeurs ou agents agréés.
PROBLÈMES COMMUNS
CAUSES POSSIBLES REMÈDES
ASSOMBRISSEMENT
/ OBSCURCISSEMENT
IRRÉGULIER
•Le casque est mal réglé et la distance entre les yeux et la
lentille du filtre est inégale. •Réinitialisez le casque pour réduire la différence
avec le filtre.
LE FILTRE NE
S’ASSOMBRIT PAS ET NE
SCINTILLE PAS
•La lentille du couvercle avant est sale ou endommagée
•Les capteurs sont sales
•Le courant de soudage est trop lent
•Changer le cache d’objectif
•Nettoyez la surface du capteur
•Passer en position “longue”
RÉPONSE LENTE •
La température de fonctionnement est trop basse
•
Ne pas utiliser à des températures inférieures à 23°F (-5°C)
MAUVAISE VUE •
La lentille du couvercle avant/intérieur et/ou la lentille du
filtre sont sales
•Lumière ambiante insuffisante
•Le numéro d’ombre est mal réglé
•Changer d’objectif
•Assurer une lumière ambiante adéquate
•Réinitialiser le numéro de teinte
CASQUES GLISSE •Le casque n’est pas réglé correctement •Réajuster le casque
FAIRE NE PAS
Avant de commencer, assurez-vous que le commutateur de réglage des
fonctions est réglé sur le bon réglage; “Soudage” ou “Meulage”. Le casque de
soudage auto-assombrissant ne protège pas contre les risques d’impacts graves.
Placez ce casque ou le filtre auto-assombrissant sur une surface chaude.
Si ce casque ne s’assombrit pas lors d’un arc de frappe, arrêtez
immédiatement le soudage et contactez votre superviseur ou K-T Industries.
Ouvrez ou trafiquez le filtre d’obscurcissement automatique.
Protégez le filtre du liquide et de la saleté.
Apportezdes modifications au filtre ouau casque, saufindication contraire dans ce manuel.
Nettoyez régulièrement les surfaces des filtres Utilisez des pièces de rechange autres que celles spécifiées dans ce
manuel.
Gardez toujours les capteurs et les cellules solaires propres, en
utilisant un tissu ou un chiffon propre et non pelucheux. Plongez le filtre dans l’eau, utilisez des solvants sur l’écran du filtre ou
les composants du casque, ou utilisez des solutions de nettoyage solides.
DANGER Protégez-vous et protégez les autres. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux pour votre santé. Gardez votre tête hors des fumées. Utilisez une ventilation suffisante, un échappement à l’arc, ou les deux, pour garder les
fumées et les gaz de votre zone de respiration et de la zone générale. Utiliser un respirateur respirable à fumées approuvé NIOSH ou équivalent ou des respirateurs à adduction d’air lors du soudage dans un espace confiné. Des précautions
particulières doivent être prises lors du soudage de pièces galvanisées, plaquées ou peintes pour éviter toute exposition à des fumées toxiques. ARC RAYS peut blesser les yeux et brûler la peau. Portez un casque ou un écran facial avec une
lentille filtrante. Prévoyez des écrans de protection et des lunettes de protection si nécessaire, pour protéger les autres. VÊTEMENTS DE PROTECTION Porter des protections pour les mains, la tête et le corps qui aident à prévenir les blessures
dues aux radiations, aux étincelles et aux chocs électriques. Voir ANSIO Z49.1. Au minimum, cela comprend les gants de soudeur et un écran facial protecteur et peut inclure des protège-bras, des tabliers, des chapeaux, des protections
d’épaule, ainsi que des vêtements substantiels. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent TUER. Ne touchez pas les pièces électriques sous tension. AVANT UTILISATION, lisez et comprenez les instructions du fabricant, les fiches de données de
sécurité (FDS) et les pratiques de sécurité de votre employeur. PREMIERS SOINS: INHALATION DES FUMÉES: Transporter immédiatement à l’air frais ou administrer de l’oxygène. Obtenez immédiatement des soins médicaux. CHOC
ÉLECTRIQUE: Débranchez et coupez l’alimentation. Utilisez un matériau non conducteur pour éloigner la victime du contact avec des pièces sous tension ou des fils. Administrer les premiers soins et contacter immédiatement un médecin.
EN CAS D’INCENDIE: Utiliser de l’eau pulvérisée, de la mousse résistant à l’alcool, des produits chimiques secs ou du dioxyde de carbone. Les arcs et les étincelles de soudage peuvent enflammer les matériaux combustibles et inflammables.
Utilisez les moyens d’extinction recommandés pour le matériau en feu et la situation d’incendie. ÉLIMINATION DES DÉCHETS: Empêcher les déchets de contaminer le milieu environnant. Jeter tout produit, résidu, contenant jetable ou
doublure d’une manière acceptable pour l’environnement et en pleine conformité avec les réglementations fédérales, étatiques et locales. VOIR la norme nationale américaine Z49.1, «Safety in Welding and Cutting», publiée par l’American
Welding Society, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL, 33135 et OSHA Safety Health Standards, 29 CFR 1910. US Government Printing Office, Washington, DC 20402 pour plus de détails.
! AVERTISSEMENT: LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Des blessures graves peuvent survenir si l’utilisateur ne respecte pas les avertissements répertoriés dans ce manuel et / ou ne suit pas les instructions d’utilisation.
Lors du meulage, la coque du casque ne peut pas résister aux projections de soudure supérieures à 43 grammes et supérieures à 120 m / sec. Le casque est conforme à la norme DIN EN 175:
1997 (niveau d’impact B). Pour les parties du corps que le casque ne protège pas, portez une autre protection de sécurité.
Ce casque de soudage à assombrissement automatique est conçu pour protéger les yeux et le visage contre les étincelles, les projections et les radiations nocives dans des conditions de soudage normales.
Ce casque de soudage à assombrissement automatique ne convient pas au SOUDAGE AU LASER ou au SOUDAGE À L’OXY-ACÉTYLÈNE.
! AVERTISSEMENT: ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, dont le cadmium, le plomb, qui sont connus de l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations
congénitales et des troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.

USER’S MANUAL
®
®
www.ktindustries.net
MANUAL dE USUARio
®
®
4-1045 CASCO NEGRO MATE NEGRO AUTOMÁTICO
ESPAÑOL

®
®
www.ktindustries.net
MANUAL dE USUARio
PÁGINA 12
página 13 CONFIGURACIONES Y LENTES
página 14 CASCOS Y BATERÍA
página 15 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Área de visualización 3.86” x 1.69” (98mm x 43mm)
Dimensión del cartucho 4.33” x 3.54” x .035” (110mm x 90mm x 9mm)
Protección UV / IR Hasta Shade 16 en todo momento
Sombras variables 9-13
Numero de sensores 4
Fuente de alimentación Batería solar y de litio (CR2450 3V)
Encendido / apagado Completamente automático
Las funciones Soldadura o Rectificado
Sensibilidad
Ajustable por el usuario para diferentes tipos de soldadura.
Tiempo de reacción 1/30,000 sec. (0.000033 sec.)
Tiempo de retardo Largo-Medio-Corto (Puede variar 0.3~0.9 sec.)
Temperatura de funcionamiento
23°F to 131°F (-5°C to 55°C)
Temperatura de almacenamiento
-4°F to 158°F (-20°C to 70°C)
Material del casco
Poliamida de alto impacto resistente (Nylon) DIN EN 175 B CE
9 10 11 12 13 14
Welding Process
SMAW
MIG (heavy)
MIG (light)
TIG, GTAW
MAG/CO2
SAW
PAC
PAW 15
11 12 13
8 9 10 11 12 13 14
15
1510 11 12 13 14
10 11 12 13 14
15
10 11 12 13 14
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
Arc Current (Amperes)
0.5 2.5 10 20 40 80 125 175 225 275 350 450
1 5 15 30 60 100 150 200 250 300 400 500
NOTE: *SMAW-Shielded Metal Arc Welding. *TIG, GTAW-Gas Tungsten Arc Welding. *PAW-Plasma Arc Welding.
*MIG (heavy)-MIG on heavy metals. *SAW Shielded Semi-Automatic Arc Welding.
*MIG (light)-MIG on light alloys. *PAC-Plasma Arc Cutting.
TABLA DE GUÍA DE SOMBRA

®
®
www.ktindustries.net
coNfigURAcioNES yLENtES
PÁGINA 13
Antes de soldar, asegúrese de que la lente de la cubierta frontal esté limpia y que no haya suciedad
cubriendo loscuatro sensoresdearco enlapartefrontaldel casco.Además,verifiquelalente delacubierta
frontal / interna y el marco de retención de la lente frontal para asegurarse de que estén seguros.
Todos los cascos de soldadura con oscurecimiento automático
K-T están equipados con un soporte para lente de aumento.
Todo lo que necesita hacer es deslizar la lente en el soporte.
NÚMERO DE PIEZA DE LENTE DE AUMENTO
Número de modelo
Descripción
4-1169 1.5x Lente 2” x 4-1/4”
4-1170 2.0x Lente 2” x 4-1/4”
REEMPLAZO DE LENTE
Lente de la cubierta
Lente interior
4-1191 4-1192
LENTES DE AUMENTO
Lente interior: para retirarla, extraiga cuidadosamente la lente con el dedo. Para reemplazar,
inserte un lado en el soporte, flexione cuidadosamente la lente e inserte el otro lado.
Lente de la cubierta: para quitar, suelte cuidadosamente los clips de retención del filtro de
oscurecimiento automático interno y retire el filtro. Empuje con cuidado la lente de la cubierta
hacia el interior del casco. Para reemplazar, coloque una nueva lente de cubierta en el soporte de
la lente desde el interior del casco, luego vuelva a colocar el filtro y asegure los clips de retención.
REEMPLAZO DE LENTE
La lente de aumento se desliza en su lugar en el
soporte de la lente de aumento en el interior del casco.
Atención: las lentes picadas o rayadas reducen la visión y reducen gravemente la protección contra impactos. Reemplazar de inmediato.
Antes de soldar, ajuste la sensibilidad a la posición más alta; luego, ajuste lentamente la sensibilidad hasta
que el filtro vuelva a un estado claro.
El tiempo de retraso ajustable por el usuario se encuentra en el interior del casco. El tiempo de retardo es ajustable
de corto (0.3s) a largo (0.9s) con niveles variables entre ellos. El tiempo de cambio puede variar debido a los
diferentes tipos de soldadura. El retraso debe ser lo más largo posible para evitar el parpadeo y proteger sus ojos.
Antes de soldar, use el número de color correcto de la tabla a continuación. Ajuste la perilla de sombra hacia
arriba o hacia abajo para ver mejor el trabajo de metal y soldar la piscina fundida. Los ojos pueden dañarse
si se usa un casco de soldadura con un número de sombra incorrecto.
El interruptor permite la selección entre modos de soldadura o rectificado. En el modo de rectificado, el casco
no se oscurecerá automáticamente para una mejor vista del trabajo en metal.
SENSIBILIDAD
TIEMPO DE RETARDO
SELECCIÓN DE SOMBRA
Atención: deje de usar el casco inmediatamente si el filtro no se oscurece, la velocidad de
oscurecimiento es lenta o el filtro parpadea y diagnostica un problema con la guía de solución
de problemas. Si no puede resolverlo, deje de usar el casco y comuníquese con el distribuidor.
MODOS DE SOLDADURA / MOLIENDA

®
®
www.ktindustries.net
cAScoS yBAtERíA
PÁGINA 14
El arnés Comfort First ™ reduce la fatiga
del usuario y permite levantar fácilmente
el protector facial cuando no está soldan-
do. Si está desgastado o roto, reempláce-
lo con el arnés K-T OEM 4-1203
AJUSTE SUPERIOR
Ajuste el arnés superior para adaptarse
a la forma de la cabeza del usuario
(arriba o abajo).
AJUSTE DE DISTANCIA
Levante la lengüeta y deslice el arnés
para que la placa del filtro esté lo más
cerca posible de los ojos del usuario.
AJUSTE DE ESTANQUEIDAD
Gire la perilla en la parte posterior
del arnés para ajustar el tamaño
del arnés.
AJUSTE DE ÁNGULO
Presione las pestañas hacia adentro para
ajustar el ángulo del casco en relación con la
cara y los ojos del soldador.
• Asegúrese de que haya una distancia uniforme
desde los ojos hasta la lente del filtro en todo momento.
Atención: panel solar en la parte frontal de la placa del filtro, carga a través
de luz UV. Algunas nuevas tecnologías de luz no cargan el panel. Si tiene
problemas con la batería, a veces exponer el panel a la luz UV (como el sol)
ayudará a cargar las baterías a los niveles correctos.
CAMBIO DE BATERÍA
Hay dos baterías CR 2450 (3V) ubicadas a cada lado del interior del casco. Para
retirar, sujete firmemente los bordes a cada lado del soporte y tire hacia abajo.
Para reemplazar, asegúrese de que la polaridad positiva esté hacia arriba e
inserte, alineando la pestaña con la muesca en el soporte. Presione firmemente
hasta que encaje y se asiente. Repita en el lado opuesto del casco.

®
®
www.ktindustries.net
SoLUcióN dE PRoBLEMAS
PÁGINA 15
LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
La única obligación del fabricante bajo esta garantía se limita a realizar reemplazos o reparaciones dentro de los 90 días posteriores a la compra. Esta garantía no cubre el mal funcionamiento del producto
o los daños resultantes de la manipulación, mal uso o abuso del producto. Siga atentamente las instrucciones de funcionamiento para mantener esta garantía. De lo contrario, se anulará la garantía. El
fabricante tampoco será responsable de ningún daño indirecto o consecuente que surja del uso de este producto. Se requiere una copia del recibo original y el número de serie (ubicado en la superficie del
cartucho del filtro) como comprobante de compra. Por favor, mantenga cuidadosamente esta garantía. Esta garantía no es transferible y se extiende solo al comprador original que compra los productos
directamente del fabricante o a través de sus distribuidores, concesionarios o agentes autorizados.
PROBLEMAS COMUNES POSIBLES CAUSAS REMEDIOS
OSCURECIMIENTO/
OSCURECIMIENTO
IRREGULAR
•El arnés está colocado de manera desigual y hay una
distancia desigual entre los ojos y la lente del filtro. •Restablezca el arnés para reducir la diferencia
con el filtro.
EL FILTRO NO SE
OSCURECE NI PARPADEA. •La lente de la cubierta frontal está sucia o dañada
•Los sensores están sucios.
•La corriente de soldadura es demasiado lenta.
•Cambiar la tapa de la lente
•Limpie la superficie del sensor.
•Cambiar a la posición “larga”
RESPUESTA LENTA •
La temperatura de funcionamiento es demasiado baja.
•No utilizar a temperaturas inferiores 23°F (-5°C)
MALA VISIÓN •
La lente de la cubierta delantera/interna y/o la lente del filtro están sucias
•Luz ambiental insuficiente
•El número de sombra está configurado incorrectamente
•Cambiar lente
•Asegure una luz ambiental adecuada
•Restablecer número de sombra
RESBALONES DEL CASCO •El arnés no está ajustado correctamente •Reajuste el arnés
HACER NO HAGA
Antes de operar, asegúrese de que el interruptor de configuración
de funciones esté en la configuración adecuada; “Soldadura” o
“Rectificado”. El casco de soldadura de oscurecimiento automático no
protegerá contra riesgos de impacto severos.
Coloque este casco o el filtro de oscurecimiento automático en una
superficie caliente.
Si este casco no se oscurece al golpear el arco, deje de soldar
inmediatamente y comuníquese con su supervisor o con K-T Industries.
Abra o manipule el filtro de oscurecimiento automático.
Proteja el filtro del líquido y la suciedad.
Haga modificaciones al filtro o casco, a menos que se especifique en este manual.
Limpie las superficies del filtro regularmente Utilice piezas de repuesto distintas a las especificadas en este manual.
Mantenga siempre limpios los sensores y las células solares,
utilizando un paño o tela limpia y sin pelusas. Sumerja el filtro en agua, use solventes en la pantalla del filtro o en los
componentes del casco, o use soluciones de limpieza fuertes.
PELIGRO Protéjase y proteja a los demás. LOS HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud. Mantén la cabeza fuera de los humos. Use suficiente ventilación, escape en el arco, o ambos, para mantener los humos y gases fuera
de su zona de respiración y el área general. Use un respirador de humo respirable aprobado por NIOSH o equivalente o respiradores con suministro de aire al soldar en espacios confinados. Se debe tener especial cuidado al soldar piezas
galvanizadas, chapadas o pintadas para evitar la exposición a humos tóxicos. Los RAYOS DE ARCO pueden dañar los ojos y quemar la piel. Use casco o careta con lente de filtro. Proporcione pantallas protectoras y gafas de destello si es
necesario, paraproteger alos demás. ROPA PROTECTORAUse protecciónpara las manos,la cabezay elcuerpo que ayudea prevenirlesiones por radiación,chispas ydescargas eléctricas.VerANSIO Z49.1. Comomínimo, estoincluye guantes
de soldador y una careta protectora y puede incluir protectores de brazos, delantales, sombreros, protecciones de hombros, así como ropa sustancial. LA DESCARGA ELÉCTRICA puede MATAR. No toque las partes eléctricas con corriente.
ANTES DE USAR, lea y comprenda las Instrucciones del fabricante, las Hojas de datos de seguridad (SDS) y las prácticas de seguridad de su empleador. PRIMEROS AUXILIOS: INHALACIÓN DE HUMOS: sacar al aire fresco inmediatamente o
administrar oxígeno. Obtenga atención médica de inmediato. DESCARGA ELÉCTRICA: desconecte y apague la alimentación. Use un material no conductor para alejar a la víctima del contacto con partes vivas o cables. Administrar primeros
auxilios einmediatamente contactara un médico.EN CASODE INCENDIO: Useagua pulverizada,espuma resistente alalcohol, productosquímicos secoso dióxido decarbono. Losarcos desoldadura y laschispas puedenencender materiales
combustibles e inflamables. Utilice los medios de extinción recomendados para el material en llamas y la situación de incendio. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS: Evite que los desechos contaminen el ambiente circundante. Deseche cualquier
producto, residuo, recipiente desechable o revestimiento de manera ambientalmente aceptable y en total conformidad con las regulaciones federales, estatales y locales. VER American National Standard Z49.1, “Seguridad en la soldadura
y corte”, publicado por la American Welding Society, 550 NW LeJeune Road, Miami, FL, 33135 y OSHA Safety Health Standards, 29 CFR 1910. Oficina de impresión del gobierno de los EE. UU., Washington, DC 20402 para más detalles.
! ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
Se pueden producir lesiones personales graves si el usuario no sigue las advertencias enumeradas en este manual y / o no sigue las instrucciones de funcionamiento.
Al moler, la carcasa del casco no puede soportar salpicaduras de soldadura que superen los 43 gramos y superen los 120 m / seg. El casco cumple con la norma DIN EN 175: 1997 (nivel de
impacto B). Para las partes del cuerpo que el casco no protege, use otra protección de seguridad.
Este casco de soldadura con oscurecimiento automático está diseñado para proteger los ojos y la cara de chispas, salpicaduras y radiación dañina en condiciones normales de soldadura.
Este casco de soldadura de oscurecimiento automático no es adecuado para SOLDADURA LÁSER o SOLDADURA DE ACETILENO OXI.
! ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos que incluyen cadmio, plomo, que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y daños reproductivos.
Para obtener información, visite www.P65Warnings.ca.gov.

Table of contents
Languages: