laerdal The BAG II Series User manual

www.laerdal.com
Manual Single-Use Self-Inflating Resuscitator
User Guide
The BAG II Resuscitator Infant w/mask #1 Cat. no. 845131 Qty 1
The BAG II Resuscitator Child w/mask #2 Cat. no. 845123 Qty 1
The BAG II Resuscitator Child w/mask #3 Cat. no. 845121 Qty 1
The BAG II Resuscitator Adult w/mask #4 Cat. no. 845141 Qty 1
The BAG II Resuscitator Adult w/mask #5 Cat. no. 845111 Qty 1
The BAG II Resuscitator Adult w/mask #5 w/inf.port Cat. no. 845151 Qty 1
The BAG II Resuscitator Child w/mask #3 w/inf.port Cat. no. 845152 Qty 1

2
English 4
Deutsch 7
Français 10
Nederlands 13
Español 16
Português 19
Italiano 22
Norsk 25
Svenska 28
Dansk 31
Íslenska 34
Suomi 37
Polski 40
Český 43
Slovensky 46
Slovenski 49
Greek 52
使用指南 55
取扱説明書
58
사용설명서 61

33
1
2
3C
4
46
4
3B
3A 7A
7B
7C
8
8
8
5

4
Indications for Use
The BAG resuscitator is a self-inflating, manual resuscitator that is intended for patients requiring total or
intermittent ventilation support.The BAG resuscitator provides positive pressure ventilation and also allows for
spontaneous breathing either with an artificial airway or with a face mask (3)(a), (b) or (c).
Cautions and Warnings
– Resuscitators should only be used by persons who have received specific training in their use.
– When using supplemental oxygen, do not allow smoking or use unit near sparking equipment, open flame,
oil or other flammable chemicals.
– The BAG should not be used in toxic or hazardous atmospheres.
– Infant and Child units are equipped with a pressure-limiting device (2) which opens at a pressure of approx.
35±5 cmH2O. However, an abrupt, high-volume manual breath may cause the unit to exceed this level.The
pressure relief valve can be overridden by depressing the plunger momentarily with light finger pressure or
locked in place by using the push-twist locking feature.
– The resuscitator is for single patient use only. Do not reuse. Do not sterilize.
– Re-use will lead to increased risk of cross contamination, degradation of performance and/or device
malfunction. Laerdal is not responsible for any consequences of re-use.
– Use the appropriate resuscitator size (7)(a), (b) or (c).The wrong size can result in inadequate or excessive
air pressure being delivered to the patient. See the Performance and Specifications table for sizing.
– When using supplemental oxygen, the flow from its source should be monitored. Delivery of supplemental
oxygen greater than 30 LPM (Liters Per Minute) may result in inadvertent positive end expiratory pressure
(PEEP).
– The use of third party products and oxygen delivery devices (e.g. filters and demand valves) withThe BAG
Disposable Resuscitator may have an affect on product performance. Please consult with the manufacturer
of the third party device to verify compatibility with The BAG and obtain information on the possible
performance changes.
Limited Warranty
The BAG Disposable Resuscitator is warranted against defects in workmanship and materials only.
Please refer to the Global Warranty statement for additional terms and conditions (www.laerdal.com).
Practical Operation
1 Remove the resuscitator from the outer protective polybag. Expand the Adult or Child resuscitator from
collapsed configuration to its operating position.
2 Inspect the unit to be sure the system is complete.
3 PRE-OPERATIVE FUNCTIONAL TEST:
− Compress the ventilation bag (7) with one hand then release the grip on the bag. Rapid bag re-expansion
confirms efficient air intake.
− Block the patient valve/mask connector part and try to compress the bag. If the bag cannot be compressed
with reasonable force, the valve is efficiently preventing backward escape of air.
− Place a reservoir bag, (5) or (6), or test lung (if available) over the patient valve. Compress the bag several
times.This should fill the reservoir or test lung and confirm that the patient valve is able to efficiently direct
air to the patient.
− Compress the filled reservoir bag.Air should vent to the atmosphere as indicated by lifting of the disk
membrane at the base of the mask connector and not return to the ventilation bag (7).
4 PRESSURE RELIEF REGULATOR: The Infant and Child resuscitators feature a patient valve with a special
pressure limiting device (2) mounted on the upper valve housing. If inspiration meets with pulmonary
resistance of approximately 35±5 cmH2O, the device opens, reducing the risk of stomach distension and / or
barotrauma. A hissing sound can be heard when the device opens. If higher ventilation pressure is required,

5
the pressure limiting device can be overridden with finger pressure on the plunger or disabled by depressing
and turning the plunger.
5 If high concentrations of oxygen are needed, attach oxygen tubing (4) to the bag and an adjustable oxygen
source, and attach an oxygen reservoir bag (5) or (6) to the bag.
6 Adjust oxygen flow to ensure the oxygen reservoir bag remains fully or partially inflated during use.
7 When using a mask (3) attached to the resuscitator, be sure you have a tight seal and secure fit.
8 When using an endotracheal tube or tracheotomy tube, remove mask (3) and attach the resuscitation unit
directly to the tube.The mask elbow provides a 15 mm I.D. port for this purpose.
9 HAND STRAP: Grab the bag with your hand. Adjust the hand strap (8) by loosening the loop from the
hook then pull the strap to fit your hand, and finally reattach the loop to the hook.
Operation Instructions
If supplemental oxygen is needed, connect the oxygen source to the resuscitation bag oxygen connector.
1 Open patient’s airway.
2 Clear patient's mouth of foreign matter.
3 Apply mask firmly to the face. If the patient is intubated, attach the patient valve connector directly to the
endotracheal tube. Squeeze and release the bag allowing enough time between inspirations for the patient
to exhale and the bag to re-expand. Follow local protocol.
4 Observe the rise and fall of the patient’s chest and listen for the air flow from the valve as the patient
exhales.
IMPORTANT: If the patient’s chest does not rise and fall with each breath or no airflow is present, the patient’s
airway or the patient valve itself may be blocked.
WARNING:TAKE IMMEDIATE ACTION by performing artificial respiration (mouth-to-mouth,mouth-to-
barrier, mouth-to-tube resuscitation) or follow local protocol.The airway must be cleared before proceeding.
Performance and Specifications1
RESUSCITATOR MODEL ADULT (>20KG) CHILD (10-20KG) INFANT (2.5-12kg)
MAXIMUM RATE 85 BPM 144 BPM 180 BPM
DELIVERED TIDAL VOLUME
(ONE HAND RESUSCITATION)
830 ml 330ml 180 ml
PRESSURE RELIEFVALVE Not provided (Nominal)
35±5 cmH2O
(Nominal)
35±5 cmH2O
OXYGEN CONCENTRATION%
FLOWRATE (LPM)
FREQUENCY (BPM)
TIDAL VOLUME (ml)
% O2W/RESERVOIR
% O2W/O RESERVOIR
3 5 10
12 12 12
500 500 500
60.5% 86.8% 100%
34% 47% 66%
10
20
250
100%
70%
4
30
40
100%
85%
MAXIMUM MEASUREDVOLUME
BAG
RESERVOIR
1650 ml
2900 ml
500 ml
2900 ml
230 ml
810 ml
1Tested according to ISO 10651-4:2002 and ASTM-F920-93 product standards.
Disposal: Dispose of according to local protocols.
English

6
Technical Specifications
Operating Environmental Temperature Limits: -10°C to +50°C
Storage Environmental Temperature Limits: -40°C to +60°C
Expiratory Resistance: 1.8 cmH2O @ 50 LPM
Inspiratory Resistance: 1.5 cmH2O @ 50 LPM
PatientValve Dead Space: 6.8 ml
Materials List
PARTS MATERIAL
Face masks Polyvinylchloride (PVC)
Flexible valve parts Silicone Rubber (SI)
Compression bags Polyvinylchloride (PVC)
Transparent valve parts Polycarbonate (PC)
O2reservoir & O2tubing Polyvinylchloride (PVC)
Hand strap hook and loop Polypropylene
Unique product reference.
Caution: Rx only. Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Do not reuse.
LATEX
Product is not made with Natural Rubber Latex
2460
The product is in compliance with the essential requirements of Council Directive 93/42/EEC as
amended by Council Directive 2007/47/EC.

7
Zweck des Geräts
The BAG Beatmungsbeutel ist ein selbstexpandierender, manuell zu bedienender Beatmungsbeutel zur
Behandlung von Patienten, die eine kontrollierte oder assistierte Beatmung benötigen. MitThe BAG
Beatmungsbeutel kann eine positive Druckbeatmung durchgeführt werden. Er ermöglicht jedoch auch
Spontanatmung entweder über künstliche Atemwege oder mit einer Maske ((3) (a), (b) oder (c)).
Vorsichtsmaßnahmen undWarnungen
– Beatmungsbeutel sollten nur von Personen bedient werden, die in deren Gebrauch eingewiesen sind.
– BeiVerwendung von zusätzlichem Sauerstoff darf in der Nähe des Geräts nicht geraucht werden.
– Vermeiden Sie auch jegliche Nähe zu Funken bildenden Geräten, offenem Feuer, Öl oder anderen leicht
– entflammbaren Chemikalien.
– The BAG darf nicht in giftigen oder gesundheitsgefährdenden Umgebungen verwendet werden
– Eine Wiederverwendung führt zu einem erhöhten Kreuzkontaminationrisiko einerVerschlechterung
der Leistungsfähigkeit und/oder zu einer Gerätestörung. Laerdal übernimmt für die Folgen einer
Wiederverwendung keineVerantwortung.
– Säuglings- und Kinder-Beatmungsbeutel sind mit einem Druckbegrenzungsventil (2) ausgestattet, das sich
bei einem Druck von ca. 35±5 cm H20 öffnet. Dennoch kann ein abrupter, manuell durchgeführter, starker
Atemstoß dazu führen, dass dieses Niveau überschritten wird. Das Druckbegrenzungsventil kann durch
kurzes Eindrücken des Kolbens mit leichtem Fingerdruck außer Kraft gesetzt oder mithilfe der
– Druckdreh-Sicherung eingerastet werden.
– Der Beatmungsbeutel ist für den Einweggebrauch bei nur einem Patienten vorgesehen. Nicht wieder
verwenden. Nicht sterilisieren.
– Verwenden Sie stets die richtige Beatmungsbeutelgröße, (7) (a), (b) oder (c). DieWahl einer falschen Größe
kann dazu führen, dass der Patient mit unzureichendem oder zu starkem Luftdruck beatmet wird. Für
dieWahl der richtigen Größe, siehe Tabelle für Leistungsdaten und technische Daten.
– Bei derVerwendung von zusätzlichem Sauerstoff muss die Flussmenge überwacht werden.Wenn mehr als
30 l/min. zusätzlicher Sauerstoff gegeben wird, kann es versehentlich zu einem positiven endexpiratorischen
Druck (PEEP) kommen.
– Der Gebrauch von Zusatzprodukten und Sauerstoffgeräten (z.B. Filter und Lungenautomaten) inVerbindung
mitThe Bag Einweg-Beatmungsbeutel kann die Leistung des Produkts beeinträchtigen.Bitte wenden Sie sich
an den Hersteller des Zusatzgeräts, um sicherzustellen, dass dieses mitThe BAG kompatibel ist, und um
Informationen über mögliche Leistungsveränderungen durch den kombinierten Gebrauch zu erhalten.
Haftungsbeschränkung
Laerdal haftet in Bezug aufThe BAG Einweg-Beatmungsbeutel ausschließlich für Material- und
Verarbeitungsfehler. Zusätzliche Informationen zu den Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der Global
Warranty-Erklärung unter www.laerdal.com.
Bedienung
1 Entnehmen Sie den Beatmungsbeutel aus der Schutzverpackung.Ziehen Sie den zusammengefalteten
Erwachsenen- oder Kinder-Beatmungsbeutel auseinander, um ihn einsatzbereit zu machen.
2 Prüfen Sie den Beutel, um sicherzustellen, dass das System komplett ist.
3 FUNKTIONSTESTVOR INBETRIEBNAHME:
– Pressen Sie den Beatmungsbeutel (7) mit einer Hand zusammen, und lösen Sie anschließend den Griff.Wenn
sich der Beutel rasch wieder füllt, funktioniert die Luftaufnahme ordnungsgemäß.
– Blockieren Sie das Patientenventil-Masken-Verbindungsstück, und versuchen Sie anschließend, den Beutel
– zusammenzudrücken.Wenn sich der Beutel nicht mit mäßigem Druck komprimieren lässt, verhindert
dasVentileffektiv einen Rückfluss von Luft.
– Verbinden Sie einen Reservoirbeutel, (5) oder (6),oder (wenn vorhanden) eineTestlunge mit dem Patienten-
ventil. Pressen Sie den Beutel mehrmals zusammen.Hierbei sollte sich der Reservoirbeutel oder dieTestlunge
füllen. DieserTest stellt sicher, dass das Patientenventil die Luft ordnungsgemäß zum Patienten führt.
Deutsch

8
– Drücken Sie den gefüllten Reservoirbeutel zusammen.Indemsich die Scheibenmembran am
Maskenverbindungsstück hebt,sollte Luftwie angezeigt in die Umgebung entweichen und nicht in den
Beatmungsbeutel (7) zurückfließen.
4 DRUCKBEGRENZUNGSREGLER: Der Säuglings- und der Kinder-Beatmungsbeutel sind mit einem
Patientenventil mit einer speziellen Druckbegrenzungseinheit (2) ausgestattet,das auf dem oberen
Ventilgehäuse montiert ist.Wenn die Inspiration einen Pulmonalwiderstand von etwa 35±5 cmH2O
hervorruft, öffnet sich dasVentil, um das Risiko einer Magenüberblähung und/oder eines Barotraumas
zu verringern.Wenn sich diesesVentil öffnet, ertönt ein zischendes Geräusch. Sollte ein höherer
Beatmungsdruck notwendig sein, kann der Druckbegrenzungsregler durch Fingerdruck auf den Kolben
überbrückt oder durch Drücken und Drehen des Kolbens gesperrt werden.
5 Wenn eine hohe Sauerstoffkonzentration benötigt wird, schließen Sie einen Sauerstoffschlauch (4) und eine
regelbare Sauerstoffquelle sowie einen Sauerstoffreservoirbeutel, (5) oder (6), an den Beatmungsbeutel an.
6 Stellen Sie den Sauerstofffluss so ein, dass der Sauerstoffreservoirbeutel während des Einsatzes vollständig
oder teilweise aufgeblasen bleibt.
7 Wenn eine Maske (3) an den Beatmungsbeutel angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Dichtung sicher
schließt und die Maske gut sitzt.
8 Wenn ein Endotrachealtubus oderTracheotomietubus verwendet wird, entfernen Sie die Maske (3) und
verbinden Sie den Beatmungsbeutel direkt mit demTubus.Das Patientenventil ist für diesen Zweck mit einem
15 mm i.D.-Anschluss versehen.
9 HANDGURT: Halten Sie den Beutel mit der Hand fest. Stellen Sie den Handgurt (8) ein, indem Sie die
Schlaufe öffnen und dann am Gurt ziehen, bis er Ihrer Hand passt.Anschließend schließen Sie die Schlaufe
wieder fest.
Bedienungsanleitung
Wenn zusätzlicher Sauerstoff benötigt wird, schließen Sie die Sauerstoffquelle an das dafür vorgesehene
Verbindungsstück am Beatmungsbeutel an.
1 Öffnen Sie den Mund des Patienten.
2 Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper aus den Atemwegen des Patienten.
3 Drücken Sie die Maske fest auf das Gesicht des Patienten.Wenn der Patient intubiert ist, schließen Sie das
Verbindungsstück des Patientenventils direkt an den Endotrachealtubus an. Drücken Sie und lassen Sie den
Beutel wieder los. Zwischen den Inspirationen muss so viel Zeit gelassen werden, dass der Patient ausatmen
und der Beutel sich neu füllen kann. Gehen Sie nach den geltenden lokalen Bestimmungen vor.
4 Beobachten Sie, wie sich die Brust des Patienten hebt und senkt, und achten Sie auf den Luftfluss aus dem
Ventil,wenn der Patient ausatmet.
WICHTIG: Wenn sich die Brust des Patienten nicht mit jedemAtemzug hebt und senkt oder kein Luftfluss
stattfindet, kann das bedeuten, dass dieAtemwege des Patienten oder das Patientenventil selbst blockiert sind.
WARNUNG: HANDELN SIE SOFORT, indem Sie die künstliche Beatmung einleiten (Mund-zu-Mund-, Mund
zu-Maske-, Mund-zu-Tubus-Beatmung) oder die lokalenVorschriften befolgen. Die Atemwege des Patienten
müssen frei sein, bevor die Beatmung eingeleitet wird.

9
Leistungsdaten und technische Daten1
BEATMUNGSBEUTEL-MODELL ERWACHSEN
(>20KG)
KIND
(10-20KG)
SÄULING
(2.5-12kg)
MAXIMALE FREQUENZ 85 BPM 144 BPM 180 BPM
ERZIELTES TIDALVOLUMEN
(EINHANDBEATMUNG)
830 ml 330ml 180 ml
DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL Nicht enthalten (Nominal)
35±5 cmH2O
(Nominal)
35±5 cmH2O
SAUERSTOFFKONZENTRATION(%)
FLUSSRATE (l/min)
FREQUENZ (BPM)
TIDALVOLUMEN (ml)
%O2MIT RESERVOIR
%O2OHNE RESERVOIR
3 5 10
12 12 12
500 500 500
60.5% 86.8% 100%
34% 47% 66%
10
20
250
100%
70%
4
30
40
100%
85%
MAXIMUM MEASUREDVOLUME
BAG
RESERVOIR
1650 ml
2900 ml
500 ml
2900 ml
230 ml
810 ml
1Geprüft gemäß ISO 10651-4:2002 und ASTM-F920.
Entsorgung: Bitte gemäß der regionalen Bestimmungen entsorgen.
Technische Daten:
Zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb: -10°C bis +50°C
Zulässige Lagerungstemperatur: -40°C bis +60°C
Expiratorischer Widerstand: 1.8 cmH2O bei 50 l/min
Inspiratorischer Widerstand: 1,5 cmH2O bei 50 l/min
Totraumvolumen Patientenventil: 6,8 ml
Materialliste
TEILE MATERIAL
Gesichtsmasken Polyvinylchloride (PVC)
FlexibleVentilteile Silicone (SI)
Kompressionsbeutel Polyvinylchloride (PVC)
TransparenteVentilteile Polycarbonate (PC)
O2-Reservoirbeutel & O2-Schlauch Polyvinylchloride (PVC)
Handschlaufe und -haken Polypropylene
Produkthinweis Nicht wieder verwenden
Enthält kein Naturlatex.
2460
LATEX
Das Produkt entspricht den zentralen
Anforderungen der Richtlinie des Rates
93/42/EWG, geändert durch die Richtlinie
des Rates 2007/47/EG.

10
Recommandations
Le réanimateur BAG est un insufflateur manuel auto-remplisseur destiné aux patients nécessitant une assistance
ventilatoire totale ou intermittente. Le réanimateur BAG fournit une ventilation en pression positive et permet
une respiration spontanée, soit par sonde endotrachéale, soit par masque facial (3) (a), (b) ou (c).
Précautions d’usage et avertissements
– Les réanimateurs ne peuvent être utilisés que par des personnes ayant reçu une formation spécifique à leur
utilisation.
– En cas d’utilisation d’oxygène d’appoint, interdire de fumer ou d’utiliser l’insufflateur à proximité d’un
équipement explosif, de flammes nues, d’huile ou autres produits chimiques inflammables.
– Ne pas utiliser le BAG dans des atmosphères toxiques ou dangereuses.
– Les unités pour enfants et nourrissons sont équipées d’un limiteur de pression (2) qui s’ouvre à une
pression d’environ 35±5 cmH2O. L’insufflateur peut toutefois dépasser ce niveau suite à une respiration
manuelle brusque de haut volume. Il est possible d’annuler l’action de la soupape de sécurité en appuyant
brièvement sur le piston avec une légère pression du doigt,ou en la bloquant à l’aide du système de blocage
pivotant.
– Toute réutilisation entraînera des risques accrus de contamination croisée, de dégradation des performances
et/ou de dysfonctionnement du dispositif. Laerdal declina toda responsabilidad por cualquier consecuencia
derivada de su reutilización.
– Le réanimateur est à usage unique. Ne pas réutiliser. Ne pas stériliser.
– Utiliser la taille de réanimateur adaptée (7) (a), (b) ou (c).Une taille incorrecte peut avoir pour conséquence
l’administration d’une pression d’air inadéquate ou excessive au patient. Pour la taille, voir leTableau
Performances et spécifications.
– En cas d’un apport en oxygène, surveiller le débit depuis sa source. Un apport en oxygène supérieur à 30
LPM (litres par minutes) peut provoquer par inadvertance une pression positive en fin d’expiration (PPEP).
– L’utilisation de produits et appareils d’administration d’oxygène tiers (par ex. filtres et soupapes d’admission
à la demande) avec le réanimateur jetable BAG peut avoir une influence sur la performance du produit.
Consulter le fabricant de l’appareil tiers afin de vérifier la compatibilité avec le BAG et obtenir des
informations sur les changements de performances éventuels.
Garantie limitée
Le réanimateur jetable BAG est garanti uniquement contre tout vice de fabrication et de matériaux. Pour
les autres conditions, se reporter à la Garantie globale (www.laerdal.com).
Fonctionnement pratique
1 Déballer le réanimateur de son sachet de protection en polyéthylène. Déplier le réanimateur adulte ou
enfant en position de fonctionnement.
2 Vérifier que le système est complet.
3 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATOIRE:
− Comprimer le ballon de ventilation (7) d’une main, puis relâcher la prise sur le ballon. La réexpansion rapide
du ballon indique une entrée d’air efficace.
− Bloquer le connecteur valve/masque du patient et essayer de comprimer le ballon.S’il est impossible
de comprimer le ballon avec une force raisonnable,cela signifie que la valve empêche efficacement le
refoulement de l’air.
− Placer un ballon-réservoir (5) ou (6) ou un poumon test (si disponible) sur la valve du patient. Comprimer
le ballon à plusieurs reprises. Il devrait remplir le réservoir ou le poumon et confirmer que la valve du
patient est capable de diriger efficacement l’air vers le patient.
− Comprimer le ballon-réservoir rempli. L’air doit s’échapper dans l’atmosphère, comme l’indique le
soulèvement de la membrane annulaire à la base du connecteur de masque, et ne pas retourner vers le
ballon de ventilation (7).

10 11
RÉGULATEUR DE PRESSION: Les réanimateurs pour enfants et nourrissons comportent une valve
patient dotée d’un limiteur de pression spécial (2),monté sur le logement supérieur de la valve. Si
l’inspiration est confrontée à une résistance pulmonaire d’environ 35±5 cmH2O, le dispositif s’ouvre,
réduisant ainsi le risque de distension et/ou barotraumatisme de l’estomac. L’ouverture du dispositif
s’accompagne parfois d’un sifflement. Si une pression de ventilation supérieure est nécessaire, l’action du
limiteur de pression peut être annulée en exerçant une pression avec le doigt sur le piston ou il peut être
désactivé en appuyant sur le piston tout en le faisant pivoter.
4 Si des concentrations élevées d’oxygène sont nécessaires, fixer un tuyau d’oxygène (4) au ballon et à une
source d’oxygène réglable, puis accrocher un ballon-réservoir d’oxygène (5) ou (6) au ballon.
5 Régler le débit d’oxygène, de manière à garantir que le ballon-réservoir reste tout à fait ou partiellement
gonflé pendant l’utilisation.
6 En cas d’utilisation d’un masque (3) fixé au réanimateur, veiller à en garantir la parfaite étanchéité.
7 En cas d’utilisation d’une sonde endotrachéale, retirer le masque (3) et fixer le réanimateur directement àla
sonde. Un orifice de 15 mm de diamètre intérieur est prévu à cet effet dans le coude du masque.
8 POIGNEE : Saisir le ballon avec la main. Régler la poignée (8) en desserrant la boucle du crochet, puis en
tirant pour l’adapter à la main. Raccrocher ensuite la boucle au crochet.
Mode d’emploi
Si un apport en oxygène est nécessaire, brancher la source d’oxygène au connecteur d’oxygène du ballon
de réanimation.Open patient’s airway.
1 Libérer les voies aériennes du patient.
2 Dégager la bouche du patient de tous corps étrangers.
3 Appliquer le masque fermement sur le visage. Si le patient est intubé, fixer le connecteur de la valve patient
directement à la sonde endotrachéale. Comprimer et relâcher le ballon et attendre suffisamment entre les
inspirations pour laisser le temps au patient d’exhaler et au ballon de se regonfler. Observer le protocole
local.
4 Observer le soulèvement et l’abaissement de la poitrine du patient et écouter le débit d’air sortant de la
valve lorsque le patient exhale.
IMPORTANT: Si la poitrine du patient ne se soulève pas et ne s’abaisse pas à chaque respiration ou qu’il
n’y a pas de débit d’air, la voie aérienne du patient ou la valve patient proprement dite est peut-être bloquée.
MISE EN GARDE : RÉAGIR IMMÉDIATEMENT en pratiquant la respiration artificielle (réanimation boucheà-
bouche, bouche-à-masque, bouche-à-sonde) ou observer le protocole local. La voie aérienne doit être
parfaitement dégagée avant de procéder à la réanimation.
Français

12
Performances et spécifications1
MODÈLE DE RÉANIMATEUR ADULTE(>20KG) ENFANT (10-20KG) NOURRISSON
(2.5-12kg)
DÉBIT MAXIMUM 85 BPM 144 BPM 180 BPM
VOLUME COURANT FOURNI
(Réanimation d’une seule main)
830 ml 330ml 180 ml
LIMITEUR DE PRESSION Non fourni (Nominal)
35±5 cmH2O
(Nominal)
35±5 cmH2O
CONCENTRATIONENOXYGÈNE (%)
DÉBIT (LPM)
FRÉQUENCE (BPM)
VOLUME COURANT (ml)
%O2AVEC RÉSERVOIR
%O2SANS RÉSERVOIR
3 5 10
12 12 12
500 500 500
60.5% 86.8% 100%
34% 47% 66%
10
20
250
100%
70%
4
30
40
100%
85%
MAXIMUMVOLUME MESURÉ
BAG
RESERVOIR
1650 ml
2900 ml
500 ml
2900 ml
230 ml
810 ml
1Testé selon les normes de produits ISO 10651-4:2002 et ASTM-F920-93.
Mise au rebut: Mettre au rebut selon les protocoles locaux.
Spécifications techniques
Limites de températures ambiantes de fonctionnement : -10°C à +50°C
Limites de températures ambiantes de stockage : -40°C à +60°C
Résistance expiratoire : 1,8 cmH2O @ 50 LPM
Résistance inspiratoire : 1,5 cmH2O @ 50 LPM
Espace mort de la valve patient : 6,8 ml
Liste des matériaux
PIÈCES DÉTACHÉES MATÉRIEL
Masques faciaux Polyvinylchloride (PVC)
Pièces de valve flexibles Caoutchouc de silicone (SI)
Ballons de compression Polychlorure de vinyle (PVC)
Pièces de valve transparentes Polycarbonate (PC)
Réservoir O2et tuyau O2Polychlorure de vinyle (PVC)
Crochet et boucle de poignée Polypropylene
Référence produit unique. Ce dispositif n'est pas fabriqué à partir
de latex de caoutchouc naturel.
2460
Ne pas réutiliser.
LATEX
Ce produit est conforme aux exigences minimales
de la directive 93/42/CEE du Conseil de l’UE
telle que modifiée par la directive 2007/47/CE du
Conseil de l’UE.

12 13
Gebruiksaanwijzing
The BAG beademingsballon is een zelfvullende, handbediende beademingsballon, bedoeld voor patiënten die
ondersteuning van volledige of intermitterende beademing behoeven.The BAG beademingsballon biedt
positieve-drukbeademing hetzij via een kunstmatige luchtweg, hetzij via een gezichtsmasker (3)(a), (b) of (c),
en laat tevens spontane ademhaling toe.
Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen
– Uitsluitend personen met een gepaste opleiding mogen een reanimatiehulpmiddel gebruiken.
– Aanvullende zuurstof mag u niet gebruiken in de nabijheid van apparatuur met een ontstekings mechanisme,
open vuur, olie of andere brandbare chemische stoffen, mag u geen aanvullende zuurstof gebruiken, en is
roken verboden.
– U magThe BAG beademingsballon niet gebruiken in toxische of gevaarlijke omgevingen
– De uitvoeringen voor zuigelingen en kinderen zijn uitgerust met een drukbegrenzer (2) die zich bij een
druk van circa 35±5 cmH2O opent. Een plotselinge, handmatig toegediende beademing met groot volume
kan er niettemin voor zorgen dat men deze waarde overschrijdt. Het drukbegrenzingsventiel kunt u tijdelijk
uitschakelen door met een vinger licht op de top ervan te drukken. Of u kunt vergrendelen met behulp van
de speciale druk-en-draaifunctie.
– Wanneer het product opnieuw wordt gebruikt, kan dit leiden tot een verhoogd risico van besmetting,
prestatievermindering en/of foutieve functionering. Laerdal is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van
hergebruik
– De beademingsballon is bestemd voor gebruik bij één patiënt. Niet opnieuw gebruiken. Niet steriliseren.
– Gebruik de juiste maat beademingsballon (7)(a), (b) of (c). Hierdoor vermijdt u dat de patiënt lucht met
een te hoge of te lage druk krijgt toegediend. Zie voor de afmetingen de tabel met productprestaties
en - specificaties.
– Bij het gebruik van aanvullende zuurstof dient u de hoeveelheid die uit de zuurstofbron stroomt, te
bewaken. Indien u aanvullende zuurstof toedient met een snelheid hoger dan 30 LPM (liter per minuut), kan
dit onbedoeld resulteren in positieve eindexpiratoire druk (PEEP).
– Het gebruik van producten en zuurstoftoedieningshulpmiddelen van derden (bijvoorbeeld filters,
inademingsventiel) in combinatie metThe BAG beademingsballon kan de prestaties van deze laatste
beïnvloeden. Controleer bij de fabrikant van het andere merk of het hulpmiddel compatibel is met The BAG
beademingsballon en doe navraag naar de veranderingen die in de prestaties kunnen optreden.
Beperkte garantie
De enige garantie die wordt gegeven is datThe BAG beademingsballon vrij is van materiaal- en
constructiefouten. Zie de GlobalWarranty (universele garantieverklaring) voor aanvullende voorwaarden
(www.laerdal.com).
Praktische bediening
1 Neem de beademingsballon uit de verpakking.Vouw de beademingsballon voor volwassenen of kinderen
open zodat deze uitzet tot de gebruiksstand.
2 Controleer of het systeem compleet is.
3 FUNCTIETESTVOOR GEBRUIK:
− Druk de beademingsballon (7) met één hand samen en laat hem vervolgens weer los. Indien de
beademingsballon weer vlot uitzet, vormt dit een bevestiging dat de ballon doeltreffend lucht aanzuigt.
− Blokkeer het connectiestuk tussen patiëntventiel en het masker en probeer de beademingsballon samen te
drukken. Indien u de beademingsballon door het uitoefenen van een redelijke hoeveelheid kracht niet kunt
samendrukken, voorkomt het ventiel het achterwaarts ontsnappen van lucht afdoende.
− Plaats op het patiëntventiel een O2-bufferballon, (5) of (6), of testlong (indien beschikbaar). Druk de
beademingsballon enkele malen samen.Als het goed is vult de O2-bufferballon of de testlong, en ziet u dat
het patiëntventiel doeltreffend lucht naar de patiënt kan doorlaten.
Nederlands

14
− Druk de volle O2-bufferballon samen. Als het goed is, ontsnapt er lucht naar de omgeving – hetgeen te
zien is aan het omhoog komen van het schijfmembraan op het onderste deel van de maskerconnectie – en
stroomt deze niet terug naar de beademingsballon (7).
4 DRUKBEGRENZINGSREGELAAR: De beide pediatrische beademingsballonnen zijn voorzien van een
patiëntventiel met een speciale drukbegrenzer
5 (2), die op het omhulsel van het bovenste ventiel is aangebracht. Indien de inademing samenvalt met een
pulmonale weerstand van circa 35±5 cmH2O, opent de begrenzer zich, zodat het risico van maagdilatatie
en/of barotrauma afneemt.Wanneer de begrenzer zich opent, is er een sissend geluid te horen. Indien er
een hogere beademingsdruk nodig is, kunt u de drukbegrenzer tijdelijk uitschakelen door er met een vinger
op te drukken, of u kunt vergrendelen met behulp van de speciale druk-en-draaifunctie.
6 Indien er een hoge zuurstofconcentratie nodig is, bevestigt u de zuurstofleiding (4) aan de beademingsballon
en een instelbare zuurstofbron, en bevestigt u een O2-bufferballon (5) of (6) aan de beademingsballon.
7 Stel de zuurstofstroom zodanig in dat de O2-bufferballon tijdens het gebruik volledig of gedeeltelijk gevuld
blijft.
8 Wanneer u een masker (3) gebruikt dat u aan de beademingsballon bevestigt, dient u goed te controleren
of het luchtdicht afsluit en goed past.
9 Bij gebruik van een beademingscanule of tracheotomiecanule dient u het masker (3) te verwijderen en
de beademingsballon direct op de canule te bevestigen. In het elleboogstuk van het masker bevindt zich
speciaal hiervoor een opening met een binnendiameter van 15 mm.
10 HANDBAND: Pak de beademingsballon met uw hand vast.Verstel de handband (8) door het lusje van het
haakje losser te maken.Trek vervolgens de band aan zodat deze om uw hand past. Maak vervolgens het lusje
weer vast aan het haakje.
Bedieningsinstructies
Indien er aanvullende zuurstof nodig is, bevestig dan de zuurstofbron aan op de zuurstofconnectie van de
beademingsballon.
1 Open de luchtweg van de patiënt.
2 Verwijder lichaamsvreemde objecten uit de mond van de patiënt.
3 Breng het masker stevig aan op het gezicht. Bij een geïntubeerde patiënt bevestigt u de
patiëntventielconnectie direct op de beademingscanule. Knijp in de beademingsballon en laat deze weer los.
Wacht daarbij tussen de inspiraties lang genoeg, zodat de patiënt kan uitademen en de beademingsballon
weer kan uitzetten.Volg het geldende protocol van uw organisatie.
4 Controleer of de borst van de patiënt omhoog en omlaag beweegt en luister naar de luchtstroom die bij
het uitademen van de patiënt uit het ventiel komt.
BELANGRIJK: Indien de borst van de patiënt niet bij iedere ademhaling omhoog en omlaag beweegt of er geen
luchtstroom is, is mogelijk de luchtweg van de patiënt of het patiëntventiel zelf geblokkeerd.
WAARSCHUWING: ONDERNEEM DIRECT ACTIE door kunstmatige beademing (mond-op-mond-,
mond-opbarrière-, mond-op-canulebeademing) toe te passen of volg het geldende protocol van uw organisatie
Voordat u verder gaat, moet de luchtweg worden vrijgemaakt.

14 15
Productprestaties en -specificaties1
MODEL BEADEMINGSBALLON VOLWASSENE
(>20KG)
KIND
(10-20KG)
ZUIGELING
(2.5-12kg)
MAXIMALE FREQUENTIE 85 BPM 144 BPM 180 BPM
TOEGEDIENDADEMVOLUME
(REANIMATIEMET ÉÉN HAND) 830 ml 330ml 180 ml
DRUKBEGRENZINGSVENTIEL Niet beschikbaar (Nominaal)
35±5 cmH2O
(Nominaal)
35±5 cmH2O
ZUURSTOFCONCENTRATIE (%)
STROOMSNELHEID (LPM)
FREQUENTIE (BPM)
ADEMVOLUME (ml)
%O2 MET BUFFERBALLON
%O2 ZONDER BUFFERBALLON
3 5 10
12 12 12
500 500 500
60.5% 86.8% 100%
34% 47% 66%
10
20
250
100%
70%
4
30
40
100%
85%
MAXIMAAL GEMETENVOLUME
BEADEMINGSBALLON
ZUURSTOF-BUFFERBALLON
1650 ml
2900 ml
500 ml
2900 ml
230 ml
810 ml
1Getest conform productnorm ISO 10651-4:2002 en ASTM-F920-93.
Afvoeren: Afvoeren volgens plaatselijk geldende protocollen.
Technische specifica
Minimale/maximale omgevingstemperatuur tijdens bedrijf: -10 tot +50 °C
Minimale/maximale omgevingstemperatuur tijdens opslag: -40 tot +60 °C
Uitademweerstand: 1,8 cmH2O bij 50 LPM
Inademweerstand: 1,5 cmH2O bij 50 LPM
Dode ruimte patiëntventiel: 6,8 ml
Overzicht van materialen
ARTIKELEN MATERIAAL
Gezichtsmaskers Polyvinylchloride (PVC)
Flexibele ventielonderdelen Siliconenrubber (SI)
Beademingsballon Polyvinylchloride (PVC)
Transparante ventielonderdelen Polycarbonaat (PC)
O2-reservoir & O2-leiding Polyvinylchloride (PVC)
Handbandhaakje en -lusje Polypropyleen
Unieke productreferentiecode
LATEX
Gemaakt zonder gebruik van latex van natuurlijk
rubber.
2460
Niet opnieuw gebruiken
Dit product voldoet aan de essentiële eisen van
de EU-richtlijn (voor medische hulpmiddelen)
93/42/EEG met wijzigingen volgens de
EU-richtlijn (voor medische hulpmiddelen)
2007/47/EG.

16
Indicaciones de uso
El resucitadorThe BAG es un resucitador manual autoinflable diseñado para pacientes que requieren asistencia
ventilatoria total o intermitente. El resucitadorThe BAG provee ventilación con presión positiva y además
permite la respiración espontánea, ya sea por medio de una vía respiratoria artificial o una mascarilla de oxígeno
(3) (a), (b) o (c).
Precauciones y advertencias
– Los resucitadores sólo deben ser utilizados por personas que hayan recibido la capacitación específica para
utilizarlos.
– Si utiliza oxígeno suplementario, no permita fumar ni utilice la unidad cerca de equipos que produzcan
chispas o llamas, o contengan aceite u otros productos químicos inflamables.
– The BAG no debe ser utilizado en atmósferas tóxicas ni de riesgo.
– Las unidades para lactantes y niños están equipadas con un dispositivo limitador de presión (2) que se abre
a una presión de aproximadamente 35±5 cmH2O. Sin embargo, una respiración manual abrupta, de gran
volumen puede provocar que la unidad exceda este nivel. La válvula de alivio de presión puede anularse
presionando el émbolo momentáneamente con una leve presión del dedo o fijarse en posición utilizando la
función de bloqueo que consiste en presionar y girar.
– El resucitador sólo debe utilizarse con un paciente por vez. No reutilizar. No esterilizar.
– La reutilización provocará que aumente el riesgo de contaminación cruzada, degradación de su
funcionamiento y/o fallos de funcionamiento del dispositivo. Laerdal declina toda responsabilidad por
cualquier consecuencia derivada de su reutilización.
– Utilice el tamaño de resucitador adecuado (7) (a), (b) o (c). El tamaño inadecuado puede hacer que el
suministro de la presión de aire al paciente sea excesiva o inapropiada. Consulte la tabla de Funcionamiento
y especificaciones de los diferentes tamaños.
– Al utilizar oxígeno suplementario se debe controlar el flujo desde la fuente. El suministro de oxígeno
suplementario por encima de los 30 LPM (litros por minuto) puede ocasionar una presión espiratoria final
positiva involuntaria (PEFP).
– La utilización de productos y dispositivos de suministro de oxígeno de terceros (por ej., filtros y válvulas de
demanda) con el resucitador desechableThe BAG puede afectar el funcionamiento del producto. Consulte
con el fabricante del dispositivo de terceros para verificar la compatibilidad de éste conThe BAG y obtenga
información sobre los posibles cambios en el funcionamiento.
Limitación de la garantía
El resucitador desechableThe BAG sólo posee garantía por defectos de mano de obra y materiales.
Consulte la Garantía total para obtener más información sobre las cláusulas y condiciones adicionales
(www.laerdal.com).
Funcionamiento práctico
1 Retire el resucitador de la bolsa externa de polietileno que lo protege. Extienda el resucitador para adultos
o niños, que se encuentra plegado, para colocarlo en la posición de funcionamiento.
2 Inspeccione la unidad para asegurarse de que el sistema esté completo.
3 PRUEBA PREVIA DE FUNCIONAMIENTO:
− Oprima la bolsa de ventilación (7) con una mano y luego suelte la compresión sobre ella. Si la bolsa se
expande rápidamente significa que la entrada de aire es eficiente.
− Bloquee la parte de conexión de la máscara y la válvula del paciente e intente comprimir la bolsa. Si la bolsa
no se comprime con una presión razonable, la válvula está evitando adecuadamente el retorno de aire.
− Coloque una bolsa de depósito, (5) ó (6), o un pulmón de prueba (si hubiese disponible) sobre la válvula
del paciente.Comprima la bolsa varias veces. Esto debería llenar el depósito o el pulmón de prueba y
confirmar que la válvula del paciente puede dirigir el aire eficientemente hacia el paciente.
− Comprima la bolsa de depósito llena. El aire debe descargarse en la atmósfera, lo que se verifica por la
elevación de la membrana de disco en la base del conector de la máscara, y no debe retornar a la bolsa de
ventilación (7).

16 17
4 REGULADOR DELALIVIO DE PRESIÓN: Los resucitadores para lactantes y niños poseen una válvula
del paciente con un dispositivo limitador de presión especial (2) instalado en el alojamiento superior
de la válvula. Si la inspiración encuentra una resistencia pulmonar de aproximadamente 35±5 cmH2O,
el dispositivo se abre, lo que reduce el riesgo de distensión estomacal o barotrauma del oído. Se puede
escuchar un sonido sibilante cuando el dispositivo se abre. Si se requiere una mayor presión de ventilación,
el dispositivo limitador de presión puede anularse presionando el dedo sobre el émbolo o desactivarse
presionando y girando el émbolo.
5 Si se requieren concentraciones de oxígeno superiores, conecte un tubo de oxígeno (4) a la bolsa y una
fuente de oxígeno regulable y conecte una bolsa de depósito de oxígeno (5) ó (6) a la bolsa.
6 Ajuste el flujo de oxígeno para asegurarse de que la bolsa de depósito de oxígeno permanezca total o
parcialmente inflada durante el uso.
7 Cuando utilice una mascarilla (3) conectada al resucitador, asegúrese de que selle de manera segura y el
cierre esté tenso.
8 Cuando utilice un tubo endotraqueal o un tubo de traqueotomía, retire la mascarilla (3) y conecte la unidad
de resucitación directamente al tubo. El codo de la mascarilla provee un puerto de 15 mm de diámetro
interno para este propósito.
9 CORREA DE MANO:Tome la bolsa con una mano.Ajuste la correa de mano (8) aflojando la vuelta de
correa del gancho y luego tire de la correa para ajustarla a su mano. Finalmente, sujete nuevamente la vuelta
de correa en el gancho.
Instrucciones de funcionamiento
Si se requiere oxígeno suplementario, conecte la fuente de oxígeno al conector de oxígeno de la bolsa de
resucitación.
1 Despeje las vías respiratorias del paciente.
2 Despeje la boca del paciente si hubiese elementos extraños que la obstruyeran.
3 Coloque la mascarilla firmemente sobre el rostro. Si el paciente está intubado, conecte el conector de la
válvula del paciente directamente al tubo endotraqueal. Oprima y libere la bolsa, aguardando el tiempo
suficiente entre inspiraciones para que el paciente exhale y la bolsa se expanda nuevamente. Siga su
protocolo local.
4 Observe la subida y bajada del tórax del paciente y escuche el flujo de aire de la válvula a medida que el
paciente exhala.
IMPORTANTE: Si el tórax del paciente no sube y baja con cada respiración o no hay flujo de aire, las vías
respiratorias del paciente o la válvula de éste pueden estar bloqueadas.
ADVERTENCIA:TOME MEDIDAS INMEDIATAS realizando respiración artificial (resucitación boca a boca,
boca a dispositivo de barrera, boca a tubo) o siga su protocolo local.Antes de proceder se deben despejar las
vías respiratorias.
Español

18
Funcionamiento y especificaciones1
MODELO DE RESUCITADOR ADULTO
(>20KG)
NIÑO
(10-20KG)
LACTANTE
(2.5-12kg)
FRECUENCIA MÁXIMA 85 BPM 144 BPM 180 BPM
VOLUMEN CORRIENTE
SUMINISTRADO
(RESUCITACIÓN CON UNA MANO) 830 ml 330ml 180 ml
PRESSURE RELIEFVALVE No se incluye (Nominal)
35±5 cmH2O
(Nominal)
35±5 cmH2O
CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO(%)
CAUDAL (LPM)
FRECUENCIA (LPM)
VOLUMEN CORRIENTE (ml)
%O2 CON DEPÓSITO
%O2 SIN DEPÓSITO
3 5 10
12 12 12
500 500 500
60.5% 86.8% 100%
34% 47% 66%
10
20
250
100%
70%
4
30
40
100%
85%
VOLUMEN MÁXIMO MEDIDO
BOLSA
DEPÓSITO
1650 ml
2900 ml
500 ml
2900 ml
230 ml
810 ml
1Testeado según las normas ISO 10651-4:2002 y ASTM-F920-93 de productos.
Eliminación: deberá eliminarse según sus protocolos locales.
Especificaciones técnicas
Límites de temperatura ambiental para el funcionamiento: -10°C a +50°C
Límites de temperatura ambiental para el almacenamiento: -40°C a +60°C
Resistencia espiratoria: 1,8 cmH2O @ 50 LPM
Resistencia inspiratoria: 1,5 cmH2O @ 50 LPM
Espacio muerto de la válvula del paciente: 6,8 ml
Lista de materiales
PIEZAS MATERIAL
Mascarillas de oxígeno Policloruro de vinilo (PVC)
Piezas flexibles de la válvula Goma de silicona
Bolsas de compresión Policloruro de vinilo (PVC)
Piezas transparentes de la válvula Policarbonato (PC)
Depósito de O2y tubo de O2Policloruro de vinilo (PVC)
Gancho y vuelta de correa de la correa de ma Polipropilene
Referencia única del producto.
LATEX
Este producto no contiene látex de caucho natural.
2460
No reutilizar
Este producto cumple los requisitos esenciales
de la Directiva del Consejo Europeo 93/42/CEE,
modificada por la Directiva del Consejo Europeo
2007/47/CE.

18 19
Instruções de utilização
O ressuscitadorThe BAG é um dispositivo de reanimação auto-inflável manual para pacientes que
necessitem de um apoio de ventilação total ou intermitente.O ressuscitadorThe BAG proporciona uma
ventilação de pressão positiva, permitindo também uma respiração espontânea através de um dispositivo de
ventilação aérea artificial ou com máscara facial (3) (a), (b) ou (c).
Advertências eAvisos
– Os ressuscitadores devem ser apenas utilizados por pessoas com formação específica quanto à sua
utilização.
– Ao utilizar oxigênio suplementar, não fume nem permita a utilização da unidade junto de equipamento
incandescente, chamas nuas, óleo ou outros químicos inflamáveis.
– O ressuscitadorThe BAG não deve ser utilizado em ambientes tóxicos ou perigosos.
– As unidades para Bebês e Crianças estão equipadas com um limitador de pressão (2) que abre a uma
pressão de aprox. 35±5 cmH2O. No entanto, uma respiração manual abrupta, de elevado volume poderá
levar a que a unidade exceda esse nível.A válvula de alívio de pressão pode ser acionada pressionando
momentaneamente o êmbolo com uma leve pressão do dedo ou bloqueada na sua posição utilizando a
função de bloqueio empurrar-rodar.
– O ressuscitador é apenas para um único paciente. Não reutilizar. Não o esterilize.
– A reutilização aumenta o risco de contaminação cruzada, degradação da performance e/ou mau
funcionamento do dispositivo. A Laerdal não se responsabiliza por quaisquer consequências resultantes da
reutilização.
– Utilize o tamanho do ressuscitador apropriado (7) (a), (b) ou (c).A utilização de um tamanho errado
poderá resultar numa alimentação da pressão de ar inadequada ou excessiva ao paciente. Consulte a tabela
de Desempenho e Especificações quanto ao tamanho.
– Ao utilizar oxigênio suplementar, o fluxo da fonte deverá ser monitorizado.O fornecimento de oxigênio
suplementar superior a 30 LPM (Litros por Minuto) poderá resultar numa Pressão positiva no final do
tempo expiratório (PEEP) inadvertida.
– A utilização de produtos terceiros e dispositivos de fornecimento de oxigênio (p.ex. filtros e válvulas de
demanda) com o ressuscitador descartávelThe BAG poderá afetar o desempenho do produto. Contate o
fabricante do dispositivo terceiro para verificar a compatibilidade com oThe BAG e obter informação sobre
possíveis alterações no desempenho.
Garantia Limitada
O ressuscitador descartávelThe BAG tem garantia apenas contra defeitos de fábrica e materiais. Consulte a
declaração de Garantia Global relativamente aos termos e condições adicionais (www.laerdal.com).
Operação Prática
1 Remova o ressuscitador o saco exterior de proteção em polietileno. Infle, colocando o modelo para Adultos
ou Crianças da posição de desativação para a posição de operação.
2 Inspecione a unidade certificando-se que o sistema está completo.
3 TESTE FUNCIONAL PRÉ-OPERATIVO:
– Comprima a bolsa de ventilação (7) com uma das mãos e, em seguida, alivie a pressão da bolsa.Uma rápida
expansão da bolsa confirma uma entrada de ar eficiente.
– Bloqueie a peça de ligação à válvula/máscara do paciente e tente comprimir a bolsa. Se não conseguir
comprimir a bolsa com uma força razoável, a válvula está bloqueando de forma eficiente o reenvio de
escape de ar.
– Coloque uma bolsa reservatório (5) ou (6) ou um pulmão-teste (se possível) na válvula do paciente.
Comprima repetidamente a bolsa. Desta forma, deverá encher o depósito ou pulmão-teste e confirmar se a
válvula do paciente está apta a dirigir eficientemente ar ao paciente.
– Comprima a bolsa reservatório cheia. O ar deve ser ventilado para a atmosfera, tal como indicado ao
levantar a membrana do disco na base da ligação da máscara, que não deverá voltar para a bolsa de
Português

20
ventilação (7).
4 REGULADOR DEALÍVIO DE PRESSÃO: Os ressuscitadores para Bebês e Crianças possuem uma válvula
de paciente com um limitador de pressão (2) especial acoplada no compartimento da válvula superior.
Se a inspiração encontrar uma resistência pulmonar de aproximadamente 35±5 cmH2O,o dispositivo
abre, reduzindo o risco de distensão estomacal e/ou barotrauma.Poderá ouvir um som sibilante quando o
dispositivo abre. Se for necessária uma pressão de ventilação superior,o limitador de pressão poderá ser
ativado com uma pressão do dedo no êmbolo ou desativado soltando e rodando o êmbolo.
5 Se forem necessárias concentrações mais elevadas de oxigênio, acople o tubo de oxigênio (4) à bolsa e uma
fonte de oxigênio ajustável e acople uma bolsa reservatório de oxigênio (5) ou (6) à bolsa.
6 Ajuste o fluxo de oxigênio assegurando-se que a bolsa reservatório de oxigênio permanece completa ou
parcialmente inflada durante a utilização.
7 Quando utilizar uma máscara (3) acoplada ao reanimador, certifique-se de que possui um vedante apertado
e ajuste seguro.
8 Quando utilizar um tubo endotraqueal ou tubo de traqueotomia, remova a máscara (3) e acople a unidade
de reanimação diretamente ao tubo.O cotovelo da máscara possui uma porta com diâmetro interior de 15
mm, para este fim.
9 CINTA DE MÃO: Agarre o saco com a mão.Ajuste a cinta de mão (8) soltando a argola do gancho e, em
seguida, puxe a cinta encaixando-a na mão e, por fim, volte a prender a argola ao gancho.
Instruções de Operação
Se for necessário oxigênio suplementar, ligue a fonte de oxigênio à ligação de oxigênio da bolsa do
ressuscitador.
1 Abra as vias aéreas do paciente.
2 Desobstrua a boca do paciente de quaisquer corpos estranhos.
3 Aplique a máscara com firmeza ao rosto. Se o paciente for entubado, acople a ligação da válvula do paciente
diretamente ao tubo endotraqueal.Aperte e solte o saco permitindo tempo suficiente entre as inspirações,
para o paciente exalar e para a bolsa. Siga o protocolo local.
4 Observe os movimentos de inspiração/expiração do peito do paciente e escute o fluxo de ar da válvula, à
medida que o paciente expira.
IMPORTANTE: Se o peito do paciente não apresentar movimentos à medida que inspira/expira , ou não
existir fluxo de ar, a via aérea do paciente ou a válvula do paciente poderão estar bloqueadas.
AVISO: HAJA DE IMEDIATO efetuando respiração artificial (reanimação boca a boca, boca a máscara, boca a
tubo) ou siga o protocolo local.A via aérea deve ser desobstruída antes de prosseguir.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: