manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KWC
  6. •
  7. Kitchen Appliance
  8. •
  9. KWC GASTRO 802341 Quick guide

KWC GASTRO 802341 Quick guide

802341
Hebelmischer
Mitigeur à levier
Miscelatore
Mezclador
Faucet with lever handle
Ettgreppsblandare
Armaturen für die Grossküche
Robinetterie pour cuisines commerciales
Rubinetteria per grandi cucine
Grifferia para cocina profesional
Faucets for the commercial kitchen
Blandare för storkök
802341 10/15
KWC GASTRO
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Monterings- och serviceanvisning
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Teknisk data
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60°C
Max. Wassertemperatur : 80°C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60°C
Temperatura máxima del agua : 80°C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l’eau : 60°C
Température max. de l’eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60°C (140°F)
Max. water temperature : 80°C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
O.B.S.
Spola rören ordentligt innan
blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa
Max. tryck : 5 bar / 500 kPa
Min. tryck : 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur : 60°C
Max temperatur : 80°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56 0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS
Franke Consumer Products
Luxury Products Group
800 Aviation Parkway
Smyrna, TN 37167 USA
+1 800-626-5771
Franke WS/KS
Franke S.p.A.
Via Pignolini 2
IT – 37019 Peschiera del Garda
+39 (045) 644 931 1
Franke KS
Franke GmbH
Mumpferfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52 0
+49 (0) 7761 52 294
Franke WS
Franke GmbH
Oberer Achdamm 52
AT-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350
+43 (0) 557 462 411
Franke WS
Franke Washroom Systems
Ring-Oost 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30
+32 (0) 54 31 01 35
Franke KS
Franke NV
Ring 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11
+32 (0) 54 32 36 88
Franke KS
Franke Nederland B.V.
Lagedijk 13
NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111
+31 492 585 200
Franke KS
Franke France S.A.S.
Avenue Aristide Briand BP 13
FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00
+331 30 28 94 30
Franke WS/KS
Franke L.L.C.
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511
AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00
+971 7 203 47 60
Franke KS
Franke UK Limited
West Park, MIOC, Styal Road
GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80
+44 161 437 13 79
802341 10/15
2
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von
Armaturen und Anschlussschläu-
chen dürfen keine Reinigungs-
mittel und Chemikalien gelagert
werden.
Austretende Dämpfe können
die Armatur und die Anschluss-
schläuche beschädigen.
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y cone-
ZKQPGUFGVWDQUƃGZKDNGUPQUG
deben almacenar productos
químicos ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían
dañar la grifería y las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni
détergent chimique ne doit être
stocké à proximité immédiate des
robinetteries et des raccordements
ƃGZKDNGU
Les vapeurs qui s‘en échappent
risqueraient d‘endommager les
robinetteries et les raccordements
ƃGZKDNGU
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals
should be stored in the immediate
vicinity of faucets and connection
hoses.
Any vapour emitted may damage
the faucet and connection hoses.
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o so-
stanze chimiche nelle immediate
vicinanze della rubinetteria e dei
VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNGICOGPVQ
L’esalazione di vapori potrebbe
danneggiare la rubinetteria e i
VWDKƃGUUKDKNK
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und
Brausenschläuche
müssen aus Sicherheits-
gründen periodisch
auf folgende Punkte
kontrolliert werden:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende
Schläuche müssen
ersetzt werden.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger
oder oxidierter Ober-
ƃÀEJGOØUUGPGTUGV\V
werden.
Mechanische Beschä-
digung
Schläuche, welche eine
mechanische Beschä-
digung aufweisen,
müssen ersetzt werden.
Contrôle périodique
Pour des raisons de
UÅEWTKVÅNGUƃGZKDNGUFG
douche et de raccorde-
ment doivent être con-
trôlés périodiquement
RQWTXÅTKƂGTNGURQKPVU
suivants:
Etanchéité
.GUƃGZKDNGUJWOKFGU
ou qui gouttent doivent
être remplacés.
Dommages dus à la
corrosion
.GUƃGZKDNGUQZ[FÅUGP
surface doivent être
remplacés.
Dommages mécani-
ques
.GUƃGZKDNGUSWKRTÅ-
sentent des dommages
mécaniques doivent être
remplacés.
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza,
è necessario sottoporre
a controlli periodici i
VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNG-
gamento e delle docce
in merito ai seguenti
aspetti.
Tenuta
I tubi umidi o non a
tenuta devono essere
sostituiti.
Danni da corrosione
I tubi che presentano
WPCUWRGTƂEKGCTTWI-
ginita oppure ossidata
devono essere sostituiti.
Danni meccanici
I tubi che presentano
danni meccanici devono
essere sostituiti.
Control periódico
Por razones de segu-
ridad, las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU[
NQUƃGZQUFGFWEJCUG
deben controlar periódi-
camente respecto a los
siguientes puntos:
Estanqueidad
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUJÖOGFQU
o que gotean.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUEQP
óxido o herrumbre en la
UWRGTƂEKG
Daños mecánicos
Se deben sustituir
NQUVWDQUƃGZKDNGU
que presentan daños
mecánicos.
Periodic checks
For safety reasons, the
connection and shower
hoses must be checked
periodically for the
following:
Watertightness
Damp or dripping hoses
must be replaced.
Corrosion
Hoses with rusty or
oxidized surfaces must
be replaced.
Mechanical damage
Hoses that show signs
of mechanical damage
must be replaced.
802341 10/15
3
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
Före användandet
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
S spola
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
S spola
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
Öppna kallt och varmt vatten.
1
2
2
3
3
4
4
optional
KWC Drip-Stop
Z.530.928
Z.534.706
3/4“
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
Anslutning
1 1/4"
42 mm
1 11/16"
ø 15 mm
3/4"
3/4"
27-29 mm
1 1/8"
153mm
6"
Ventile nach Gebrauch schliessen
Chiudere i rubinetti dopo l’uso
Fermer les robinets après usage
Shut valves after using shower
Stäng av vattnet när förspolningsanordningen
inte används.
802341 10/15
4
Befestigung Wandhalter und Brause
Fixation support mural et Douchette vaisselle
Fissaggio supporto murale e Doccia lavastoviglie
Fijación soporte mural y Douchette vajilla
Connection wall bracket and pre-rinse spray
Montera väggfäste och handdusch
120 mm
4 3/4"
A:
B:
Bei Armaturen mit einem Standrohr ist es zwingend, die
Wandhalterung gemäss Abbildung zu montieren.
Pour les robinetteries à tuyau vertical, il est impératif que
NGUWRRQTVOWTCNUQKVOQPVÅEQOOGNoKPFKSWGNCƂIWTG
Nelle rubinetterie con tubo verticale montare il
UWRRQTVQCRCTGVGUGEQPFQNCƂIWTC
En grifos con un tubo vertical es obligatorio montar la
sujeción de pared según la imagen.
For faucets with a standpipe, the wall bracket must be
OQWPVGFCUUJQYPKPVJGƂIWTG
För armaturer med skyddsrör måste väggfästet
monteras enligt bilden.
802341 10/15
5
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Ställa hetvattenspärr
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
Temperatur-ring
Position 1 - 7
Position 1 - 7
Position 1 - 7
Posición 1 - 7
Positions 1 - 7
Positioner 1 - 7
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Pil mot spår
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Reducerad temperatur :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
Max temperatur :
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Austausch der Steuerpatrone
Remplacement dela cartouche
Sostituzione della cartuccia
Recambio del cartucho de mando
Replacing of the control cartridge
Byte av styrpatron
5/4“
08.2006 –
– 08.2006
ausgenommen
sauf
escluso K.24.32.11/14
excluido
except
förutom
802341 10/15
6
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
ø15
5/4”
Z.532.907
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Z.200.177
Z.534.706
3/4"
A 450
K.33.42.A3
M38x1.5
Z.200.177
Z.534.706
3/4"
A 300
K.33.42.A1
M38x1.5
5/4“
5/4“
H=100mm
24.501.044 A 300
24.501.046 A 400
24.501.054 A 300 H = 100 mm
24.501.056 A 400 H = 100 mm
24.501.064 A 300 H = 300 mm
24.501.066 A 400 H = 300 mm
H= 300 mm
5/4"
802341 10/15
7
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
Z.504.182
ø15 x 3/4"
ø15
5/4”
Z.532.907
Z.534.714.700
Z.502.844.700
L 1075 mm
Z.633.570
Z.536.526
Z.536.525
Z.536.530.145
Z.536.527
Z.636.518
Z.601.434
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
5/4“
Z.530.360
ø26 mm
L= 517 mm
Z.630.339
M38 x 1.5
Z.506.019
Z.500.897
L = 60 mm, M12
Z.505.221
L = 90 mm, M12
Z.634.116
24.501.130
802341 10/15
8Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
Z.535.403
ø26 mm
L= 460 mm
M38 x 1.5
Z.630.339
Z.535.405
Z.631.222
Z.634.783
A 300
K.33.42.54
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
A 200
Z.530.366
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
Z.504.182
ø15 x 3/4"
ø15
5/4”
Z.532.907
Z.534.714.700
Z.502.844.700
L 1075 mm
Z.633.570
Z.536.526
Z.536.525
Z.536.530.145
Z.536.527
Z.636.518
Z.601.434
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
5/4“
Z.506.019
Z.500.897
L = 60 mm, M12
Z.505.221
L = 90 mm, M12
Z.634.116
24.501.144 A 200
24.501.146 A 300
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
802341 10/15
9
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
Z.535.403
ø26 mm
L= 460 mm
M38 x 1.5
Z.630.339
Z.535.405
Z.631.222
Z.634.783
A 300
K.33.42.54
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
A 200
Z.530.366
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
Z.534.714.700
Z.502.844.700
L 1075 mm
Z.633.570
Z.536.526
Z.536.525
Z.536.530.145
Z.536.527
Z.636.518
Z.601.434
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Z.506.019
Z.500.897
L = 60 mm, M12
Z.505.221
L = 90 mm, M12
Z.634.116
Z.530.534
3/4"
CH:
K.30.90.00.000.44 1/2" x 3/4"
Z.600.276
Export:
K.30.99.01.000.44 1/2" x 3/4" Exz. 4 mm
Z.600.276
24.502.164 A 200
24.502.166 A 300
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
802341 10/15
10
3/4"
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Z.200.177
Z.534.706
3/4"
A 450
K.33.42.A3
M38x1.5
Z.200.177
Z.534.706
3/4"
A 300
K.33.42.A1
M38x1.5
CH:
K.30.90.00.000.46 3/4" x 3/4"
Z.600.276
Export:
K.30.99.01.000.46 3/4" x 3/4" Exz. 7.5 mm
Z.600.276
24.502.194 A 300
24.502.196 A 400
K.24.32.11.000A60 A 300 CH
K.24.32.14.000A60 A 450 CH
K.24.32.14.000A86 A 300 EXPORT
K.24.32.16.000A86 A 450 EXPORT
A 450
K.33.42.56
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
3/4"
A 300
K.33.42.54
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
K.32.60.01
Z.535.675
Z.530.338
Z.600.974
Z.602.997
Z.606.493
Z.600.975
CH:
K.30.90.00.000.46 3/4" x 3/4"
Z.600.276
Export:
K.30.99.01.000.46 3/4" x 3/4" Exz. 7.5 mm
Z.600.276
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
802341 10/15
11
Z.535.404
ø26 mm
L= 505 mm
Z.630.339
Z.535.405
Z.631.222
Z.634.783
Z.534.714.700
Z.502.844.700
L 1075 mm
Z.633.570
Z.536.526
Z.536.525
Z.536.530.145
Z.536.527
Z.636.518
Z.601.434
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Z.506.019
Z.500.897
L = 60 mm, M12
Z.505.221
L = 90 mm, M12
Z.634.116
Z.530.534 3/4"
Z.532.649
K.30.99.34.000.44
1/2" x 3/4" L= 130 mm
Z.606.622
Z.600.276
1/2"
24.503.114 A 200
24.503.116 A 300
A 300
K.33.42.54
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
A 200
Z.530.366
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
802341 10/15
12
Z.535.403
ø26 mm
L= 460 mm
M38 x 1.5
Z.630.339
Z.535.405
Z.631.222
Z.634.783
A 200
Z.530.366
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
Z.534.714.700
Z.502.844.700
L 1075 mm
Z.633.570
Z.536.526
Z.536.525
Z.536.530.145
Z.536.527
Z.636.518
Z.601.434
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Z.506.019
Z.500.897
L = 60 mm, M12
Z.505.221
L = 90 mm, M12
Z.634.116
Z.530.534 3/4"
K.30.99.38.000.44
1/2" x 3/4" L= 340 mm
Z.532.649
Z.606.622
Z.600.276
1/2"
24.503.124 A 200
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
802341 10/15
13
Z.535.403
ø26 mm
L= 460 mm
M38 x 1.5
Z.630.339
Z.535.405
Z.631.222
Z.634.783
A 300
K.33.42.54
Z.534.706
3/4"
Z.200.177
M38x1.5
Z.534.714.700
Z.502.868.700
L 1275 mm
Z.633.570
Z.534.714.700
Z.502.844.700
L 1075 mm
Z.633.570
Z.536.526
Z.536.525
Z.536.530.145
Z.536.527
Z.636.518
Z.601.434
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Z.506.019
Z.500.897
L = 60 mm, M12
Z.505.221
L = 90 mm, M12
Z.634.116
Z.530.534 3/4"
K.30.99.38.000.44
1/2" x 3/4" L= 340 mm
Z.532.649
Z.606.622
Z.600.276
1/2"
24.503.126 A 300
Z.532.590
K.30.99.36.000.46
3/4" x 3/4" L= 195 mm
Z.606.622
Z.600.276
3/4"
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
802341 10/15
14
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Z 530 534 3/4"
Z.200.177
Z.534.706
3/4"
A 300
K.33.42.A1
M38x1.5
Z.532.590
K.30.99.35.000.46
3/4" x 3/4" L= 45 mm
Z.606.622
Z.600.276
3/4"
Z.532.590
K.30.99.36.000.46
3/4" x 3/4" L= 195 mm
Z.606.622
Z.600.276
3/4"
24.503.174 A 300 24.503.184 A 300
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Reservdelar
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Använd endast originaldelar!
802341 10/15
15
2ƃGIGCPNGKVWPIHØT#TOCVWTGPWPF<WDGJÒT
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Underhåll / rengöring av blandare och tillbehör
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l’usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des
substances corrosives.
L’entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l’eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent ie removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
Skötsel och underhåll:
- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring
(högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).
- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas.
Underhåll:
- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa
- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar.
Rengöring:
- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt
rengöringsmedel eller mild tvållösning.
- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.
- Torka med mjuk trasa.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Technische Änderungen vorbehalten
Salvo cambiamenti tecnici
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
Subject to technical alteration
Med förbehåll för tekniska ändringar
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Återvinning av papper 100%
802341 10/15
16
802050 08/16
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802050
KWC GASTRO
Geschirrwaschbrause
Douchette vaisselle
Doccia lavastoviglie
Ducha fregadero
pre-rinse spray
EU: Z.536.530.145
USA/CAN: Z.536.575.145
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
802050 08/16
Sp
E
Caratteristiche di funzionamento
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Temperatura acqua calda ideale : 65 °C
Temperatura acqua calda mass. : 70 °C
I
Operating data
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Ideal water temperature : 65 °C (149°F)
Max. water temperature : 70 °C (158°F)
Características de funcionamiento
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Temperatura ideal del agua : 65 °C
Temperatura máxima del agua : 70 °C
DBetriebsdaten:
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Ideale Wassertemperatur : 65 °C
Max. Wassertemperatur : 70 °C
Caractéristiques de fonctionnement
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Température idéale de l’eau : 65 °C
Température max. de l’eau : 70 °C
F
Z.536.525.145
Z.536.526
Z.536.527
Z.636.518
Z.601.434
Z.636.630
only for USA/CAN
Z.636.634
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
1.
2.

Other manuals for GASTRO 802341

2

This manual suits for next models

6

Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Haceb Chocotera F280R(Q) user manual

Haceb

Haceb Chocotera F280R(Q) user manual

Philips Avance HD3060 user manual

Philips

Philips Avance HD3060 user manual

KRHÜNER 53212 instruction manual

KRHÜNER

KRHÜNER 53212 instruction manual

Black & Decker HGS200 Series use and care manual

Black & Decker

Black & Decker HGS200 Series use and care manual

Ronco gen2 user manual

Ronco

Ronco gen2 user manual

Globe FS14 instruction manual

Globe

Globe FS14 instruction manual

EFBE-SCHOTT ZN 1.1 operating instructions

EFBE-SCHOTT

EFBE-SCHOTT ZN 1.1 operating instructions

CASO DESIGN 11312 instruction manual

CASO DESIGN

CASO DESIGN 11312 instruction manual

OMAS Vintage instruction manual

OMAS

OMAS Vintage instruction manual

Hofer AMBIANO SVS 1000 Operation manual

Hofer

Hofer AMBIANO SVS 1000 Operation manual

Aicok GGJ-320A user manual

Aicok

Aicok GGJ-320A user manual

Cornelius REMCOR 1550 installation manual

Cornelius

Cornelius REMCOR 1550 installation manual

SEVERIN MILK FROTHER - Dimensions

SEVERIN

SEVERIN MILK FROTHER - Dimensions

Zephyr UWN24C02BG Use, care and installation guide

Zephyr

Zephyr UWN24C02BG Use, care and installation guide

Philips GC332/87 user manual

Philips

Philips GC332/87 user manual

Philco PHFS 8000 user manual

Philco

Philco PHFS 8000 user manual

Tricity Bendix CSIE 452 Operating and installation instructions

Tricity Bendix

Tricity Bendix CSIE 452 Operating and installation instructions

Hickory Hickory Rotisseries 45WDG PLUS Owner's operating manual

Hickory

Hickory Hickory Rotisseries 45WDG PLUS Owner's operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.