L.B. White TORCHMAN 500 171BC User manual

Owner’s Manual and Instructions
TORCHMAN® 500
Hand Held Torch
MODEL OUTPUT (BTUH) FUEL
171BC 500,000
Propane Vapor
Withdrawal
Congratulations!
Your new L.B. White torch incorporates the benefits from the most experi-
enced manufacturer of heating products using state-of-the-art technology.
We, at L.B. White, thank you for your confidence in our products and wel-
come any suggestions or comments you may have...call us toll free at (800)
345-7200.
ATTENTION ALL USERS
This torch has been tested and evaluated by ETL in accordance with the
requirements of Standard CGA 2.29 and is listed and approved as a
direct gas-fired hand held torch intended for temporary use in industrial,
farm, or construction applications where strong, direct, localized heat is
required. If you are considering using this product for any application
other than its intended use, then please contact your fuel gas supplier,
or the L.B. White Co., Inc.
150-28422

GENERAL HAZARD WARNING
■Failure to comply with the precautions and instructions provided with this torch can
result in:
— Death
— Serious bodily injury or burns
— Property damage or loss from fire or explosion
— Asphyxiation due to lack of adequate air supply or carbon monoxide poisoning
■Read this Owner’s Manual before using this torch.
■Only properly-trained service people should repair this torch.
■Save this Owner’s Manual for future use and reference.
■Owner’s Manuals and replacement labels are available at no charge. For assistance,
contact L.B.White at 800-345-7200.
WARNING
Fire and Explosion Hazard
■Not for home or recreational vehicle use.
■Installation of this torch in a home or
recreational vehicle may result in a fire
or explosion.
■Fire or explosions can cause property
damage or loss of life.
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas:
1. Open windows.
2. Don't touch electrical switches.
3. Extinguish any open flame.
4. Immediately call your gas supplier.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flam-
mable vapors and liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
2
WARNING
Fire and Explosion Hazard
■Keep solid combustibles a safe dis-
tance away from the torch.
■Solid combustibles include wood or
paper products, building materials and
dust.
■Do not use the torch in spaces which
contain or may contain volatile or air-
borne combustibles.
■Volatile or airborne combustibles in-
clude gasoline, solvents, paint thinner,
dust particles or unknown chemicals.
■Failure to follow these instructions may
result in a fire or explosion.
■Fire or explosions can lead to property
damage, personal injury or loss of life.
Contactez votre détaillant autorisé L.B.White
pour tout appel de service ou pour commander
des pièces de remplacement. Vous pouvez
communiquer avec L.B. White Co. Inc. au (800)
345-7200.
Assurez-vous d’avoir en main au moment de
l’appel, le numéro de modèle et de configura-
tion de votre appareil.
Remplacement des composantes et service
PIÈCES
La société L.B.White Co. Inc. garantie que les
pièces de remplacement vendues par la com-
pagnie et utilisés dans l’appareil de chauffage
de L.B. White approprié, sont exemptes de tout
défauts liés à la fabrication ou à la main d’œu-
vre pour une période de douze (12 mois), cal-
culée à partir de l’achat de la pièce par
l’utilisateur final. La garantie s’applique au-
tomatiquement si une pièce s’avérait dé-
fectueuse à l’intérieur d’une période de 12
mois débutant à la date-code inscrite sur ladite
pièce. Si la défectuosité survient plus de 12
mois après la date-code mais néanmoins à l’in-
térieur d’une période de 12 mois suivant
l’achat de la pièce par l’utilisateur final, une
copie de la facture sera exigée pour établir l’ap-
plication ou non de la garantie.
La garantie énoncé ci-haut est la seule garantie
offerte par L.B.White et ainsi, toute autre
garantie directe ou tacite, commercialité ou
utilisation pour une utilité particulière sont im-
plicitement couvertes par la présente. Dans
l’éventualité d’une garantie tacite, en vigueur
par force de loi, non décrite par la présente,
celle-ci sera limitée dans son application à la
durée énoncée ci-haut en des conditions simi-
laires. Les recours énoncés ci-haut sont les
seuls recours applicables en cas de réclama-
tion. L.B. White ne peut être tenu responsable
pour tout dommage accessoire ou indirect re-
liés directement ou non à la vente, la manu-
tention ou l’utilisation de l’appareil de
chauffage. En tout temps, la responsabilité de
L.B.White vis à vis de ses appareils de
chauffage, incluant des réclamations dé-
coulant d’une négligence, ou d’une stricte re-
sponsabilité, ne sera limité qu’au coût d’achat
de l’appareil.
Certains étâts ne permettent pas de fixer une
date de péremption pour une garantie tacite,
d’où la possibilité que cette dérogation puisse
possiblement s’appliquer à l’endroit où vous
vivez. Certains étâts ne permettent pas de
définir une limite quant aux dommages acces-
soires ou indirects d’où la possibilité que cette
dérogation puisse possiblement s’appliquer à
l’endroit où vous vivez. Cette garantie vous pro-
cure certains droits en plus des lois en vigueur
dans l’étât ou la province où vous demeurez.
Garantie
ÉQUIPEMENT
L.B. White garantit que les composantes de
ses appareils de chauffage sont exempts de
tout défauts liés à la fabrication ou à la main
d’œuvre lorsqu’installés, utilisés et entretenus
selon les directives d’installation et d’entre-
tien, ainsi que des consignes de sécurité
émises et des étiquettes et fiches fournies
avec chaque appareil. Si, dans un délais de
12 mois de la date d’acquisition de l’appareil,
une composante venait à faire défaut, L.B.
White Co. Inc. s’engage à sa prérogative, à ré-
parer ou à remplacer la pièce défectueuse ou
l’appareil de chauffage avec une composante
neuve ou un nouvel appareil, F.O.B. Onalaska,
Wisconsin, É-U.
Une carte de garantie gardée aux archives de
L.B. White permettra automatiquement de
qualifier toute requête en garantie pour une
composante ou d’un appareil. Si aucune carte
de garantie ne peut être produite, une copie
de la facture faisant preuve de la date de la
transaction servira à qualifier l’application de
la garantie. Si aucun de ces deux documents
ne peut être produit, la garantie aura une
durée de 12 mois à partir de la date de livrai-
son par L.B. White.
27

Brûleur
Composantes en fonte conçu de manière à
canaliser l’apport de gaz tout en offrant un lieu
où s’effectue la combustion du gaz.
Orifice du brûleur
Instrument de régulation en laiton qui alimente
le brûleur en combustible à un débit spécifique
et selon une pression appropriée.
Ligne d’alimentation en gaz
Boyau flexible servant à acheminer le gaz de la
source d’alimentation principale ou d’un réser-
voir jusqu’à torche
Valve manuelle du brûleur
Permet au gaz de passer ou l'empêche de
passer vers la tête du brûleur.
Briquet
Permet d'allumer le gaz combustible de
manière sécuritaire en appuyant rapidement
sur le levier pour produire des étincelles.
Fonction des composantes
Identification des composantes
RACCORD DE
PRODUITS
PÉTROLIERS
571701
ORIFICE DU BRULEUR
572792
BRIQUET
28470
TOYAU DE GAZ
20498
CLAPET MANUEL
570963
26
SECTION Page
General Information............................................................................................................................3
Torch Specification..............................................................................................................................4
Safety Precautions..............................................................................................................................5
User Instructions.................................................................................................................................8
Torch Assembly....................................................................................................................................9
Connecting the Torch to the Propane Gas Supply.............................................................................9
Lighting Instructions..........................................................................................................................10
Shut-Down Instructions.....................................................................................................................10
Cleaning Instructions.........................................................................................................................10
Maintenance Instructions.................................................................................................................11
Service Instructions...........................................................................................................................11
Troubleshooting Information.............................................................................................................11
Torch Component Function...............................................................................................................12
Parts dentification.............................................................................................................................12
Warranty Policy..................................................................................................................................13
Replacement Parts and Service.......................................................................................................13
This Owner's Manual includes all options and
accessories commonly used on this torch.
When calling for technical service assistance,
or for other specific information, always have
complete model number, and serial number
available. This information is contained on the
dataplate.
This manual will instruct you in the operation
and care of your torch. Have your qualified in-
staller review this manual with you so that you
fully understand the torch and how it
functions.
The repair and servicing of the torch requires
continuing expert training and knowledge of
gas appliances and should not be attempted
by anyone who is not so qualified. See page 6
for definition of the necessary qualifications.
Contact your local L.B.White distributor or
L.B.White Co. for assistance, or if you have any
questions about the use of the equipment or
its application.
L.B.White Company has a policy of continuous
product improvement. It reserves the right to
change specifications and design without no-
tice.
General Information
3

Heater Specifications
171BC
Fuel Type Propane Vapor Withdrawal
Maximum Input (BTUH) 500,000 @ 90PSI
Fuel Consumption Per Hour (lb) 23.2
10 ft. (3.04 m)
3 lb. 7 oz.
SPECIFICATIONS
Model
Net Weight
(Includes Gas Hose, POL, and Valve)
Minimum Safe Distance From
Propane Gas Supply Container
Gas Supply Pressure Required at
the Torch Inlet
Tank Pressure
(20/50/100 lb.cylinders)
4
■Le périmètre entourant l’appareil doit
être exempt de matériaux com-
bustibles, de gazoline ou de tout autre
substance ou liquide inflammable.
■Passez en revue toutes les étiquettes
au moment de l’entretien pour s’as-
surer qu’elles sont encore lisibles. S’as-
surer qu’aucune n’est déchirée ou
endommagé. Contactez L.B. White pour
remplacer toute étiquette endom-
magée. Les étiquettes des mises en
garde ainsi que celles portant sur l’al-
lumage et l’extinction de l’appareil sont
offertes sans frais.
Directives d’entretien
■Fermez les valves d'alimentation de com-
bustible de la torche et laissez refroidir
celle-ci avant d'en effectuer l'entretienl
■N'insérez aucun instrument dans l'orifice
du brûleur. Le fait de procéder ainsi peut
agrandir l'orifice ou le déformer, nuisant à
la combustion ou occasionnant l'éruption
incontrôlée de la flamme du brûleur.
-- N'utilisez qu'une brosse douce, un
chiffon sec et de l'air sous pression
pour nettoyer l'orifice du brûleur.
■N'utilisez pas de pinces pour desserrer ou
resserrer les éléments de la torche. Le fait
de procéder ainsi peut arrondir l'élément,
ce qui risque de créer des difficultés lors
de l'entretien. Utilisez la bonne clé
■Vérifiez la présence de fuites à tous les
branchements de gaz après avoir effectué
l'entretien. Utilisez des détecteurs de
fuites approuvés.
Guide de dépannage
Problème Cause Remède
1. Le brûleur n'allume pas.urner . * La valve de la torche ou de *Ouvrez les valves.
l'alimentation de combustible
est fermée
* La quantité de combustible contenu *Remplissez
dans le cylindre ou le réservoir est
faible.
* L'orifice du brûleur est bouché. *Nettoyez l'orifice
* Le tuyau de gaz est bloqué. *Retirez le tuyau
et faites passer ut
de l'air à l'intérieur
2. La flamme du brûleur se soulève * Blocages de l'orifice du brûleur *Nettoyez à l'aide
ou elle jaillit. des principales prises d'air d'une brosse ou
du brûleur et d'un chiffon sec.
3. La flamme du brûleur . * Les valves d'alimentation *Ouvrez les valves
est minuscule des gaz ne sont pas entièrement
ouvertes
* L'orifice du brûleur est bouché *Nettoyez l'orifice
du brûleur.
* La quantité de combustible *Remplacez ou rem
contenu dans le cylindre est faible plissez.
* Le clapet de non-retour *Fermez la valve
du raccord de produits pétroliers d'alimentation de
est bloqué. combustible et at
tendez pour laisser
le clapet de non-re
tour se réinitialiser.
25
Directives d’service

1. Ouvrez lentement la valve d'alimenta-
tion du conteneur de gaz afin d'em-
pêcher le blocage du clapet de retenue
intégré dans le raccord de produits
pétroliers.
-- Si elle est rapidement ouverte, un
blocage risque de se produire, ce qui
empêchera l'écoulement du gaz.
-- Si cela se produit, fermez la valve d'al
imentation du combustible et atten
dez environ 30 secondes pour que le
dispositif d'écoulement se réinitialise.
-- Ouvrez lentement la valve d'alimenta
tion du conteneur de gaz propane
2. Lentement ouvrez la valve située sur la
torche jusqu'à ce que vous entendiez le
bruit d'une petite quantité de gaz qui
s'échappe. Utilisez le briquet pour en-
flammer la torche.
3. Ouvrez la valve manuelle de la torche à
la position désirée.
MISE EN GARDE
Risque d'incendie et d'explosion.
Peut entraîner des dommages matériels, des
blessures graves, voire la mort
Pour éviter l'accumulation de dangereux
gaz combustibles, assurez-vous que le
clapet manuel de la torche est fermé avant
d'ouvrir le principal tuyau d'alimentation de
gaz.
Instructions d'allumage
1. Avant de procéder au nettoyage, fer-
mer tous les robinets de gaz
2. Il convient de procéder régulièrement
au nettoyage général de l'assemblage
de la torche avec de l'air sous pression,
une brosse douce ou un chiffon sec.
ATTENTION
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression, d'eau
ni de solution nettoyante liquide sur les élé-
ments de la torche.
Le fait d'utiliser un nettoyeur haute pression, de
l'eau ou une solution nettoyante liquide sur les
éléments de la torche pourrait occasionner la
corrosion et entraîner des fuites de gaz ainsi
qu'un incendie ou une explosion causant de
graves blessures ou des dommages matériels.
Nettoyez les éléments de la torche avec de l'air
sous pression, une brosse douce ou un chiffon
sec.
Nettoyage
MISE EN GARDE
Risque d'incendie et d'explosion.
■Cette torche contient des éléments utilisés dans le système de gestion des gaz.
■La poussière, l’usure et le vieillissement peuvent rendre ces éléments inopérants ou dé-
fectueux.
■Un nettoyage et une inspection périodique, ainsi qu’un entretien approprié, sont essentiels
afin d’éviter les blessures graves ou des dégats matériels importants.
1. Fermez la principale valve d'alimenta-
tion de combustible.
2. Laissez la torche brûler le gaz résiduel
dans la conduite d'alimentation.
3. Fermez le clapet manuel situé sur la
torche.
Instructions d’arrêt
24
WARNING
■Do not use this torch space heating or for
heating human living quarters.
■Do not use in unventilated areas.
■The flow of combustion and ventilation air
must not be obstructed.
■Proper ventilation air must be provided to
support the combustion air requirements
of the torch.
■Lack of proper ventilation air will lead to
improper combustion.
■Improper combustion can lead to carbon
monoxide poisoning leading to serious in-
jury or death. Symptoms of carbon
monoxide poisoning can include
headaches, dizziness and difficulty in
breathing.
Asphyxiation Hazard
LP gas has man-made odorants added specifically for detection of fuel gas leaks.
If a gas leak occurs, you should be able to smell the fuel gas.
THAT’S YOUR SIGNAL TO GO INTO IMMEDIATE ACTION!
■Do not take any action that could ignite
the fuel gas. Do not operate any electrical
switches. Do not pull any power supply or
extension cords. Do not light matches or
any other source of flame. Do not use
your telephone.
■Get everyone out of the building and away
from the area immediately.
■Close all propane (LP) gas tank or cylinder
fuel supply valves.
■Propane (LP) gas is heavier than air and
may settle in low areas. When you have
reason to suspect a propane leak, keep
out of all low areas.
■Use your neighbor’s phone and call your
fuel gas supplier and your fire depart-
ment. Do not re-enter the building or
area.
■Stay out of the building and away from the
area until declared safe by the firefighters
and your fuel gas supplier.
■FINALLY, let the fuel gas service person
and the firefighters check for escaped
gas. Have them air out the building and
area before you return. Properly trained
service people must repair the leak,
check for further leakages, and then re-
light the appliance for you.
FUEL GAS ODOR
■Some people cannot smell well. Some
people cannot smell the odor of the man-
made chemical added to propane (LP)
gas. You must determine if you can smell
the odorant in these fuel gases.
■Learn to recognize the odor of propane
(LP) gas. Local propane (LP) gas dealers
will be more than happy to give you a
scratch and sniff pamphlet. Use it to be-
come familiar with the fuel gas odor.
■Smoking can decrease your ability to
smell. Being around an odor for a period
of time can affect your sensitivity to that
particular odor. Odors present in animal
confinement buildings can mask fuel gas
odor.
■The odorant in propane (LP) gas is color-
less and the intensity of its odor can fade
under some circumstances.
■If there is an underground leak, the move-
ment of gas through the soil can filter the
odorant.
■Propane (LP) gas odor may differ in inten-
sity at different levels. Since propane (LP)
gas is heavier than air, there may be more
odor at lower levels.
■Always be sensitive to the slightest gas
odor. If you continue to detect any gas
odor, no matter how small, treat it as a se-
rious leak. Immediately go into action as
discussed previously.
ODOR FADING -- NO ODOR DETECTED
5
Safety Precautions

1. Do not attempt to install, repair, or
service this torch or the gas supply line
unless you have continuing expert
training and knowledge of gas heaters.
Qualifications for service and installa-
tion of this equipment are as follows:
a.
To be a qualified gas heater serv-
ice person, you must have suffi-
cient training and experience to
handle all aspects of gas-fired
heater installation, service and re-
pair. This includes the task of in-
stallation,troubleshooting,
replacement of defective parts
and testing of the torch.
You must be able to place the
heater into a continuing safe and
normal operating condition.
You must completely familiarize
yourself with each model heater
by reading and complying with the
safety instructions, labels,
Owner’s Manual, etc., that is pro-
vided with each heater.
b.
To be a qualified gas installation
person, you must have sufficient
training and experience to handle
all aspects of installing, repairing
and altering gas lines, including
selecting and installing the proper
equipment, and selecting proper
pipe and tank size to be used.
This must be done in accordance
with all local, state and national
codes as well as the manufac-
turer’s requirements.
2. All installations and applications of
L.B.White torches must meet all rele-
vant local, state and national codes.
Included are L.P. gas, and safety
codes. Your local fuel gas supplier, the
local fire department or similar gov-
ernment agencies, or your insurance
agent can help you determine code re-
quirements. Also refer to CSA B149.1
Natural Gas and Propane Installation
Code.
3. Adequate ventilation air for combus-
tion must be provided in accordance
with OSHA 29 CFR 1926.154, Tempo-
rary Heating Devices, and ANSI
A10.10, Safety Requirements for Tem-
porary and Portable Space Heating De-
vices,or CAN/CSA B149, the Natural
Gas and Propane Installation Code, as
appropriate
4. We cannot anticipate every use which
may be made of our torches. Check
with the local fire safety authority if you
have questions about applications.
5 Do not locate fuel gas containers or
fuel supply hoses within 20 ft. of the
discharge of the torch.
WARNING
Fire and Burn Hazard.
Can Cause Property Damage,
Severe Injury or Death
■Torches produce an intense and ex-
tremely hot open flame.
■Always be aware of the direction of
the torch’s burner head relative to
any combustible materials when the
torch is lit.
6
Assemblage de la torche(Voir le Fig.1)
1. Assemblez tous les éléments comme
sur l'illustration. Utilisez un composé
approprié pour filetage. Observez la
flèche indiquant le sens du débit,
située sur le corps de clapet manuel.
2. Assurez-vous que les connexions de
gaz sont solidement serrées..
3. Branchez à l'alimentation de gaz
propane.
FIG. 1
1. Retirez le bouchon du raccord de pro-
duits pétroliers. Insérez la tige de pro-
duits pétroliers dans la valve
d'alimentation de gaz propane. Vissez
l'écrou sur la valve d'alimentation de
gaz propane en tournant dans le sens
antihoraire. Serrez bien l'écrou à l'aide
d'une clé. Voir le schéma 2.
2. Ouvrez lentement la valve du réservoir.
Cela empêchera le blocage du clapet
de retenue intégré dans la tige de pro-
duits pétroliers.
3. Vérifiez tous les branchements à l’aide
d’un détecteur de fuite homologué.
N'allumez aucune flamme pour vérifier
la présence de fuites. Cela pourrait en-
traîner une explosion ou un incendie.
4. Lors du rangement ou du transport de
la torche, assurez-vous que la tige de
produits pétroliers est à l'abri des dom-
mages et de la saleté.
FIG. 2
Branchement de la torche à l'alimentation de gaz propane
CLAPET MANUEL
TOYAU DE GAZ
RACCORD DE
PRODUITS
PÉTROLIERS
ASSEMBLAGE DE LA TORCHE
ÉCROU ET TIGE DE PRO-
DUITS PÉTROLIERS
VERS L'ALIMENTATION DE GAZ
23
5 Cette torche est conçue uniquement pour
l'extraction des vapeurs de propane.N'u-
tilisez pas la torche pour une application
ou un système impliquant l'extraction de
propane liquide.En cas de doutes, con-
tactez L.B.White Company.
6. Nous vous encourageons à prendre le
temps nécessaire pour comprendre com-
ment faire fonctionner la torche et com-
ment l'entretenir à l'aide du présent
manuel de l'utilisateur. Assurez-vous de
savoir comment couper l'alimentation en
gaz de la torche. Communiquez avec
votre fournisseur de gaz combustible
pour toute question que vous pourriez
avoir.
7 Tout défaut constaté lors de la mise en
œuvre d'une des procédures d'entretien
doit être éliminé et les pièces dé-
fectueuses doivent être immédiatement
remplacées. La torche doit faire l'objet de
tests subséquents menés par un person-
nel qualifié à l'entretien avant d'être
remis en circulation.
WARNING
Explosion and Fire Hazard.
■Do not leave this torch unattended
when in use.
■Constant supervision of the torch is re-
quired.
■Do not use this torch in an enclosure.
■Combustion air is required for safe op-
eration.
■This torch does not have a safety shut
off control or thermocouple.
-- If combustion air is restricted,
burner flame will be extinguished.
-- Gas will continue to flow and
accumulate.
■If ignited, accumulated gas will cause
explosions or fires leading to property
damage, injury, or death.

6 Do not block air intakes or discharge
outlets of the torch. Doing so may
cause improper combustion or dam-
age to torch components leading to
property damage.
7. The hose assembly shall be visually in-
spected on a daily basis after torch re-
location and when the torch is in use.
If it is evident there is excessive abra-
sion or wear, or if the hose is cut, it
must be replaced prior to the torch
being put into operation. The hose as-
sembly shall be protected from build-
ing materials, and contact with hot
surfaces during use. The hose assem-
bly shall be that specified by the man-
ufacturer. See parts list.
8. Check for gas leaks and proper func-
tion upon initial use, when relocating,
and after servicing. Refer to leak
check instructions within installation
section of this manual.
9 This torch shall be inspected for proper
operation by a qualified service person
before each use and at least annually.
10. Always turn off the gas supply at the LP
gas supply container if the torch is not
planned for immediate use.
11. If gas flow is interrupted and flame
goes out, do not relight the torch until
you are sure that all gas that may have
accummulated has cleared away. In
any event, do not relight the torch for
at least 5 minutes.
12. This torch may be used with a mini-
mum size 20 lb. capacity propane con-
tainer when portability is desired.
However, this size will not provide suf-
ficient vaporization and pressure for
extended torch operation. Ensure that
additional 20lb. containers are avail-
able, or use a larger gas container (50
or 100 lb.).
13. When the torch is to be stored indoors,
the connection between the propane
gas supply cylinder(s) and the torch
must be disconnected and the cylin-
der(s) removed from the torch and
stored in accordance with Chapter 9,
CAN/CSA B149.1 Natural Gas and
Propane Installation Code.
14. Propane gas supply containers have
left handed threads. Always use the
appropriate wrench to make a connec-
tion to tighten or loosen the P.O.L. fit-
ting at the container’s gas supply
valve.
15. Always use pipe thread compound that
is resistant to propane gas when mak-
ing threaded connections.
16. The components on the torch that call
for hand operation should work with
hand pressure only. If more force is re-
quired, have a qualified gas heater
service agency replace the defective
part. Do not attempt to repair.
7
1. Lire toutes les consignes de sécurité et
suivre les recommandations de L.B.
White lors de l’installation de votre ap-
pareil de chauffage. Si, au cours de
l’installation ou en déplaçant l’ap-
pareil, vous constatez une anomalie ou
le bris d’une pièce, contactez un tech-
nicien qualifié pour en effectuer la ré-
paration ou le remplacement .
2. Vérifier chacun des branchements
pour y détecter d’éventuelles fuites de
gaz, à l’aide d’un détecteur de fuite
aprouvé. Le test de présence de fuite
de gaz se déroule ainsi :
-- Vérifier tous branchements de tuyaux
et boyaux d’alimentation ainsi que les
connecteurs et adapteurs jusqu’au
branchement de la valve de contrôle
du gaz avec un détecteur de fuites ap-
prouvé.
-- Bien serrer les branchements si cela
s’avère nécessaire afin d’arrêter la
fuite de gaz..
-- Après toutes les connexions sont véri-
fiées et les fuites sont arrêtés, atten-
dre au moins 5 minutes pour
permettre au gaz de se dissiper .
-- Allumez la torche.
-- Vérifier tous les branchements et cou-
plages de l’appareil, des lignes d’ali-
mentation ainsi que les connexions de
l’alimentation en gaz à l’aide d’un dé-
tecteur de fuites de gaz approuvé.
-- S’il y a présence d’une fuite, vérifier la
propreté des pièces en cause
notamment dans le filage des joints de
branchement où il pourrait y avoir
quelques saletés, puis appliquer à nou-
veau de la pâte isolante avant de
resserer les branchements.
-- Serrer les branchements et les joints.
-- Si la fuite persiste, remplacer la pièce
en cause.
-- S’assurer que toutes les fuites ont été
identifiées et colmatées avant de con-
tinuer d’opérer l’appareil
Exigences relatives à l’installation du gaz
propane
■ S’assurer que l’ensemble des
bouteilles de gaz propane sont posi-
tionnées de façon sécuritaire et à l’é-
cart des personnes, du trafic routier et
de toute possibilité de contact.
■ Les bouteilles de gaz propane
doivent être placées sur une surface
plane, stable et de niveau.
■ Les bouteilles ou réservoirs de gaz
propane dont le poids est de 45
kg.doivent être retenus de façon à
éviter tout basculement.
Il convient de communiquer avec les
autorités locales, le fournisseur de gaz
ou le service des incendies pour con-
naître la réglementation relative à l’in-
stallation de l’appareil de chauffage
dans votre localité.
3. La lumière selon les instructions dans
le Manuel d'utilisation et d'instructions..
4 Cette torche comprend un raccord de
produits pétroliers qui est muni d'un
clapet de retenue et qui permet un
branchement direct à l'alimentation en
gaz sans avoir à utiliser un détendeur.
Le clapet de retenue consiste en un
dispositif de sécurité qui protège con-
tre les décharges du conteneur d'ali-
mentation en gaz propane si le raccord
de produits pétroliers se débranche
pendant que la torche fonctionne. Si
le raccord de produits pétroliers vient
qu'à être remplacé, il doit être rem-
placé avec un raccord de produits
pétroliers L.B. White. Le fait de ne pas
vous conformer à cette directive peut
entraîner un incendie, une explosion,
une perte de biens, des blessures,
voire la mort.
Instructions pour l'utilisateur
WARNING
Risques d’incendie ou
d’explosion
■Ne pas utiliser de flamme nue (allumettes,
torches, bougies, etc.) lors d’une vérification de
fuites.
■N’utiliser que des détecteurs de fuites approu-
vés.
■Le non-respect de ces consignes peut résulter
en un incendie ou en une explosion.
■Un incendie ou une explosion peuvent en-
traîner la mort, des blessures sérieuses ou des
dommages matériels importants.
22

User Instructions
1. Read all safety precautions and follow
L.B.White recommendations when
using this torch. If you suspect that a
part is damaged or defective, call a
qualified service agency for repair or re-
placement.
2. Check all connections for gas leaks.
Gas leak testing is performed as fol-
lows:
-- In the event a gas leak is detected,
check the components involved for
cleanliness and proper application of
pipe compound before further tighten-
ing.
-- Further tighten the gas connections as
necessary to stop the leak.
-- After all connections are checked and
any leaks are stopped, wait at least 5
minutes to allow gas to dissipate.
-- Light the torch.
-- With the torch in operation, check all
connections, hose connections, fittings
and joints with approved gas leak de-
tectors.
-- If a leak is detected, check the compo-
nents involved for cleanliness in the
thread areas and proper application of
pipe compound before further tighten-
ing.
-- Tighten the gas connection as neces-
sary to stop the leak.
-- If necessary, replace the parts or com-
ponents involved if the leak cannot be
stopped.
-- Ensure all gas leaks have been identi-
fied and repaired before proceeding.
L.P Gas Installation Requirements
■Ensure all L.P. gas containers are se-
cured and protected from people, vehic-
ular traffic and contact.
■L.P. gas containers must be located on
a flat,level, and stable surface.
■L.P. gas cylinders (100 cylinders/tanks)
must be secured from tip-over.
Contact your local authorities, L.P. gas dealers,
or fire marshalls for specifics dealing with
installation in your area.
3. Light according to instructions within
owner's manual.
4. This torch includes a POL fitting with ex-
cess flow valve for direct connection to
the gas supply without use of a regula-
tor. The excess flow valve is a safety de-
vice which protects against discharge
from the propane gas supply container
if the POL is broken off from the torch
when in operation. If the POL fitting is
replaced, it needs to be replaced with
an L.B. White POL fitting. Failure to do
so can result in fires, explosions, loss of
property, injury or death.
5. This torch is configured for use for
propane vapor withdrawal only. Do not
use the torch in a propane liquid with-
drawal system or application. If you are
in doubt, contact L.B.White Company.
6. Take time to understand how to operate
and maintain the torch by using this
Owner’s Manual. Make sure you know
how to shut off the gas supply to the
torch. Contact your fuel gas supplier if
you have any questions.
7. Any defects found in performing any of
the service or maintenance procedures
must be eliminated and defective parts
replaced immediately. The torch must
be retested by properly qualified service
personnel before placing it back into
use.
WARNING
Fire and Explosion Hazard
■Do not use open flame (matches, candles,
etc.) in checking for gas leaks.
■Use only approved leak detectors.
■Failure to follow this warning can lead to
fires or explosions.
■Fires or explosions can lead to property
damage, personal injury or loss of life.
8
pour Appareils de Chauffage d'Espace
Temporaires et Portatifs, et la CAN
B149.1 Gaz Naturels et le Code d'In-
stallation de Propane, comme s'appro-
prier
4. Il est impossible d'anticiper toutes les
manières dont nos torches peuvent
être utilisées. Vérifiez avec l'autorité lo-
cale en matière de prévention des in-
cendies si vous avez des questions au
sujet de leur utilisation.
5. Ne mettez aucun conteneur de gaz
combustible ou tuyau d'alimentation
de combustible dans un périmètre de
20 pieds de la décharge de la torche.
6. N'obstruez ni les prises d'air ni les ori-
fices de sortie de la torche. Procéder
ainsi risquerait de nuire à la combus-
tion et d'endommager les éléments de
la torche causant par la suite des dom-
mages matériels.
7 L'assemblage du tuyau doit faire l'ob-
jet d'une inspection visuelle chaque
jour lorsque la torche est utilisée et
lorsqu'elle est déplacée.
Si l'usure ou une abrasion excessive
est visible ou si le tuyau est coupé,
celui-ci doit être remplacé avant d'u-
tiliser la torche. L'assemblage du tuyau
doit être protégé contre les matériaux
de construction et le contact avec des
surfaces chaudes au cours de l'utilisa-
tion doit être évité. L'assemblage doit
respecter les spécifications du fabri-
cant.
8. Vérifiez le bon fonctionnement de l'ap-
pareil et la présence de fuites de gaz
avant son utilisation, lors de son dé-
placement et après son entretien. Re-
portez-vous aux instructions
concernant la vérification des fuites
figurant dans la section relative à l'in-
stallation dans le présent manuel.
9 Cette torche doit faire l'objet d'une in-
spection par un technicien qualifié à
l'entretien au moins une fois par année
et avant chaque utilisation.
10. Fermez toujours l'alimentation de gaz
à la sortie du conteneur prévu pour la
distribution de gaz de pétrole liquéfiés
si la torche n'est pas utilisée dans un
très court laps de temps.
11. Si le débit de gaz est interrompu et que
la flamme s'éteint, ne rallumez pas la
torche sans être certain que le gaz
accumulé a été éliminé. Dans tous les
cas, ne rallumez la torche que cinq
minutes plus tard, pas avant.
12. Cette torche peut être utilisée en com-
binaison avec un conteneur de
propane dont le volume est de 20 lb au
minimum lorsqu'on désire déplacer la
torche. Cependant, ce volume ne per-
met pas une vaporisation et une pres-
sion suffisantes pour que la torche
puisse fonctionner pendant une durée
prolongée. Assurez-vous d'avoir à votre
disposition des conteneurs de 20 lb
supplémentaires ou utilisez un con-
teneur de gaz plus grand (50 ou 100
lb).
13. Lorsque la torche est rangée à l'in-
térieur, le raccord entre le ou les cylin-
dres prévus pour la distribution du gaz
propane et la torche doit être
débranché; les cylindres doivent être
débranchés de la torche et entreposés
en conformité avec le chapitre 9 de la
CAN/CSA-B149.1 Gaz Naturels et le
4ode d'Installation de Propane.
15. Les conteneurs d'alimentation de gaz
propane comportent des filets in-
verses. Utilisez toujours la clé appro-
priée pour serrer ou desserrer le
raccord de produits pétroliers à la
valve d'alimentation en gaz du con-
teneur.
15. Au moment de joindre les raccords,
utilisez toujours un composé approprié
pour filetage qui résiste au gaz
propane.
16. La pression sur les éléments situés sur
la torche dont la fonction est réglée
manuellement doit être appliquée
manuellement. S'il faut appliquer da-
vantage de force, demandez à une
agence qualifiée pour l'entretien des
brûleurs à gaz de remplacer la pièce
défectueuse. N'essayez pas d'effectuer
vous-même la réparation.
21

1. N'essayez pas d'installer, de réparer
cette torche ni le tuyau d'alimentation
des gaz ou de les entretenir à moins
d'avoir accès à une formation continue
d'expert et de bien connaître les
brûleurs au gaz.
Voici les qualités requises pour l'entre-
tien et l'installation de cet équipement
a. Pour être reconnu technicien
qualifié à l'entretien de brûleurs
au gaz, vous devez posséder une
formation et une expérience
placement de pièces dé-
fectueuses et la vérification de la
torche.
Vous devez être capable de faire
en sorte que le brûleur fonctionne
normalement de manière sécuri-
taire et continue.
Vous devez vous familiariser en-
tièrement avec chaque modèle de
brûleur en lisant les consignes de
sécurité, les étiquettes, le manuel
de l'utilisateur, etc. fournis et en
vous y conformant.
b. Pour être reconnu technicien quali-
fié à l'installation de brûleurs au
gaz, vous devez posséder une for-
mation et une expérience suff-
isantes vous permettant de gérer
tous les volets que comportent
l'installation, la réparation et la
modification des conduites de
gaz, y compris la sélection et l'in-
stallation de l'équipement appro-
prié, et la sélection de la taille du
tuyau et du réservoir appropriée.
Cela doit être réalisé en confor-
mité avec tous les codes locaux,
provinciaux et nationaux ainsi
qu'avec les exigences du fabri-
cant.
2. Toutes les installations et utilisations
des torches L.B.White doivent satis-
faire à tous les codes locaux, provinci-
aux et nationaux pertinents.
Cela comprend les codes relatifs aux
gaz de pétrole liquéfiés ainsi que les
codes et de sécurité. Votre fournisseur
local de gaz combustible, le service
d'incendie local ou de semblables or-
ganismes gouvernementaux ou votre
agent d'assurance peuvent vous aider
à déterminer les exigences des
codes. Se référer également à
CAN/CSA B149.1 , Gaz Naturels et le
Code d'Installation de Propane
3. L'air suffisant de ventilation pour la
combustion doit être conformément
fourni à OSHA 29 CFR 1926,154, Ap-
pareils de Chauffage Temporaires, les
Conditions de Sécurité d'A10.10,
D'ANSI
ATTENTION
Risque d'incendie et d'explosion.
■Ne laissez pas la torche sans surveillance
lorsqu’elle est utilisee.
■La supervision constante de la torche s’im-
pose.
■N'utilisez pas cette torche dans une en-
ceinte.
■Une ventilation appropriée doit être
fournie pour convenir aux exigences de
la torche en matière de combustion d'air.
■Cette torche n'est munie ni d'une com-
mande de fermeture automatique de sécu-
rité ni de thermocouple.
-- Si l'air de combustion est limité, la
flamme de brûleur sera éteinte
-- Le gaz continue à circuler et à s'accu
muler lorsque la flamme du brûleur est
éteinte
■Le brûleur allumé en présence d'une accu-
mulation de gaz provoque une explosion ou
un incendie pouvant entraîner des dom-
mages matériels, des blessures, voire la
mort.
ATTENTION
Risque de brûlure et d'incendie.
Peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves, voire la mort
■Les torches produisent une flamme nue
intense et extrêmement chaude.
■Soyez sans cesse conscients de l'orienta-
tion de la tête de brûleur en relation avec
les gens et les matériaux combustibles
lorsque la torche est allumée.
20
Torch Assembly
See Fig.1)
1. Assemble all components as shown.
Use pipe thread compound. Observe
gas flow direction arrow on manual
valve body.
2. Ensure all connections are tightened
securely.
3. Connect to the propane gas supply.
FIG. 1
1. Remove the cap from the POL. Insert
POL stem into the valve on the
propane gas supply. Thread the nut
counterclockwise into the propane
supply valve. Tighten the nut securely
with a wrench. See Fig. 2.
2. Slowly open the tank valve. This will
prevent lock-up of the excess flow
valve within POL stem.
3. Check all connections with approved
leak detector. Do not use flame to
check for leaks. A fire or explosion
may result.
4. When storing or transporting the
torch, ensure the POL is protected
from damage and dirt entry.
FIG. 2
Connecting the Torch to the Propane Gas Supply
9
MANUAL VALVE
GAS HOSE
POL FITTING
TORCH ASSEMBLY
POL NUT
AND STEM
TO GAS SUPPLY

1. Slowly open the gas container supply
valve to prevent lock up of the excess
flow valve within the POL fitting.
-- If opened quickly, lock-up may occur,
and gas flow will be blocked.
-- If this occurs, close the fuel supply
valve and wait about 30 seconds for
the flow device to reset itself.
-- Open the propane gas supply
container valve slowly.
2. Slowly open the torch’s manual valve
until a small amount of gas is heard es-
caping. Use the spark lighter to ignite
the torch.
3. Open the torch’s manual valve to the
desired position.
WARNING
Fire or Explosion Hazard.
Can Cause Property Damage, Severe Injury or
Death.
To avoid dangerous accumulation of fuel
gas, ensure the torch’s manual valve is
closed before opening the main gas supply.
Lighting Instructions
1. Before cleaning, shut off all gas supply
valves and disconnect gas supply.
2. Periodically give the torch assembly a
general cleaning using pressurized air,
a soft brush or dry rag.
WARNING
Do not use a pressure washer, water, or liquid
cleaning solution on torch components.
Use of a pressure washer, water, or liquid clean-
ing solution on the components can cause se-
vere personal injury or property damage due to
water and/or liquids causing corrosion which
can result in gas leaks and fire or explosion.
Clean the components of the torch with pres-
surized air, a dry brush or a dry cloth.
Cleaning Instructions
WARNING
Fire, Burn, and Explosion Hazard
■This torch contains components used in the gas management system.
■Such components may become inoperative or fail due to dust, dirt, wear and aging.
■Periodic cleaning and inspection as well as proper maintenance are essential to avoid se-
rious injury or property damage.
1. Close the main fuel supply valve.
2. Allow the torch to burn off any fuel gas
remaining in the gas supply line.
3. Close the manual valve on the torch.
Shut-Down Instructions
10
ATTENTION
■N'utilisez pas cette torche pour le
chauffage local ou le chauffage de loge-
ments.
■Ne pas utiliser dans un espace mal aéré.
■Ne pas obstruer l’apport d’air nécessaire
à la combustion ainsi que l’air chaud
évacué.
■Une ventilation appropriée doit être
fournie pour convenir aux exigences de la
torche en matière de combustion d'air.
■Une mauvaise ventilation entrainera une
combustion inadéquate.
■Une combustion inadéquate peut en-
trainer des blessures sérieuses ou la mort
suite à un empoisonnement au monoxyde
de carbone. Les symptômes incluent des
pertes de conscience, maux de tête,
étourdissements et des difficultés à
respirer.
Risque d'asphyxie
■Ne poser aucun geste qui puisse enflam-
mer le gaz. Ne pas activer d’interrupteurs
électriques. Ne pas débrancher de fils
d’alimentation électrique ou d’extensions.
Ne pas allumer d’allumettes ou tout autre
flamme. N’utiliser pas votre téléphone.
■Évacuer toutes les personnes présentes
sur les lieux, le plus loin possible du
secteur affecté.
■Fermer les valves de tous les réservoirs de
propane ou autres bonbonnes de com-
bustible
■Le gaz propane étant plus lourd que l’air,
il tendra à s’accumuler au ras du sol ou
dans les espaces situés sous le niveau du
sol
■Utiliser le téléphone d’un voisin et prévenir
votre fournisseur de gaz ou le service des
incendies. Ne pas réintégrer l’immeuble
ou le périmètre affecté.
■Rester à l’écart de la zone affectée
jusqu’à ce que le fournisseur de gaz et le
service des incendies en ait donné la per-
mission.
■Finalement, laisser le personnel du four-
nisseur de gaz ainsi que les représentants
du service des incendies identifier la
présence de gaz échappé. S’assurer que
ceux-ci ventilent convenablement l’im-
meuble avant d’y retourner. S’assurer que
la fuite est colmatée et réparée par du
personnel qualifié. Bien s’assurer que la
fuite a bel et bien été colmatée et seule-
ment alors, rallumer l’appareil.
` ODEUR DE GAZ
Le gaz propane ont été intentionnellement additionnés d’additifs odorants permettant leur
identification et la détection de fuites possibles. Advenant une fuite, il est donc fort probable que
vous puissiez sentir la présence de gaz dans l’air ambiant. VOILÀ VOTRE SIGNAL-UNE AC-
TION IMMÉDIATE S’IMPOSE!
■Certaines personnes n’ont pas un sens
de l’odorat très développé. Certains indi-
vidus ne peuvent simplement pas sentir
les additifs chimiques ajoutés aux gaz.
Vous devez savoir si vous êtes en mesure
de sentir les odeurs caractéristiques du
gaz propane
■Apprenez à reconnaître les odeurs pro-
pres aux différents gaz. Votre fournisseur
de gaz devrait pouvoir vous remettre une
carte à gratter sur laquelle vous recon-
naîtrez les odeurs caractéristiques des
différents types de gaz.
■Le tabagisme peut entrainer une réduc-
tion de votre acuité olfactive. De plus, le
fait d’être longtemps en contact avec une
odeur donnée peut réduire votre capacité
de l’identifier.
■Les additifs odorants ajoutés aux gaz
propane sont incolores et l’intensité de
leur odeur peut faiblir dans certaines cir-
constances.
■Si la fuite de gaz est souterraine, le mou-
vement du gaz au travers du sol peut en
filtrer les additifs odorants.
■Le gaz propane étant plus lourd que l’air,
l’intensité de son odeur peut varier à dif-
férents niveaux de hauteur. Son intensité
peut être plus forte aux niveaux in-
férieurs.
■Toujours être très alerte quant à la
présence d’odeur de gaz. Considérez la
présence d’odeur comme étant une fuite
potentielle. Réagissez en conséquence
immédiatement.
ODEUR QUI DISPARAÎT - AUCUNE ODEUR DÉTECTÉE
19
Consignes de sécurité

Spécifications de la torche
171BC
Type de combustible Gaz-Propane
Puissance maximum (BTUH) 500,000 @ 90PSI
Pression du réservoir
Consommation de combustible a l’heure (lb) 23.2
10 ft. (3.04 m)
3 lb. 7 oz.
Modèle
Poids net
(IComprend le tuyau de gaz, les pro-
duits pétroliers et la valve)
Distance sécuritaire minimale des con-
teneurs prévus pour la distribution de gaz
propane
Pression de l'alimentation de gaz
à l'admission requise à l'entrée de
la torche (cylindres de 20, 50 et 100 lb)
SPÉCIFICATIONS
■The area surrounding the torch shall
be kept clear and free from com-
bustible materials, gasoline, and other
flammable vapors and liquids.
■Review labels at the time of mainte-
nance for legibility. Make sure none
are cut, torn, or otherwise damaged.
Any damaged labels must be replaced
immediately by contacting L.B.White.
Labels are avaialble at no cost.
Maintenance Instructions
Service Instructions
■Close the fuel supply valves to the torch
and allow the torch to cool before servic-
ing
■Do not push instruments into the burner
orifice hole. Doing so may enlarge or dis-
tort the hole creating improper combus-
tion,or burner flame blow out.
-- Use only a soft brush, dry rag, or
pressurized air to clean the burner
orifice.
■Do not use pliers to loosen or tighten
torch components. Doing so may round
off the component creating service prob-
lems. Use the appropriate wrench.
■Leak check all gas connections after per-
forming service work. Use approved leak
detectors.
Troubleshooting Information
PROBLEMS CAUSES REMEDIES
1. Burner will not light. * Valve closed on torch *Open valves.
or at fuel supply.
* Cylinder or tank low on fuel *Fill cylinder/ tank.
* Burner orifice plugged. *Clean the burner
orifice.
* Gas hose blocked. *Remove hose
and blow out
with air.
2. Burner flame lifting * Blockages in burner orifice or at *Clean with soft
off burner, or burner primary air inlets of burner. brush, dry cloth,
flame blows out.
3. Burner flame is small. * Gas supply valves not fully open *Open all valves
* Burner orifice plugged. *Clean it
* Cylinder low on fuel *Replace or refill.
* The check valve in POL fitting *Close fuel supply
is locked. valve and wait
to allow check
valve to reset it-
self.
1118

Burner
Component used to channel gas/air mixture
and provide an area at which the fuel may ig-
nite.
Burner Orifice
Brass metering device used to feed gas to the
burner at a specific rate.
Gas Hose
Flexible connector used to convey gas from gas
supply to torch.
Manual Burner Valve
Used for supplying or closing off gas to the
burner head.
Spark Lighter
Used for safely igniting the fuel gas by creating
spark when rapidly squeezing the handle.
Torch Component Function
Parts Identification
MANUAL VALVE
570963
GAS HOSE
20498 POL FITTING
571701
ORIFICE
572794
SPARK LIGHTER
28470
PAGE
Information généralités......................................................................................................................17
Specifications de l’appareil................................................................................................................18
Consignes de securite........................................................................................................................19
Instructions pour l'utilisateur............................................................................................................. 22
Assemblage du torche........................................................................................................................23
Branchement de la torche à l'alimentation de gaz propane............................................................23
Instructions de allumage....................................................................................................................24
Instructions d’arrêt.............................................................................................................................24
Nettoyage ............................................................................................................................................24
Directives d’entretien.........................................................................................................................25
Directives de service..........................................................................................................................25
Guide de dépannage..........................................................................................................................25
Éléments de la torche et fonctions....................................................................................................26
Identification des composantes.........................................................................................................26
IGarantie..............................................................................................................................................27
Remplacement des composantes et service....................................................................................27
Informations générales
Le manuel de l'utilisateur comprend tous les ac-
cessoires et options couramment utilisés en re-
lation avec la torche.
Lorsque vous devez avoir recours à une assis-
tance technique, assurez-vous d’avoir en votre
possession, le numéro de modèle et de config-
uration de l’appareil ainsi que son numéro de
série. Vous trouverez cette information sur la
fiche signalétique de la torche.
Ce manuel vous renseigne sur la façon appro-
priée d’utiliser et de maintenir votre torche en
bon étât de fonctionnement. S’assurer que
votre installateur qualifié passe en revue les dif-
férentes sections de ce manuel en votre com-
pagnie, de sorte que vous puissiez parfaitement
comprendre le mode fonctionnement de la
torche.
L’installation de la ligne d’alimentation de gaz,
la mise en service de l’appareil de la torche
ainsi que les travaux d’entretien et de répara-
tion de celui-ci demandent une connaissance
experte des appareils de chauffage au gaz et
ne devraient jamais être confiés à une per-
sonne non-qualifiée. Se référer à la page 19
pour connaître les qualifications nécessaires.
Veuillez communiquer avec votre détaillant
local de produits L.B.White ou avec L.B. White
directement pour toute interrogation ou assis-
tance au sujet de cet appareil et son fonction-
nement.
L.B. White croit fermement dans le développe-
ment et l’amélioration constante de ses pro-
duits. Nous nous réservons le droit de modifier
les spécifications et la conception de l’appareil
sans préavis.
17
SECTION
12

ATTENTION
Risque d'incendie ou d'explosion
■Non-recommandé pour un usage résiden-
tiel ou dans un véhicule récréatif.
■L’utilisation de cet appareil dans une
résidence ou dans un véhicule récréatif
peut entrainer des risques
■Un incendie ou une explosion peuvent
entainer des blessures sérieuses ou la
mort.
MISE EN GARDE GÉNÉRAL
■Le non-respect des mesures de précautions ainsi que des instructions d’utilisation de
cet appareil, telles que décrites dans ce manuel peut entrainer:
— La mort
— Des blessures graves et des brûlures
— Des dégats matériels allant jusqu’à la perte d’une propriété dû au feu ou à une
explosion
— Intoxication grave dûe à l’inhalation de monoxyde de carbone ou résultant d’une
ventilation inadéquate
■Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser cet appareil.
■Seul un (e) employé (e) qualifié (e) devrait installer ou réparer cet appareil.
■Garder ce manuel pour une consultation ultérieure ou pour vous y référer en cas d’in-
terrogations sur le fonctionnement de l’appareil.
■Les manuels de l’utilisateur et les étiquettes de remplacement sont offerts gratuite-
ment. Veuillez contacter votre détaillant ou L.B. White Co. Inc. au (800) 345-7200.
SÉCURITÉ
En cas d'odeur de gaz:
1. Ouvrir les fenêtres.
2. Ne pas toucher les interrupteurs élec-
triques.
3. Éteindre toutes les flammes.
4. Appeler immédiatement le fournisseur
de gaz. er.
SÉCURITÉ
Ne pas entreposer de gazoline ou toutes
autres substances ou liquides inflammables
dans la même pièce que cet appareil ou tout
autre appareil ce même nature.
16
ATTENTION
Risque d'incendie et d'explosion
■Maintenir tout combustibles solides à
une distance sécuritaire de l’appareil.
■Le bois, les dérivés de papier, les
matériaux de construction et la pous-
sière sont autant de combustibles
solides.
■Ne pas utiliser l’appareil dans un en-
droit où l’on retrouve des substances
volatiles ou des combustibles en sus-
pension.
■La gazoline, les solvents, les diluants
de peinture, les particules de poussière
et les substances chimiques d’origine
inconnue sont autant de substances
volatiles ou de combustibles en sus-
pension.
■Le non-respect de ces consignes peut
entrainer un incendie ou une explosion.
■Un incendie ou une explosion peuvent
entainer des blessures sérieuses ou la
mort.
Contact your local L.B. White dealer for re-
placement parts and service or call the L.B.
White Co., Inc. at (800) 345-7200 for assis-
tance. Be sure that you have your heater
model number and configuration number
when calling.
Replacement Parts and Service
PARTS
L.B. White Co., Inc. warrants that replacement
parts purchased from the company and used
on the appropriate L. B. White equipment are
free from defects both in material and work-
manship for 12 months from the date of pur-
chase by the end user. Warranty is automatic
if a component is found defective within 12
months of the date code marked on the part. If
the defect occurs more than 12 months later
than the date code but within 12 months from
the date of purchase by the end user, a copy of
a bill of sale will be required to establish war-
ranty qualification.
The warranty set forth above is the exclusive
warranty provided by L.B. White, and all other
warranties, including any implied warranties or
merchantability or fitness for a particular pur-
pose, are expressly disclaimed. In the event
any implied warranty is not hereby effectively
disclaimed due to operation of law, such im-
plied warranty is limited in duration to the du-
ration of the applicable warranty stated above.
The remedies set forth above are the sole and
exclusive remedies available hereunder. L.B.
White will not be liable for any incidental or con-
sequential damages directly or indirectly re-
lated to the sale, handling or use of the
equipment, and in any event L.B. White's liabil-
ity in connection with the equipment, including
for claims based on negligence or strict liability,
is limited to the purchase price.
Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you. Some states
do not allow the exclusion or limitation of inci-
dental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary
from state to state.
Warranty Policy
EQUIPMENT
L.B. White Co., Inc. warrants that the compo-
nent parts of its equipment are free from de-
fects in material and workmanship, when
properly installed, operated, and maintained in
accordance with the Installation and Mainte-
nance Instructions, safety guides and labels
contained with each unit. If, within 12 months
from the date of purchase by the end user, any
component is found to be defective, L.B. White
Co., Inc. will at its option, repair
or replace the defective part or equipment, with
a new part or equipment, F.O.B., Onalaska, Wis-
consin.
A warranty card on file at L.B. White will auto-
matically qualify a unit and its component parts
for warranty consideration. If a warranty card is
not on file, a copy of the bill of sale will be re-
quired to establish warranty qualification. If
neither is available, the warranty period will be
12 months from date of shipment from L B.
White.
13

Manuel d'utilisation et d'instructions
Torche portative TORCHMAN®500
MODÈLE PUISSANCE (BTUH) COMUSTIBLE
171BC 500,000
Félicitations!
Votre nouvelle torche L.B.White comporte des avantages conférés par le fabri-
cant le plus chevronné en matière de produits de chauffage qui font appel à
une technologie de pointe.
L.B. White, tient à vous remercier de la confiance que vous lui témoignez et
vous invite à lui communiquer tout commentaire ou suggestion, sans-frais,
au (800) 345-7200
ATTENTION À TOUS LES UTILISATEURST
Votre nouvelle torche L.B.White comporte des avantages conférés par le
fabricant le plus chevronné en matière de produits de chauffage qui
font appel à une technologie de pointe.
La torche a fait l'objet de tests et été évaluée par ETL conformément
aux exigences de la norme CGA 2.29. La torche portative chauffée di-
rectement au gaz figure parmi les applications industrielles, agricoles
ou relatives à la construction approuvées pour une utilisation tempo-
raire là où une chaleur intense, directe et localisée est nécessaire. Si
vous envisagez d'utiliser ce produit pour une application autre que celle
prévue, nous vous prions de communiquer avec votre fournisseur de
gaz combustible ou L.B. White Co., Inc.
Soutirage de vapeur
de propane
Table of contents
Other L.B. White Flashlight manuals