LaCimbali Magnum ON DEMAND Technical manual


USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
USAGE ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO Y INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Magnum ON DEMAND
Touch Screen
Code 965-060-050 (rev. 1304)

è conforme alle seguenti direttive: is in compliance with the following directives:
est conforme aux normatives suivantes: entspricht den folgenden Gesetzesbestimmungen:
es conforme a las siguientes directivas: está conforme às seguintes directrizes:
2006/42/EC Direttiva macchine - EC Machinery Directive - Normes CE Machines
EG-Maschinenrichtlinie - Directiva de la maquinaria CE - Directiva sobre as máquinas CE
2006/95/EC Direttiva bassa tensione - EC Low Voltage Directive - Normes CE Basse-tension
EG-Niederspannungrichtlinie - Directiva de la maquinaria CE - Directiva sobre a baixa tensão CE
2004/108/EC EMC - EC Electromagnetic Compatibility directive - Normes CE Compatibilité électromagnétique
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit - Directiva de la maquinaria CE
Directiva sobre a compatibilidade el.magn. CE
2011/65/UE Direttiva RoHS2 - RoHS2 directive - Normes RoHS2 - RoHS2-Richtlinie - Directiva RoHS2 - Directiva RoHS2
e successive modiche ed integrazioni. and later modications and integrations.
et modications ultérieures et intégrations. sowie den nachfolgenden Änderungen und Ergänzungen.
y siguientes modicaciones e integraciones. e alterações e integrações subsequentes.
La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui l’apparecchio venga modicato senza espressa autorizzazione del
costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d’uso e nelle istruzioni.
Il fascicolo tecnico è archiviato da "Product Development Manager" presso la sede legale.
This declaration is null and void if the machine is modied without the express authorization of the manufacturer or if improperly
installed and used in such a way that does not comply with indications in the users’ manual and the instructions.
The technical booklet is archived by the "Product Development Manager" at the company's legal headquarters.
La présente déclaration perd toute validité dans le cas où l’appareil est modié sans l’autorisation du constructeur ou si l’appareil
est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le manuel et dans le mode d’emploi.
Le fascicule technique est archivé par "Product Development Manager" auprès du siège juridique.
Die vorliegende Bescheinigung verliert ihre Gültigkeit, falls das Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Hersteller modiziert
werden sollte oder falls es nicht entsprechend der im Bedienungs- und Wartungshandbuch aufgeführten Anleitungen installiert
oder benutzt werden sollte.
Die technischen Unterlagen wurden vom "Product Development Manager" am Geschäftssitz archiviert.
La presente declaración pierde su validez en el caso de que el aparato sea modicado sin expresa autorización del constructor,
o bien si ha sido instalado o utilizado de forma no conforme a lo indicado en el manual de uso y en las instrucciones.
El fascículo técnico está archivado por "Product Development Manager" en la sede legal.
A presente declaração deixa de ter validade no caso em que o aparelho seja modicado sem autorização do construtor ou se
instalado ou utilizado de maneira não conforme ao indicado no manual de uso e nas instruções.
O manual técnico foi arquivado pela "Product Development Manager" junto da sede legal.
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che:
EC Declaration of conformity
GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that:
Certicat de conformité CE
Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que:
EG-Konformitätserklärung
Die GRUPPO CIMBALI S.P.A. hiermit in eigener Verantwortlichkeit wie folgt:
Declaraciòn de conformidad CE
Con la presente el GRUPPO CIMBALI S.P.A. declara bajo su propia responsabilidad que:
Declaração de conformidade
Com a presente o GRUPPO CIMBALI S.P.A. declara, sob a própria responsabilidade que:
• Apparecchio - Appliance - Appareil - Gerätes - Aparato - Aparelho
• Marca - Brand - Marque - Marke - Marca - Tipo
• Fabbricante - Manufacturer - Fabricant
Hersteller - Fabricante - Fabricante
• Tipo di macchina - Type of machine - Type de la machine
Maschinentypen - Tipo de la màquina - Tipo de la màquina
• N° della macchina - Serial number - N° de la machine
Maschinen-Nummer - N° de la máquina - No de la máquina
• vedere targa dati
• refer to machine data
• voir étiquette données
• siehe Angaben zum
Maschinentyp
• ver la placa de la
caracterìsticas
• ver la plaqueta das
características
Sede legale - Legal headquarters - Siège juridique
Geschäftssitz archiviert - Sede legal - Sede legal: Via A. Manzoni 17, Binasco (Mi), ITALY
Data - Date - Date
Datum - Fecha - Data 02.01.2013 ........................................................ ........................................................
Product Development Manager Industrial Manager
1

2

MD MAGNUM OD
Touch Screen
Descrizione - Description - Description
Beschreibung - Descripcíon - Descrição
12
10
11
2
1
3
4
18
13
14
16
5
7
9
3

Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda
LEGEND
1Receptacle lid
2Coffee beans receptacle
3Receptacle door
4 Machine adjustment screw
5"Touch Screen" Display
7Ground coffee chute
9 Actuator: start in "preselection" mode
"preselezione"
10 ON indicator light
11 On-off switch
12 Filter basket bracket
13 Ground coffee collection tray
14 Data label
16 Unipotential terminal
18 Grinding reference indicator light
LEGENDE
1 Couvercle trémie
2 Trémie café en grains
3 Fermeture trémie
4 Vis de réglage de moulage
5 Ecran "Touch Screen"
7Rampe de café moulu
9 Réalisateur: start en mode
“présélection"
10 Lampe témoin ON
11 Interrupteur général
12 Fourche support porte-ltre
13 Plateau de recueil du café moulu
14 Plaquette d’informations
16 Câble équipotentiel
18 Indicateur de référence du moulage
LEGENDE
1Abdeckung Trichter
2Trichter zur Kaffeebohneneinfüllung
3Trichterverriegelung
4Schraube zur Mahlwerkeinstellung
5Display "Touch Screen"
7Kaffeerutsche
9 Stellglied: Start in Betriebsart
"Vorselektion"
10 Kontrolleuchte ‘Gerät eingeschaltet’
11 Hauptschalter
12 Filterhaltergabel
13 Tablett zur Sammlung des gemahlenen
Kaffees
14 Typenschild
16 Klemme equipotentialer Anschluß
18 Bezugsmarke Mahlwerk
LEGENDA
1Tampa tremonha
2 Tremonha café em grão
3Grade tremonha
4 Parafuso regulação das mós
5Display "Touch Screen"
7Escorregão do café moído
9 Actuador: start em modalidade "pré-
selecção"
10 Lâmpada pilôto ON
11 Interruptor geral
12 Forquilha suporte porta-ltro
13 Tabuleiro recolha café moído
14 Placa dados
16 Borne equipotencial
18 Indicador de referência moedura
LEYENDA
1Tapadera tolva
2 Tolva café en granos
3Cierre tolva
4Perno regulación molinillo
5Display "Touch Screen"
7Rampa café molido
9 Actuador: start en modalidad
"preselección"
10 Indicador luminoso ON
11 Interruptor general
12 Horquilla soporte portaltro
13 Bandeja recogida café molido
14 Tarjeta datos
16 Borne equipotencial
18 Indicador referencia café molido
LEGENDA
1Coperchio tramoggia
2Tramoggia caffè in grani
3Serranda tramoggia
4Vite regolazione macine
5 Display "Touch Screen"
7 Scivolo caffè macinato
9 Attuatore: start in modalità
"preselezione"
10 Lampada spia ON
11 Interruttore generale
12 Forcella supporto portaltro
13 Vassoio raccolta macinato
14 Targa dati
16 Morsetto equipotenziale
18 Indicatore riferimento macinatura
IT GB FR
DE ES PT
4

5

Portugûes Español Deutsch Français English Italiano
Portugûes
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Istruzioni originali
......................................................7
Translation of the original instructions
......................................................17
Traduction des instructions d’origine
......................................................27
Übersetzung der Originalanleitung
......................................................37
Traducción de las instrucciones originales
......................................................47
Tradução das traduções originais
......................................................57
6

Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per il Suo nuovo macinadosatore On Demand.
Con questo acquisto Lei ha scelto un apparecchio d’avanguardia costruito secondo i più avanzati principi della tecnica
moderna; un apparecchio che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efcienza e funzionalità ma mette a
Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la “sicurezza di lavorare meglio”.
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa
a prendere condenza con il Suo nuovo apparecchio; desiderio che siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Indice
Pagina
USO
MENÙ UTENTE
67
7

• L’apparecchio è previsto per la macinatura di caffè in grani e la dosatura di caffè macinato da impiegare nelle macchine per
caffè espresso.
• L’apparecchio deve essere usato solo da personale opportunamente formato ed informato sui rischi d’uso dello stesso.
• L’apparecchio è destinato all’uso professionale.
• L’apparecchio non può essere usato da bambini o da persone le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte; nel
caso d’uso di dette persone queste devono essere sorvegliate.
• L’apparecchio non può essere lasciato incustodito.
• L’apparecchio non è da utilizzare all’esterno.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo).
• Ogni utilizzazione diversa da quella sopra descritta è impropria e può essere fonte di pericolo; il produttore non assume
responsabilità alcuna in caso di danni risultanti da un uso improprio dell’apparecchio.
8Italiano
Italiano

All'installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti
che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente
di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione
conformemente alle regole di installazione.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efcace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E' necessario vericare questo fondamentale
requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell'impianto da parte di personale professionalmente
qualicato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra
dell'impianto.
E’ sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione
a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Controllare inoltre che il tipo di collegamento e la tensione corrispondano a quelli indicati sulla targa dati.
• Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei
carichi.
Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando un mezzo di sollevamento adeguato (tipo
carrello elevatore).
Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di:
- essere un numero adeguato di persone in funzione del peso e della difcoltà di presa dell’apparecchio;
- utilizzare sempre i necessari dispositivi antinfortunistici (scarpe, guanti).
• Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio e dei dispositivi di sicurezza.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, lo stesso deve essere sostituito solo da personale tecnico qualicato
ed autorizzato.
• Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
• Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
• L’apparecchio deve essere appoggiato su una supercie piana e stabile.
• La temperatura ambiente deve essere compresa tra 10° e 32°C (50°F e 90°F).
• Deve avere i collegamenti di alimentazione (energia elettrica) nelle immediate vicinanze.
• Non installare in locali (cucine) in cui sia prevista la pulizia mediante getti d'acqua.
• Non pulire l'apparecchio con getti d'acqua.
• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore.
• Non installare l’apparecchio all’esterno.
9

USO
Solo se “MENU UTENTE” ON
Password: modalità TECNICO.
MENU UTENTE
10 Italiano
Italiano

1
2
3
Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata
sul macinadosatore, sollevare il coperchio (1), e riempirla con
caffè in grani.
Vericare la completa apertura della serranda (3), spingendola
verso l'interno.
"Prima di mettereinfunzione l'apparecchioaccertarsi
che l'interruttore principale dell'alimentazione
elettrica sia inserito".
Avviare l'apparecchio posizionando l'interruttore (11)
sull'indicazione "1" e vericare l'accensione della lampada
spia "ON" ().
11
5
All’accensione del
macinadosatore sul display
viene visualizzata la schermata
principale:
M: “Manuale”;
: “Preselezione”.
Al termine dell’attività giornaliera, spegnere l’apparecchio
portando l’interruttore generale (11) sulla posizione “0”, con
conseguente spegnimento della lampada spia ().
La regolazione delle macine per ottenere un differente grado
di macinatura, si effettua tramite la vite (4) e le variazioni si
possono vericare guardando quanto riportato dall'indicatore
() graduato.
Se ci si avvede che l'erogazione dalla macchina per caffè è
molto lenta, signica che si utilizza caffè macinato troppo ne,
quindi è necessario ruotare la vite (4) in senso antiorario per
ottenere una macinatura più grossa.
Viceversa, se ci si avvede che l'erogazione dalla macchina per
caffè è molto veloce, signica che si utilizza caffè macinato
troppo grosso, quindi è necessario ruotare la vite (4) in senso
orario (non più di 1/4 di giro alla volta) per ottenere una
macinatura più ne.
4
M
11

12
7
5
25 ml
FUNZIONAMENTO “PRESELEZIONE” P
Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti
modalità di prelievo:
Funzionamento “Manuale” M
1) Posizionare il portaltro della macchina per caffè sulla
forcella (12).
2) Selezionare la dose prescelta (singola o doppia )
premendo l’icona sul display Touch Screen.
3) Al rilascio dell’icona sul display Touch Screen il
macinadosatore si mette in funzione per il tempo dose
impostato e dallo scivolo (7) scende il caffè macinato.
L’arresto della macinatura avviene in modo automatico.
Nota: l’arresto della macinatura può avvenire prima del tempo
dose impostato premendo il display Touch Screen.
Per la macinatura continua premere e mantenere premuta
l’icona :
- con valore dose 00.00: la macinatura avviene in modo
continuo nché si tiene premuta la relativa icona ;
- con valore dose diverso da 00.00: la macinatura avviene in
modo continuo nché si tiene premuta la relativa icona ,
ma non oltre il tempo impostato.
Nota: il valore dose viene impostato dal tecnico.
Per le impostazioni dei tempi dose consultare il paragrafo
DOSATURA.
Funzionamento “Preselezione” P
1) Selezionare preventivamente sul display Touch Screen la
dose (singola, doppia o continua) che si desidera ottenere;
la selezione attiva è rappresentata dal riquadro scuro
(visualizzato in modo alternato) dietro l’icona della tazzina,
come evidenziato nelle gure a lato.
2) Posizionare il portaltro della macchina per caffè sulla
forcella (12) assicurandosi che prema l’attuatore ().
3) Il macinadosatore si mette in funzione per il tempo dose
impostato e dallo scivolo (7) scende il caffè macinato.
L’arresto della macinatura avviene in modo automatico.
Nota: l’arresto della macinatura può avvenire prima del tempo
dose impostato premendo il display Touch Screen.
Nota: al termine della macinatura il simbolo si riposiziona
sull’icona della dose impostata dal tecnico.
Nota: in modalità preselezione dosata, tra la ne di una
macinatura e l’inizio della successiva devono trascorrere
almeno 2 secondi, determinati dal rilascio dell’attuatore ().
Per le impostazioni dei tempi dose consultare il paragrafo
DOSATURA.
NON introdurre alcun oggetto all’interno
dello scivolo caffè (7).
Misurino
Con il macinadosatore viene fornito in dotazione il misurino
riportato a lato. Il centro del simbolo "CF" corrisponde a 25 ml
e a circa 7.5 g (dato variabile a seconda della granulometria
e al tipo di caffè).
12 Italiano
Italiano

3) Premere sulla voce
CONTATORI; sul display
viene visualizzato:
Premere sulla voce RESET per circa 4 secondi per azzerare
il contatore oppure premere l’icona per tornare al menù
precedente.
Per aumentare o diminuire i tempi dose procedere nel
seguente modo:
1) premere l’icona dalla
schermata principale:
2) Sul display viene
visualizzato:
3) premere la voce
DOSATURA; sul display
viene visualizzato:
4) selezionare la dose che si
desidera modificare; sul
display viene visualizzato:
Modicare il valore con le icone “+” e “”; confermare il valore
immesso tramite l’icona oppure premere l’icona per
lasciare il valore inalterato.
La corrispondenza numero dose è la seguente:
DOSE 1 per la dose singola ;
DOSE 2 per la dose doppia ;
* DOSE 3 per la dose continua
* La macinatura in modalità continua (DOSE 3) può essere
modicata solo dal personale tecnico.
: la variazione del tempo di macinatura della dose singola
nella modalità utente è di ± 25 centesimi di secondo (0
÷ 1/4 secondo).
La variazione del tempo di macinatura della dose doppia
nella modalità utente è di ± 50 centesimi di secondo (0 ÷ 1/2
secondo).
1) Per visualizzare il numero
delle dosi erogate premere
l’icona dalla schermata
principale:
2) Sul display viene
visualizzato:
MENÙ UTENTE
Tutte le voci di seguito descritte sono visualizzabili
solo se la voce “MENU UTENTE” è abilitata (ON)
nel MENU CLIENTE.
MENU UTENTE
MENU UTENTE
13

Il macinadosatore può essere impostato con 2 differenti
modalità di prelievo, impostabili dall’utente accedendo al
menù dedicato.
1) Premere l’icona dalla
schermata principale:
2) Sul display viene
visualizzato:
3) Premere sulla voce
CONFIGURAZIONE; sul
display viene visualizzato:
4) Selezionare la modalità di prelievo desiderata premendo la
relativa voce, quindi confermare premendo l’icona .
L’impostazione scelta, M(Manuale) o (Preselezione), è
visualizzata in basso a sinistra sul display:
M
Operazioni da eseguire al termine della giornata lavorativa.
Occorreeffettuareperiodicamentelapuliziadelmacinadosatore,
con particolare riguardo alle zone destinate al contatto con il
caffè.
Per procedere alle operazioni di pulizia operare come indicato
di seguito.
Spegnere sempre l'apparecchio tramite l'interruttore (11)
e togliere l'alimentazione elettrica agendo sull'interruttore
onnipolare.
Chiudere la serranda (3), tirandola verso l'esterno e separare
la tramoggia (2) dal macinadosatore.
Togliere il caffè eventualmente rimasto nella tramoggia (2).
Lavarla mediante un panno umido utilizzando prodotti e modalità
normalmente in uso per oggetti a contatto con gli alimenti,
risciaquare accuratamente ed asciugare,rimuovendo eventuali
residui organici presenti.
Prima di riposizionare la tramoggia (2) sul macinadosatore
accertarsi di avere perfettamente asciugato le parti bagnate
o inumidite.
Usare un panno morbido e prodotti SENZA ammoniaca o
abrasivi, eliminando eventuali residui organici presenti.
N.B.: non spruzzare liquidi nelle cave dell'apparecchio.
2
3
11
!
MENU UTENTE
attenersi aquanto
14 Italiano
Italiano

Non azionare mai l’apparecchio con le mani bagnate o a
piedi nudi.
Fare attenzione che l’apparecchio non venga azionato da
bambini oppure da persone non istruite all’uso dello stesso.
Nel caso di un eccessivo riscaldamento degli avvolgimenti
del motore, causato da anomalie di funzionamento, è previsto
l’intervento di un protettore termico.
Lasciare raffreddare per qualche minuto prima di riattivare
l’apparecchio.
Qualora il problema si manifestasse nuovamente contattare il
servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Utilizzare sempre caffè fresco, in grani, conservato in barattoli
o sacchetti impermeabili a chiusura ermetica, al riparo dalla
luce, in luogo fresco ed asciutto.
Al termine della giornata lavorativa cercare di esaurire tutto il
caffè macinato rimasto nel dosatore, in quanto soggetto alla
perdita degli aromi ed al deterioramento.
•
•
In caso di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio,
disinserire l'interruttore principale ed avvertire il servizio
assistenza.
: una manutenzione eseguita
da personale non qualicato può pregiudicare
la sicurezza e la conformità alle norme vigenti
dell’apparecchio.
Richiedere l’assistenza solo da personale quali-
cato e autorizzato.
In caso di danni al cavo di collegamento elettrico, spegnere
l’apparecchio e richiedere un ricambio dal servizio di
assistenza.
Usare solo ed esclusivamente ricambi originali
garantiti dalla casa madre.
Diversamente decade completamente la respon-
sabilità del costruttore.
15

Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005,
n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei riuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura
giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura
dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema
che questo ha adottato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, vericare se il problema presentato dall'apparecchio
rientra nella casistica di seguito riportata.
L'apparecchio non funziona e la spia ()
è spenta.
L'apparecchio funziona correttamente ma
non esce caffè macinato.
Controllare presenza energia elettrica.
Controllare posizione interruttore generale
(11).
Riposizionare la tramoggia (2) afnché
chiuda il micro di sicurezza
Attendere che l’apparecchio si raffreddi.
Spingere la serranda (3) verso l'interno per
aprire il passaggio del caffè alle macine.
Interruzione energia elettrica.
Tramoggia caffè (2) non posizionata
correttamente
Intervento protettore termico.
Serranda (3) tramoggia chiusa.
16 Italiano
Italiano

Index
1. General Rules 18
2. Installation Rules 19
3. Electrical Installation Rules 19
USE
USER MENU
8. User Menu: Dosing 23
8.1 User Menu: Counters 23
9. Cleaning Operations 24
11. Maintenance and Repairs 25
ILLUSTRATIONS 67
Page
Dear Customer,
We congratulate with you for your new "On Demand" coffee grinder.
With this purchase you’ve chosen an up to date apparatus, built after the most advanced principles of modern technology,
a unit, which gives you not only a perfect synthesis of efciency and functonality, but puts also at your disposal everything
you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in reading this manual comes from our desire of helping you in reaching
a good knowledge of your new apparatus.
We’re sure of nding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
17

1. General Rules
• This machine is used for grinding coffee beans and dosing the ground coffee for expresso coffee machines.
• The machine must only be used by suitably trained employees who are well aware of the possible risks that can occur when
operating the machine.
• The machine is for professional use only.
• The machine must not be used by children or by people with physical, sensorial, or mental impairments: if such people use
the appliance, they must be supervised during operation.
• The machine must not be left unattended.
• The machine must not be used outdoors.
• Do not expose the machine to atmospheric agents (rain, sun, and cold).
• If the machine is used improperly or for purposes other than those described above, it can be a source of danger. The
manufacturer will not be held responsible for damages caused by improper use of the appliance.
18 English
English
Other manuals for Magnum ON DEMAND
1
Table of contents
Languages:
Other LaCimbali Coffee Grinder manuals