LaCimbali CONIK TE User manual

Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Cimbali.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina d'avanguardia
costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna;
una macchina che non soltanto in grado di offrirLe una
perfetta sintesi di efficienza e funzionalità ma mette a Sua
disposizione tutti gli strumenti per darLe la "sicurezza di lavorare
meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo
Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa
a prendere confidenza con la Sua nuova macchina; desiderio
che siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
La Cimbali
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Cimbali.
With this purchase youve chosen an up to date machine, built
after the most advanced principles of modern technology, a
unit, which gives you not only a perfect synthesis of efficiency
and functonality, but puts also at your disposal everything you
need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in reading
this manual comes from our desire of helping you in reaching
a good knowledge of your new machine.
Were sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
La Cimbali
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Cimbali und heissen sie
in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät haben
Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den letzten technischen
Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut wurde: eine Maschine
die mehr als die perfekte Synthese zwischen Leistungsfähigkeit
und Funktionalität anbietet: nämlich die Gewissheit, ein
betriebsicheres, seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu
besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium, wissend,
dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue Maschine
vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein gutes
Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
La Cimbali
Cher Client,
Nous vous félicitons pour lacquisition de votre nouvelle Cimbali.
Avec cet achat vous avez choisi une machine moderne,
construite selon les principes les plus avancés de la technique
daujourdhui, une machine qui vous offre une parfaite synth se
defficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition tout
ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu de
votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir que
nous avons de vous aider à atteindre une bonne connaissance
de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis. Avec nos
meilleurs souhaits de bon travail.
La Cimbali
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Cimbali.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina a la
vanguardia, construida según los principios mas adelantados
de la técnica moderna; una máquina que no sólo le ofrece una
perfecta eficiencia y funcionalidad, mas también le da todo lo
que Usted necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la lectura
de este manual, consejo que nos viene del deseo de aiudarle a
lograr un buen conocimiento de su nueva máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio
La Cimbali
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova Cimbali.
Com deste acquisição escolheu uma máquina de vanguarda,
construída segundo os mais avançados principios da técnica
moderna, uma máquina que está não somente em condições
de lhe oferecer uma sintese perfeita de eficiência e
funcionalidade, mas põe à sua disposição todos os instrumentos
para dar-lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste livreto
de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar a tomar
familiaridade com a sua nova máquina; desejo que estamos
certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
La Cimbali
I
F
GB
P
D
E
Code 465 - 454 - 000 (rev. 04/04)

Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual
IGB
P
F D
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente
manuale, prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo
l'apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d'uso della stessa.
Questo apparecchio è previsto per la macinatura di caffè in grani e la
dosatura di caffè macinato da impiegare nelle macchine per caffè
espresso.
Ogni utilizzazione diversa da quella sopra descritta è impropria e può
essere fonte di pericolo per persone e macchina.
Il produttore non assume responsabilità alcuna in caso di danni risultanti
da un uso improprio dell'apparecchio.
Read carefully the instructions in this manual before using or
handling the machine in any way. The manual contains impor-
tant
instructions regarding the safety precautions to be taken during use.
This machine is used for grinding coffee beans and dosing the ground
coffee for expresso coffee machines.
Uses of the machine other than that described above may be dangerous
to persons and damage the machine.
The manufacturer declines all responsibility for any damages caused by
improper use of the machine.
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen vor dem Anschluß oder
dem Betrieb des Gerätes genau durch, da sie wichtige Angaben
zur sicheren Bedienung und Wartung enthalten.
Das Gerät wurde zum Mahlen von Bohnenkaffee sowie zur Dosierung
des gemahlenen Kaffees für den Einsatz in Espressokaffeemaschinen
entwickelt.
Jeder anderweitige Gebrauch des Gerätes gilt als unzulässig und beinhaltet
das Risiko einer Gefährdung von Personen sowie einer Beschädigung
des Gerätes.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung im Fall von Schäden, welche auf
einen unzulässigen Einsatz des Gerätes zurückzuführen wären.
Lire attentivement les informations contenues dans ce manuel
avant que vous n’utilisiez et que vous ne manipuliez votre
appareil de manière erronnée. En effet, ces informations vous fourniront
d’importantes indications concernant la sécurité d’utilisation de votre
appareil.
Cet appareil est utilisable pour le moulage de café en grain et le dosage
du café moulu à utiliser dans les machines pour caffés espresso.
Toute opération différente de celle qui est indiquée ci-dessus ne peut
être effectuée car elle pourrait être la source de dangers pour les
personnes et pour l’appareil même.
Le producteur ne s’assume aucune responsabilité dans le cas de
dommages provenant d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
Leer detenidamente las advertencias contenidas en el presente
manual antes de utilizar o manipular de cualquier forma el aparato,
ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad para el
uso del mismo.
Este aparato ha sido realizado para moler café en granos y dosificar el
café molido que se utiliza en las máquinas de café exprés.
Cualquier empleo diferente del anteriormente indicado es impropio y puede
ser fuente de peligro para las personas y la máquina.
El productor no se asume ninguna responsabilidad en el caso de daños
causados por un uso impropio del aparato.
Ler atentamente as advertências contidas neste manual, antes
da utilização ou manuseamento do aparelho, por fornecerem
indicações importantes relativas à segurança de utilização do mesmo.
Este aparelho destina-se à moedura de café em grão e ao doseamento
do café moído, a utilizar na máquina de café expresso.
Toda e quaisquer utilização diferente da acima descrita é imprópria,
podendo ser fonte de perigo para as pessoas e para a própria máquina.
O produtor não é responsável por prejuízos decorrentes do uso impróprio
do aparelho.
E

Descrizione - Description - Description
Beschreibung - Descripcíon - Descrição
15
7
12
13
8
2
1
3
4
18
5
6
11
17
9
14
16
10

Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda
IGB
E
F
DP
LEGENDA
1Coperchio tramoggia
2Tramoggia caffè in grani
3Serranda tramoggia
4Ghiera regolazione macine
5Coperchio dosatore
6Dosatore macinato
7Pressino
8Contacolpi meccanico
9Leva distribuzione macinato
10 Lampada spia ON
11 Interruttore generale
12 Forcella supporto portafiltro
13 Vassoio raccolta macinato
14 Targa dati
15 Perno bloccaggio/sbloccaggio ghiera (4)
16 Morsetto equipotenziale
17 Vite regolazione dose
18 Indicatore riferimento macinatura
LEGEND
1Receptacle lid
2Coffee beans receptacle
3Receptacle door
4Grinder-adjustment ring
5Coffee distributor lid
6Ground coffee distributor
7Coffee tamper
8Mechanical stroke counter
9Ground coffee distribution lever
10 ON indicator light
11 On-off switch
12 Filter basket bracket
13 Ground coffee collection tray
14 Data label
15 Ring (4) locking and unlocking pin
16 Unipotential terminal
17 Dosage regulation screw
18 Grinding reference indicator light
LEGENDE
1Couvercle trémie
2Trémie café en grains
3Fermeture trémie
4Collier de réglage de moulage
5Couvercle doseur
6Doseur café moulu
7Pressoir
8Compte-coups mécanique
9Levier de distribution café moulu
10 Lampe témoin ON
11 Interrupteur général
12 Fourche support porte-filtre
13 Plateau de recueil du café moulu
14 Plaquette d’informations
15 Tige de blocage/déblocage du collier (4)
16 Câble équipotentiel
17 Vis de réglage des doses
18 Indicateur de référence du moulage
LEGENDE
1Abdeckung Trichter
2Trichter zur Kaffeebohneneinfüllung
3Trichterverriegelung
4Mahleinstell-Nutmutter
5Abdeckung Dosierer
6Dosierer für gemahlenen Kaffee
7Andrücker
8mechanisches Zählwerk
9Hebel zur Verteilung des gemahlenen
Kaffees
10 Kontrolleuchte ‘Gerät eingeschaltet’
11 Hauptschalter
12 Filterhaltergabel
13 Tablett zur Sammlung des gemahlenen
Kaffees
14 Typenschild
15 Sperr-/Entsperrbolzen für die Einstellung
des Mahlfeinheitsgrades
16 Klemme equipotentialer Anschluß
17 Schraube zur Dosiereinstellung
18 Bezugsmarke Mahlwerk
LEGENDA
1Tampa tremonha
2Tremonha café em grão
3Grade tremonha
4Bucoa regolação mós
5Tampa doseadora
6Doseador café moído
7Pisa-café
8Contador de impulsos mecânico
9Alavanca distribuição do café moído
10 Lâmpada pilôto ON
11 Interruptor geral
12 Forquilha suporte porta-filtro
13 Tabuleiro recolha café moído
14 Placa dados
15 Pino de bloqueio/desbloqueio bucha (4)
16 Borne equipotencial
17 Parafuso regulação dose
18 Indicador de referência moedura
LEYENDA
1Tapadera tolva
2Tolva café en granos
3Cierre tolva
4Virola regulación molinillo
5Tapadera dosificador
6Dosificador café molido
7Prensa
8Cuentagolpes mecánico
9Palanca distribución café molido
10 Indicador luminoso ON
11 Interruptor general
12 Horquilla soporte portafiltro
13 Bandeja recogida café molido
14 Tarjeta datos
15 Perno bloqueo/desbloqueo virola (4)
16 Borne equipotencial
17 Tornillo regulación dosis
18 Indicador referencia café molido

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação
I
ATTENZIONE
L'installazione, lo smontaggio e le
regolazioni devono essere eseguite
esclusivamente da personale tecnico
qualificato.
Nel caso si riscontrassero tracce di caffè, queste
sono dovute alle operazioni di collaudo eseguite
in fabbrica.
!
GBGB
GBGB
GB
ATTENTION
Installation, disassembly and setting should
be carried out by qualified technical per-
sonnel only.
If traces of coffee are found, this is consequent
to testing operations performed in the factory.
!
D
ACHTUNG!
Die Installation, die Demontage und die
Einstellung des Gerätes darf nur durch
entsprechend qualifizierte Fachkräfte
vorgenommen werden.
Sollten Kaffeespuren zu sehen sein, so wären
diese auf die im Rahmen der werkseitigen
Abnahme ausgeführten Vorgänge
zurückzuführen.
!
F
ATTENTION
L’installation, le démontage et les réglages
doivent être faits uniquement par le
personnel technique qualifié et autorisé.
Dans le cas d'apparition de traces de café, ces
dernières sont dues aux essais effectués en
usine.
!
E
ATENCIÓN
Las operaciones de instalación, desmon-
taje y regulación tienen que ser realizadas
por personal técnico capacitado.
En el caso de que se encontrasen restos de
café, esto se debe a las operaciones de ensayo
realizadas en fábrica.
!
P
ATENÇÃO
A instalação, a desmontagem e as
regulações terão de ser executadas
exclusivamente por pessoal técnico
qualificado.
Caso se detectassem vestígios de café, estes
são devidos às operações de ensaio realizadas
na fábrica.
!
Table of contents
Other LaCimbali Coffee Grinder manuals