Kubler CODIX 136 User manual

english
deutsch
français
Bedienungsanleitung
LCD-Frequenzanzeiger/Tachometer
CODIX 136
Beschreibung
Die batteriebetriebene LCD-Frequenzanzeige/
Tachometer Codix 136 lässt sich in unterschiedlichsten
Applikationen einsetzen. Typische Anwendungen sind
z.B.: Tachometeranzeige, Durchflussmessung, Produk-
tionsmessung pro Zeit usw. Die Ansteuerung erfolgt
über potentialfreie Kontakte oder Spannungsimpulse.
Das Gerät zeigt die gemessene Frequenz in der Einheit
1/s an.
1.1 Vorwort
Lesen Sie vor der Montage und der Inbetrieb-
nahme diese Bedienungsanleitung durch.
Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und
der Betriebssicherheit alle Warnungen und
Hinweise. Wenn das Gerät nicht nach der
Bedienungsanleitung benutzt wird, kann der
vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden.
1.2 Sicherheits- und Warnhinweise
Benutzen Sie das Gerät nur in technisch
einwandfreiem Zustand, bestimmungsgemäß,
sicherheits- und gefahrenbewusst unter
Beachtung dieser Bedienungsanleitung. Die
geltenden Sicherheitsnormen für elektrische
Installationen sind ebenso zu beachten.
1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Einsatzbereich dieses Geräts liegt in industriellen
Prozessen und Steuerungen. In den Bereichen von Fer-
tigungsstraßen der Metall-, Holz-, Kunststoff-, Papier-,
Glas- und Textilindustrie u.ä mit einem Verschmutzungs-
grad von 2. Überspannungen an den Schraubklemmen
des Geräts müssen auf den Wert der Überspannung-
skategorie II begrenzt sein. Das Gerät ist nicht geeignet
für den explosionsgeschützten Bereich und den Ein-
satzbereichen, die in EN 61010 Teil 1 ausgeschlossen
sind. Das Gerät darf nur als Einbaugerät in Innenräumen
eingesetzt werden. Unter bestimmten Vorraussetzungen
ist ein Betrieb aber auch im Außenbereich zulässig.
Es darf bis zu einer Höhe von 2.000 m über N.N. ver-
wendet werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Wird das Gerät zur Überwachung von Maschinen oder
Ablaufprozessen eingesetzt, bei denen infolge eines Aus-
falls oder Fehlbedienung des Gerätes eine Beschädigung
der Maschine oder ein Unfall des Bedienungspersonals
möglich ist, dann müssen Sie entsprechende Sicherhe-
itsvorkehrungen treffen.
1.4 Schalttafeleinbau
Montieren Sie das Gerät entfernt von
Wärmequellen und vermeiden Sie direkten
Kontakt mit ätzenden Flüssigkeiten, heißem
Dampf oder ähnlichen. Achten Sie bei der
Installation auf eine ausreichende Kühlung des
Gerätes.
1.5 Montageanleitung
– Befestigungsrahmen vom Gerät abziehen.
– Gerät von vorne in den Schalttafelausschnitt einset-
zen und auf korrekten Sitz der Frontrahmendichtung
achten.
– Befestigungsrahmen von hinten auf das Gehäuse
aufschieben, bis die Federbügel unter Spannung ste-
hen und die Rastnasen oben und unten eingerastet
sind.
1.6 Elektrische Installation
Dieses Gerät wird mit einer internen Batterie versorgt.
– Um die Brandschutzvorschriften einzuhalten,
dürfen im Fehlerfall am Zähler 8 A/150 VA
nicht überschritten werden!
– Die vom Gerät nicht belegten Klemmen dür-
fen nicht beschaltet werden.
– Die Anschlussbelegung der Stecker sowie
die max. zulässigen Werte sind unbedingt
einzuhalten.
– Um die CE-/UKCA-Konformität zu erreichen,
ist eine EMV-gerechte Installation Vorraus-
setzung.
1.7 Hinweise zur Störsicherheit
Alle Anschlüsse sind gegen äußere Störeinflüsse ges-
chützt. Der Einsatzort ist so zu wählen, dass induktive
oder kapazitive Störungen nicht auf das Gerät oder
dessen Anschlussleitungen einwirken können! Durch
geeignete Kabelführung und Verdrahtung können Störe-
inflüsse (z.B. von Schaltnetzteilen, Motoren, getaktete
Reglern oder Schützen) vermindert werden.
1.8 Erforderliche Maßnahmen:
– Für Signal- und Steuerleitungen nur geschirmtes Kabel
verwenden.
– Kabelschirm beidseitig auflegen.
– Litzenquerschnitt der Leitungen min. 0,14 mm2.
– Der Anschluss der Abschirmung an den Potentialaus-
gleich muss so kurz wie möglich und großflächig (nied-
erimpedant) erfolgen.
– Verbinden Sie die Abschirmungen nur mit der Schalt-
tafel, wenn diese auch geerdet ist.
– Bei Problemen durch Erdschleifen ist der Schirm auf
der Auswerteseite impedanzarm und auf der Geber-
seite über einen Kondensator mit ca. 100 nF an Bezug-
serde anzuschließen.
– Das Gerät muss in möglichst großem Abstand von Lei-
tungen eingebaut werden, die mit Störungen belastet
sind.
– Leitungsführungen parallel zu Energieleitungen ver-
meiden.
– Leitungen und deren Isolierungen müssen dem
vorgesehenen Temperatur- und Spannungs- und Leis-
tungsbereich entsprechen. Es gelten die Normen des
jeweiligen Landes.
!
t
!
t

Seite 2 www.kuebler.com
DC-Ausführungen:
Damit Sie die maximale EMV-Festigkeit erreichen, müs-
sen Sie für die Zähl- und Steuereingänge geschirmte Lei-
tungen verwenden, oder nicht verwendete Zähleingänge
mit GND (0 V) verbinden.
1.9 Inbetriebnahme
– Ist das Gerät richtig eingestellt und programmiert
(Funktion; bei Zählern max. Zählfrequenz)?
1.10 Fehlermöglichkeiten und deren Ursachen
Zähler zählt nicht:
- Zähleingang falsch oder verdreht angeschlossen
- Polarität (NPN/PNP vertauscht)
- keine Masseverbindung zwischen Impulsgeber und
Zähler
- Maximale Zählfrequenz überschritten
- Signalpegel erreichen die Schaltschwelle des Zählers
nicht
Sollte Ihr Gerät trotz allem nicht funktionieren, so wenden
Sie sich bitte an die für Sie zuständige Vertretung ganz
in Ihrer Nähe, oder rufen Sie direkt bei der technischen
Beratung in unserem Hause an.
Bei Rücksendungen bitten wir um eine kurze Besch-
reibung des Fehlers, der Programmierung und des
Anschlußbildes, um einen eventuell vorhandenen Fehler
nachvollziehen zu können und eine Reparatur Ihres
Gerätes möglichst schnell durchführen zu können.
Allgemeine technische Daten:
Anzeige: LCD, 8-stellig, Ziffernhöhe 8 mm
Anzeigebereich: 0 .. 99999999 mit Vornullenunter-
drückung.
Anzeigeneinheit: 1 s
Max. Frequenz bei Impuls/Pausenfrequenz 1:1:
12 kHz
Min. Frequenz: 1 Hz
Anzeigerefresh: 1 s
Messprinzip: Torzeitmessprinzip 1s,
d.h. innerhalb der Messzeit von 1 s
werden die ankommenden Impulse
gezählt und auf die Einheit 1/s
umgerechnet
Genauigkeit: < 0,05 %
Gehäuse: Schalttafelgehäuse 48 x 24 mm
nach DIN 43 700, RAL 7021
Schalttafelausschnitt:
22,2+0,3 x 45+0,6 mm
Einbautiefe: ca. 48 mm
Gewicht: ca. 50 g
Schutzart: IP65 frontseitig
Anschluss: Schraubklemme, RM 5.00, 8–polig
Nennquerschnitt: max.: 1 x 1,5 mm2
2 x 0,75 mm2
AWG 26-14
EMV:
Störfestigkeit: mit geschirmten Signal- und
Steuerleitungen
Type Betriebsart Zähleingänge
INP A INP B
6.136.012.8x0
6.136.012.8x1
Tacho 00…0,7 V DC NPN 7 kHz
00…0,7 V DC
NPN 30 Hz
04…30 V DC PNP 12 kHz 04…30 V DC PNP
Optionen: x = 5: ohne Hintergrundbeleuchtung
x = 6: mit Hintergrundbeleuchtung
Tabelle 1
Typenübersicht
Zulassungen:
UL-Zulassung: File-Nr.: E128604
CE-konform gemäß
EMV-Richtlinie: 2014/30/EU
Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU
RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU
UKCA-konform gemäß
EMC Regulations S.I.: 2016/1091
Low Voltage Regulations S.I.:
2016/1101
RoHS Regulations S.I.: 2012/3032
Spannungsversorgung:
fest eingebaute Lithium-Batterie
(ca. 8 Jahre bei 20 °C)
Arbeitstemperatur: –10…+55 °C
Betriebstemperatur: –10…+60 °C
Lagertemperatur: –20…+70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit:
<85 % (nicht betauend)
Höhe: bis 2000 m
Hintergrundbeleuchtung:
externe Spannungsversorgung
(24 V DC ±20 %, 50 mA)

Seite 3www.kuebler.com
deutsch
Schraubklemme 1:
Schneller Frequenzeingang
NPN: aktiv bei negativer Flanke
Eingangswiderstand:
ca. 1 MOhm
max. Frequenz: 7 kHz bei
Impuls/Pause: 1:1
Low-Pegel: 0…0,7 V DC
High-Pegel: 3…30 V DC
PNP: aktiv bei positiver Flanke
Eingangswiderstand:
ca. 100 kOhm
max. Frequenz: 12 kHz bei
Impuls/Pause: 1:1
Low-Pegel: 0…0,7 V DC
High-Pegel: 4…30 V DC
Schraubklemme 2:
Langsamer Frequenzeingang
NPN: aktiv bei negativer Flanke
Eingangswiderstand:
ca. 1 MOhm
max. Frequenz: 30 Hz bei
Impuls/Pause: 1:1
Low-Pegel: 0…0,7 V DC
High-Pegel: 3…30 V DC
PNP: aktiv bei positiver Flanke
Eingangswiderstand:
ca. 100 kOhm
max. Frequenz: 30 Hz bei
Impuls/Pause: 1:1
Low-Pegel: 0…0,7 V DC
High-Pegel: 4…30 V DC
Schraubklemme 3, 4 und 5:
ohne Funktion
Schraubklemme 6:
Gemeinsamer GND-Anschluss für alle Eingänge
Schraubklemme 7:
(–) externe Spannung bei Option LCD-Hinterleuchtung
Schraubklemme 8:
(+) externe Spannung bei Option LCD-Hinterleuchtung
(24 V DC ±20 %, 50 mA)
Lieferumfang:
Digitalanzeige
Spannbügel
Frontrahmen für Schraubbefestigung,
Einbauquerschnitt 50 x 25 mm
Frontrahmen für Spannbügelbefestigung,
Einbauquerschnitt 50 x 25 mm
Dichtung
Bedienungsanleitung
Hinweis:
Dieses Produkt enthält eine Lithium-Batte-
rie. Nicht gewaltsam öffnen, nicht ins Feuer
werfen. Temperaturen unter –20°C und über
70°C vermeiden!
t
Anschlussbilder:
(-) BL
(+) BL
INP A
INP B
n.c.
n.c.
GND
1
2
3
4
5
6
7
8
n.c.
max. 30VDC
24VDC ±20 %, 50 mA
DC-Typ:
6.136.012.8x1
DC-Typ:
6.136.012.8x0
Eingangsspezifikationen und Anschlussbelegung
Schraubklemme Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3Nr. 4 Nr. 5 Nr. 6 Nr. 7
6.136.012.8x0
6.136.012.8x1
7 kHz
12 kHz
NPN
PNP
30 Hz NPN
PNP
ohne Funktion Hintergrund-be-
leuchtung (–)
Bezeichnung
Typ
INP A INP B – BL
–
Nr. 8
BL
+
Hintergrund-be-
leuchtung (+)
0 V DC
GND
Tabelle 2

Page 4 www.kuebler.com
Operating instructions
LCD frequency meter/tachometer
CODIX 136
Description
The battery-powered LCD-frequency meter/ tachometer
Codix 136 can be used for various applications. Typical
uses are for example: tachometer, flow rate meter, pro-
duction measurement per time, etc. They are controlled
by means of dry contacts or voltage pulses. The device
displays the measured frequency in the unit 1/s.
1.1 Preface
Please read this instruction manual care-
fully before installation and start-up. Please
observe all warnings and advices, both for
your own safety and for general plant safety.
If the device is not used in accordance with
this instruction manual, then the intended
protection can be impaired.
1.2 Safety Instructions and Warnings
Please use the device only if its technical
condition is perfect. It should be used only
for its intended purpose. Please bear in mind
safety aspects and potential dangers and
adhere to the operating instructions at all
times. The safety standards in force for elec-
trical installations are also to be adhered to.
1.3 Use according to the intended purpose
The application area for this device lies in industrial pro-
cesses and controls, in the fields of manufacturing lines
for the metal, wood, plastics, paper, glass, textile and
other like industries with a degree of contamination of
2. Over voltages at the terminals of the device must be
kept within the limits of Over voltage Category II. The
device is not suitable for use in hazardous areas and for
areas excluded from EN 61010 Part 1. The device may
only be operated indoors as a panel-mounted device.
However, in certain conditions, an outdoor operation
is also allowed. It may be operated up to an altitude
of 2,000 m. Use for any purpose over and beyond this
will be deemed as not in accordance with its intended
purpose.
If the device is used to monitor machines or processes
in which, in the event of a failure of the device or an
error made by the operator, there might be the risk
of damaging the machine or causing an accident to
the operators, then it is your responsibility to take the
appropriate safety measures.
1.4 Mounting in a control panel
Mount the device away from heat sources
and avoid direct contact with corrosive liquids,
hot steam or similar. When mounting the
device, make sure it is sufficiently cooled.
1.5 Mounting instructions
– Remove the mounting clip from the device.
– Insert the device from the front into the panel cut-out,
ensuring the front-panel gasket is correctly seated.
– Slide the fixing clip from the rear onto the housing,
until the spring clamps are under tension and the
upper and lower latching lugs have snapped into
place.
1.6 Electrical installation
This device is powered by an internal battery
– In order to respect the fire protection regula-
tions, 8 A/150 VA shall not be exceeded on
the counter in case of a defect!
– Do not wire the terminals of the device that
are not used.
– The pin assignment of the connectors, as
well as the maximum admissible values,
must obligatorily be observed.
– An EMC-compliant installation is a prerequi-
site to reach CE/UKCA conformity.
1.7 Advice on noise immunity
All connections are protected against external sources
of interference. The installation location should be cho-
sen so that inductive or capacitive interference does not
affect the device or its connecting lines! Interference
(e.g. from switch-mode power supplies, motors, clocked
controllers or contactors) can be reduced by means of
appropriate cable routing and wiring.
1.8 Measures to be taken:
– Use only shielded cable for signal and control lines.
– Connect cable shield at both ends.
– The conductor cross-section of the cables should be a
minimum of 0.14 mm2.
– The shield connection to the equipotential bonding
should be as short as possible and with a contact
area as large as possible (low-impedance).
– Only connect the shields to the control panel, if the
latter is also earthed.
– In case of problems due to ground loops, the shield
is to be connected to the reference ground, on the
reception side, with low impedance and, on the emis-
sion side, via a capacitor of approximately 100 nF.
– Install the device as far away as possible from
noise-containing cables.
– Avoid routing signal or control cables parallel to power
lines.
– Cables and their insulation should be in accordance
with the intended temperature, voltage and power
ranges. The standards of the respective countries
apply.
DC versions:
Use shielded wires for the counting and control inputs
so as to obtain the maximum EMC resistance or
connect not used count inputs to ground (0 V).
!
!
t
t

Page 5www.kuebler.com
english
Main technical features:
Display: LCD, 8 decades, height of the
figures 8 mm
Display range: 0…99999999 with leading
zeros suppression
Display unit: 1 s
Max. frequency (Pulse/pause: 1:1):
12 kHz
Min. frequency: 1 Hz
Display refresh: 1 s
Measuring principle:
The tachometer operates via the
gate measuring method. The inco-
ming pulses are counted during a
measuring time of 1 s and recalcu-
lated in order to display 1/s.
Accuracy: < 0,05 %
Housing: Panel mounting, 48 x 24 mm
according to DIN 43 700,
RAL 7021
Panel cut-out: 22,2+0,3 x 45+0,6 mm
Mounting depth: approximately 48 mm
Weight: approximately 50 g
Protection level: IP65 on the front side
Connection: Screw terminals, RM 5.00, 8 poles
Rated cross-section:
max.: 1 x 1,5 mm2
2 x 0,75 mm2
AWG 26-14
EMC:
Interference resistance:
with shielded signal and control
cables
Approvals
UL compliant in accordance with File no. E128604
CE compliant in accordance with
EMC Directive: 2014/30/EU
Low Voltage Directive: 2014/35/EU
RoHS Directive: 2011/65/EU
UKCA compliant in accordance with
EMC Regulations S.I.: 2016/1091
Low Voltage Regulations S.I.:
2016/1101
RoHS Regulations S.I.: 2012/3032
Power supply: Non-replaceable lithium battery
(lifetime approximately 8 years at
20°C)
Working temperature:
–10…+55 °C
Operating temperature:
–10…+60 °C
Storage temperature:
–20…+70 °C
Relative humidity: <85 % (non-condensing)
Altitude: to 2000 m
Backlighting: must be powered by an external
elecrical source
(24 V ±20%, 50 mA)
1.9 Start-up
Is the device set and programmed correctly (function;
for counters, max. counting frequency)?
1.10 Failure possibilities and causes
Counter does not count:
- Wrong or reversed wiring of the counting input
- Polarity (NPN/PNP) reversed
- No ground connection between the pulse generator
and the counter
- Signal levels do not reach the switching threshold of
the counter
If, despite all, your device still does not operate, contact
your local representative or call us directly for technical
support.
When sending your device back, please attach a short
description of the failure, of the programming and of the
connection diagram, in order to allow us to reproduce
a possibly existing defect and to repair your device as
quickly as possible.
Type Mode Counting inputs
INP A
INP B
Tachometer 00…0,7 V DC NPN 7 kHz 0…0,7 V DC NPN 30 Hz
04…30 V DC PNP 12 kHz 4…30 V DC PNP
Options: x = 5: no backlight
x = 6: with backlight
Table 1
Overview
6.136.012.8x0
6.136.012.8x1

Page 6 www.kuebler.com
(-) BL
(+) BL
INP A
INP B
n.c.
n.c.
GND
1
2
3
4
5
6
7
8
n.c.
max. 30VDC
24VDC ±20 %, 50 mA
DC-Type:
6.136.012.8x1
DC-Type:
6.136.012.8x0
Screw terminal 1:
Fast frequency input
NPN: active for negative edge
Input resistance: approximately 1 MOhm
Max. frequency: 7 kHz (pulse/pause: 1:1)
Low level: 0…0,7 V DC
High level: 3…30 V DC
PNP: active for positive edge
Input resistance: approximately 100 kOhm
max. frequency: 12 kHz (pulse/pause: 1:1)
Low level: 0…0,7 V DC
High level: 4…30 V DC
Screw terminal 2:
Slow frequency input
NPN: active for negative edge
Input resistance: approximately 1 MOhm
Max. frequency: 30 Hz (pulse/pause: 1:1)
Low level: 0…0,7 V DC
High level: 3…30 V DC
PNP: active for positive edge
Input resistance: approximately 100 kOhm
max. frequency: 30 Hz (pulse/pause: 1:1)
Low level: 0…0,7 V DC
High level: 4…30 V DC
Screw terminal 3, 4 and 5:
no function
Screw terminal 6:
Common GND connection for all inputs
Screw terminal 7:
(–) external power supply for the backlight option
Screw terminal 8:
(+) external power supply for the backlight option
(24 V DC ±20 %, 50 mA)
Scope of delivery:
Digital display
Clamp
Front frame for screw mounting,
Panel cut-out 50 x 25 mm
Front frame for clamp mounting,
Panel cut-out 50 x 25 mm
Seal
Operating instructions
Note:
This product includes a lithium battery. Do
not open it by force, do not throw it in the
fire. Avoid temperatures below –20 °C and
above 70 °C!
t
Connections:
Input specification and terminal assignment
Screw terminal No 1 No 2 No 3 No 4 No 5 No 6 No 7
6.136.012.8x0
6.136.012.8x1
7 kHz
12 kHz
NPN
PNP
30 Hz NPN
PNP
– Backlighting(–)
Designation
Model
INP A INP B – BL
–
No. 8
BL
+
Backlighting (+)0 V DC
GND
Table 2

Page 7www.kuebler.com
français
Instructions d’utilisation
Indicateur de fréquence/tachymètre
CODIX 136
Description
L’afficheur de fréquence/tachymètre à affichage LCD
Codix 136 est alimenté par batterie. Il trouve sa place
dans les applications les plus variées, par exemple:
indicateur de vitesse, mesure de débit, mesure de pro-
duction par unité de temps, etc.
Il est commandé par contact sec ou impulsion de ten-
sion. L’appareil indique la fréquence mesurée dans
l’unité 1/s.
1.1 Introduction
Lisez attentivement ces instructions d’utilisa-
tion avant le montage et la mise en service.
Pour votre propre sécurité, ainsi que pour la
sécurité de fonctionnement, respectez tous
les avertissements et indications. Une utilisa-
tion de l’appareil non conforme à ces instruc-
tions peut affecter la protection prévue.
1.2 Instructions de sécurité et avertissements
N’utilisez cet appareil que s’il est technique-
ment en parfait état, de manière conforme
à sa destination, en tenant compte de la
sécurité et des risques, et dans le respect
des instructions d’utilisation et de ce supplé-
ment. Il faut également respecter les normes
de sécurité en vigueur pour les installations
électriques.
1.3 Utilisation conforme
Cet appareil trouve son application dans les process
et les commandes industriels dans les domaines des
chaînes de fabrication des industries du métal, du
bois, des matières plastiques, du papier, du verre, des
textiles, etc., avec un degré de salissure de 2. Les
surtensions aux bornes à visser de l’appareil doivent
être limitées à la valeur de la catégorie de surtension II.
L’appareil ne convient pas pour des zones présentant
des risques d’explosion, ni pour les domaines d’utilisa-
tion exclus par la norme EN 61010 Partie 1. L’appareil
ne peut être utilisé que comme appareil encastré et à
l’intérieur. Cependant, dans certaines conditions, une
utilisation à l’extérieur est également admise. Il peut
être mis en ouvre jusqu’à une altitude de 2.000 m.
Toute autre utilisation est considérée comme non con-
forme à sa destination.
Si l’appareil est mis en ouvre pour la surveillance de
machines ou de process où, en cas de panne ou d’une
erreur de manipulation de l’appareil, peuvent apparaître
des risques de dommages à la machine ou d’accidents
pour les opérateurs, il vous appartient de prendre les
mesures de sécurité appropriées.
1.4 Montage encastré
Montez l’appareil loin de toute source de
chaleur et évitez tout contact direct avec des
liquides corrosifs, de la vapeur chaude ou des
substances similaires. Lors de l’installation,
veiller à assurer un refroidissement suffisant
de l’appareil.
1.5 Instructions de montage
– Retirer le cadre de fixation de l’appareil.
– Introduire l’appareil par l’avant dans la découpe d’en-
castrement du panneau et veiller à ce que le joint du
cadre avant soit correctement en place.
– Glisser par l’arrière le cadre de fixation sur le boîtier
jusqu’à ce que les étriers élastiques soient comprimés
et que les ergots haut et bas soient encliquetés.
1.6 Installation électrique
Cet appareil est alimenté par une batterie interne.
– Afin de respecter les prescriptions de pro-
tection contre les incendies, il ne faut pas
dépasser un courant de 8 A/150 VA sur le
compteur en cas de défaut !
– Il est interdit de câbler les bornes inutilisées
de l’appareil.
– Respecter impérativement l’affectation des
broches des connecteurs, ainsi que les val-
eurs maximales admissibles.
– Une installation CEM conforme est la condi-
tion préalable à la conformité CE/UKCA.
1.7 Indications quant à la résistance aux
perturbations
Tous les raccordements sont protégés contre les per-
turbations extérieures. Choisir le lieu d’utilisation de
sorte que des perturbations inductives ou capacitives ne
puissent pas affecter l’appareil ou les câbles raccordés
à celui-ci ! Un tracé de câblage approprié permet de
réduire les perturbations (dues p. ex. à des alimenta-
tions à commutation, des moteurs, des variateurs ou
des contacteurs cyclés).
1.8 Mesures à prendre :
– N’utiliser que du câble blindé pour les lignes de signal
et de commande.
– Raccorder le blindage des deux côtés.
– Section de la tresse des conducteurs 0,14 mm2min.
– La liaison du blindage à la compensation de potentiel
doit être aussi courte que possible et s’effectuer sur
une grande surface (basse impédance).
– Ne relier les blindages au panneau que si celui-ci est
aussi mis à la terre.
– En cas de problèmes dus à une boucle de terre, il faut
raccorder le blindage du côté réception avec une basse
impédance et, du côté émission, à la terre de référence
au moyen d’un condensateur d’environ 100 nF.
– L’appareil doit être encastré aussi loin que possible
de lignes soumises à des perturbations.
– Eviter de poser les conducteurs en parallèle avec des
conducteurs d’énergie.
– Les conducteurs et les isolations de ceux-ci doivent
correspondre aux plages de température, de tension
et de puissance prévues. Les normes du pays d’in-
stallation s’appliquent.
!
!
t
t

Page 8 www.kuebler.com
Caractéristiques techniques générales:
Affichage: LCD, 8 décades, hauteur des
chiffres 8 mm
Plage d’affichage: 0 .. 99999999 avec suppression des
zéros de tête
Unité d’affichage: 1 s
Fréquence max. (impulsion/pause 1:1):
12 kHz
Fréquence min.: 1 Hz
Rafraichissement de l’affichage:
1 s
Principe de fonctionnement:
Le tachymètre totalise les impulsi-
ons entrantes pendant un intervalle
de temps de 1 s. Ce nombre d’im-
pulsions est ensuite converti dans
l’unité 1/s.
Précision: < 0,05 %
Boîtier: Montage dans tableau, 48 x 24 mm
suivant DIN 43 700, RAL 7021
Découpe d’encastrement:
22,2+0,3 x 45+0,6 mm
Profondeur de montage:
env. 48 mm
Poids: 50 g environ
Idice de protection: IP 65 par l’avant
Raccordements: Bornes à vis, RM 5.00, 8 bornes
Section nominale: max.: 1 x 1,5 mm2
2 x 0,75 mm2
AWG 26-14
CEM:
Résistance aux parasites:
avec lignes de signal et de
commande blindées
Homologations
Conformité UL selon Fichier n° E128604
Conformité CE selon
Directive CEM: 2014/30/EU
Directive Basse Tension: 2014/35/EU
Directive RoHS: 2011/65/EU
Conformité UKCA selon
Règlementations CEM S.I.: 2016/1091
Règlementations Basse Tension S.I.:
2016/1101
Règlementations RoHS S.I.: 2012/3032
Alimentation: Batterie au lithium non remplaçable
(durée de vie env. 8 ans à 20 °C)
Température de travail :
–10…+55 °C
Température de functionnement :
–10…+60 °C
Température de stockage :
–20 .. +70°C
Humidité relative: <85 % (sans condensation)
Altitude : jusqu’à 2000 m
Rétroéclairage: doit être alimenté par une source
électrique extérieure
(24 V ±20%, 50 mA)
Exécutions DC :
Utiliser des fils blindés pour les entrées de comptage et
de commande afin d’obtenir la résistance CEM maxima-
le ou connecter au GND (0 V) les entrées de comptage
non utilisées.
1.9 Mise en route
– L’appareil est-il bien réglé et programmé (fonction ;
fréquence de comptage max. pour les compteurs) ?
1.10 Possibilités de défauts et leurs
Le compteur ne compte pas :
- Entrée de comptage mal raccordée ou raccordée à
l’envers
- Polarité (NPN/PNP) inversée
- Pas de raccordement à la masse entre le générateur
d’impulsions et le compteur
- Dépassement de la fréquence de comptage maximale
- Les niveaux des signaux n’atteignent pas le seuil de
commutation du compteur
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, adressez-
vous à votre agent local compétent, ou appelez-nous
directement pour un conseil technique.
En cas de retour, joignez une brève description du
défaut, de la programmation et du schéma de branche-
ment, afin de nous permettre de reproduire un éventuel
défaut et d’assurer une réparation de votre appareil
aussi rapide que possible.
Modèle Mode
opératoire
Entrées de comptage
INP A INP B
Tachymètre 00…0,7 V DC NPN 7 kHz 00…0,7 V CC NPN 30 Hz
04…30 V DC PNP 12 kHz 04…30 V CC PNP
Options : x = 5: non rétroéclairé
x = 6: rétroéclairé
Tableau 1
Modèles
6.136.012.8x0
6.136.012.8x1

Page 9www.kuebler.com
français
Borne à vis 1:
Entrée de fréquence rapide
NPN: active pour front négatif
Résistance d’entrée :
env. 1 MOhm
Fréquence max.: 7 kHz (impulsion/pause : 1:1)
Niveau Bas : 0…0,7 V DC
Niveau Haut : 3…30 V DC
PNP: active pour front positif
Résistance d’entrée :
env. 100 kOhm
Fréquence max.: 12 kHz (impulsion/pause : 1:1)
Niveau Bas : 0…0,7 V DC
Niveau Haut : 4…30 V DC
Borne à vis 2:
Entrée de fréquence lente
NPN: active pour front négatif
Résistance d’entrée :
env. 1 MOhm
Fréquence max.: 30 Hz (impulsion/pause : 1:1)
Niveau Bas : 0…0,7 V DC
Niveau Haut : 3…30 V DC
PNP: active pour front positif
Résistance d’entrée :
env. 100 kOhm
Fréquence max.: 30 Hz (impulsion/pause : 1:1)
Niveau Bas : 0…0,7 V DC
Niveau Haut : 4…30 V DC
Borne à vis 3, 4 et 5:
sans fonction
Borne à vis 6:
Raccordement GND commun à toutes les entrées
Borne à vis 7:
(–) alimentation extérieure pour l’option rétroéclairage
Borne à vis 8:
(+) alimentation extérieure pour l’option
rétroéclairage
(24 V ±20%, 50 mA)
Etendue de la livraison :
Afficheur digital
Etrier de montage
Cadre avant pour fixation par vis,
Découpe d’encastrement 50 x 25 mm
Cadre avant pour fixation par étrier,
Découpe d’encastrement 50 x 25 mm
Joint
Instructions d’utilisation
Nota :
Ce produit comporte une batterie au lithium.
Ne pas l’ouvrir de force, ne pas le jeter au
feu. Eviter des températures inférieures à
–20 °C et supérieures à 70 °C !
t
Schémas de branchement:
(-) BL
(+) BL
INP A
INP B
n.c.
n.c.
GND
1
2
3
4
5
6
7
8
n.c.
max. 30VDC
24VDC ±20 %, 50 mA
Type DC:
6.136.012.8x1
Type DC:
6.136.012.8x0
Affectation des bornes
Borne à vis N° 1 N° 2 N° 3 N° 4 N° 5 N° 6 N° 7
6.136.012.8x0
6.136.012.8x1
7 kHz
12 kHz
NPN
PNP
30 Hz NPN
PNP
– Rétroéclairage
(–)
Désignation
Modèle
INP A INP B –BL
–
N° 8
BL
+
Rétroéclairage
(+)
0 V DC
GND
Tableau 2

D
Dieses Gerät enthält eine Lithium-Batterie. Gemäß der Batterieverordnung weisen wir Sie auf Folgendes
hin:
Batterien gehören nicht in den Restmüll, sondern Sie sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.Sie kön-
nen die kompletten Geräte nach Gebrauch zu uns zurückschicken. Falls Sie die Batterien fachgerecht
ausbauen können, dürfen Sie diese auch in einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort
zurückgeben.
Rückgabe-Bestimmungen speziell für Lithium Batterien:
Vermeiden Sie Kurzschluss! Kleben Sie daher die Pole der Batterie mit Isolierband ab. Die Pole der Lithium-Batterie
dürfen weder versehentlich noch vorsätzlich mit Metallgegenständen in Berührung kommen!
Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem
chemischen Symbol des für die Einstufung als schadstoffhaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen. Danke
für Ihre Mithilfe!
GB
This device contains a lithium battery. In compliance with the battery directive, we inform you that:
Batteries must not be discarded in the household waste, but the law obliges you to bring them to the
collection point specifically provided for that purpose. You can send us back the complete devices after
use. If you can remove the batteries according to the state of the art, you can also bring them to a local
collection point or to a retailer collecting batteries.
Specific provisions for returning lithium batteries:
Avoid short-circuits! For that purpose, protect the poles with isolating tape. The poles of the lithium battery shall not
come in contact with metallic objects, neither by accident nor intentionally!
Batteries containing pollutants are marked with a symbol representing a crossed-out garbage can and the chemical
symbol of the heavy metal that determines their classification as containing pollutants. Thank you for your help!
F
Cet appareil contient une pile au lithium. Conformément aux dispositions sur la récupération et le recy-
clage des piles, nous vous informons que :
Les piles ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. La loi vous impose de les
rapporter aux points de collecte spécifiquement prévus à cet effet. Vous pouvez nous retourner les
appareils complets usagés. Si vous êtes en mesure de retirer les piles dans les règles de l’art, vous
pouvez aussi porter celles-ci dans une déchetterie communale ou les déposer dans un commerce qui
récupère les piles.
Dispositions spécifiques pour le retour de piles au lithium :
Evitez les courts-circuits ! Pour cela, protégez les bornes de la pile à l’aide de ruban adhésif isolant. Ne mettez pas les
bornes de la pile au lithium en contact avec des objets métalliques, ni involontairement ni volontairement !
Les piles contenant des substances polluantes sont indiquées par un symbole représentant une poubelle barrée et le
symbole chimique du métal lourd qui détermine leur classification en tant que polluants. Merci de votre contribution !

Abmessungen/Dimensions/Dimensions:
Senkung Af3, DIN 74/Countersinking Af3, DIN 74/Fraisure Af3, DIN 74
1
Schalttafelausschnitt/Panel cut-
out/Découpe d’encastrement :

R60341.0009 - Index 3
Kübler Group
Fritz Kübler GmbH
Schubertstrasse 47
D-78054 Villingen-Schwenningen
Germany
Phone +49 7720 3903-0
Fax +49 7720 21564
www.kuebler.com
Table of contents
Languages:
Other Kubler Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Anritsu
Anritsu MS2690A Operation manuals

Magnescale
Magnescale MG10A-P1 instruction manual

Johnson Level & Tool
Johnson Level & Tool JLX 40-6590 quick start guide

Inficon
Inficon XL Sniffer Adapter Set Translation of the original operating instructions

CellScale
CellScale MSI9850 user guide

SICK
SICK OD1000 operating instructions