BLS 8000 Technical manual

8000
DE 3
DK 4
EN 5
ES 6
FI 7
FR 8
IT 9
NL 10
PL 11
PT 12
SE 13


3
DEGEBRAUCHSANWEISUNG
Wichtig: Ablaufdatum siehe Box
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam und bewahren Sie
diese in einem sicheren Ort.
Die Halb-Gesichtsmasken der Serie 8000 wurden gemäß den
EN405 Standards hergestellt.
Diese Halb-Gesichtsmaske ist in der III Kategorie der persönlichen
Schutzausrüstung (PSA) klassiziert gemäß den europäischen
Richtlinien 89/686/EEC (sowie darauf folgende Änderungen D.E.
93/95/CEE, 93/68/CEE und 96/58/CE). Für die 8000 Serie wurden
drei Masken Versionen produziert, die sich durch die Markierungen
unterscheiden. Die Version mit ABEK1P3 R D Filtern ist mit 8400
markiert; Version mit A2P3 R D Filtern trägt die Markierung 8600; die
Version mit A2P2 R D Filtern is mit 8100 markiert.
Die Maske darf nur in Übereinstimmung mit folgenden
Gebrauchsanweisungen benutz werden. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung über entstandene Schäden, die durch eine
falsche Gebrauchsweise, durch den Gebrauch von nicht originalen
Ersatzteilen oder durch Nichteinhaltung der Gebrauchsvorschriften
entstanden sind.
Als eine nicht unterstützte Schutzausrüstung, kann diese Maske
keine Pressluft oder mit Sauerstoff angereichte Luft zuführen.
Es wird nur die Reinigung von der Luft aus der unmittelbaren
Umgebung ermöglicht, das durch die manuelle Atmung erfolgt.
Diese Maske kann nur als Atemschutz benutzt werden in Orten,
deren Luft-Sauerstoffgehalt über 17% liegt.
Diese Maske erlaubt den Gebrauch nur in Umgebungen mit Gasen,
die bestimmten Geruch oder Geschmack haben. Für den Gebrauch
in explosionsgefährdeten Bereichen müssen zusätzlich die
Sicherheitsvorschriften vor Ort, sowie die möglichen Verletzungen
bei der Arbeit beachtet werden.
Diese Maske sollte nicht in Orten benutzt werden wie Zisternen,
Schächten oder Underground.
Verlassen Sie sofort den Arbeitsort, wenn:
• die Maske beschädigt wurde
• das Atmen schwierig und aufwändig wird
• Sie Symptome von Schwächeanfällen oder das Gefühl der
Ummächtigkeit verspürten
• die Konzentration der Luftverunreinigungen unbekannt ist
Personen mit einem Bart oder einem Schnurrbart, die aus der
Maske herausstehen, sollten diesen Apparat meiden, da dies die
Passform widern und die Efzienz mildern kann.
Es dürfen keine Veränderungen an der Maske vorgenommen
werden. Alle, auch die kleinsten, nicht autorisierten Modizierungen
lassen die Garantie, wie auch jegliche Verantwortungen des
Herstellers gegenüber Drittpersonen verfallen.
Diese Maske sollte nur von Arbeitskräften benutzt werden,die
ordnungsgemäß ausgebildet worden sind und die nötige Erfahrung
haben.
Masken, die sich zu Wiederbenutzung eignen, sollten in einem
geschlossenen Container aufbewahrt werden. Sie sollten vor
Staub, Schmutz, rauem Licht/ Strahlungen, Feuchtigkeit sowie auch
Wärmequellen geschützt werden. Beim Lagern oder Verlagern
der Masken achten Sie bitte darauf, dass die Verpackungen
unversehrt sind und es keine Gefahr besteht, dass die durch scharfe
Gegenstände beschädigt werden können.
Alle Halb-Gesichtsmasken der Serie 8000 sind mit CE 0426 - EN
405:2001 markiert:
• CE zeigt die Einhaltung von Anforderungen zur Gewährleistung
von Gesundheitsschutz und Sicherheit, wie die in Annex II der
europäischen Richtlinien 899/686/EEC beschrieben sind mit
Übereinstimmung mit den EN 505:2001 Standards.
• Die Nummerierung 0426 identiziert die Benannte Stelle
ITALCERT S.r.l. - Viele Sarca, 336-20126 Mailand (Italien)
• Die Nummerierung EN 405:2001 verweist auf den eingehaltenen
europäischen Standart und das Datum dieser Gesetzausfertigung für
Europa. Dieser Standart legt die minimalen Anforderungen an eine
Halb-Gesichtsmaske, um ihre Nutzung als Atemschutzausrüstung
zu erlauben. Außerdem bedingt dies Labor und praktische Tests,
die versichern, dass dieses Model den festgelegten Anforderung
entspricht.
Die Atemschutzmaske muss an einem Ort gelagert werden,
dessen Temperaturen zwischen -10°C und +50°C liegen und die
Feuchtigkeit unter 80% ist.
VOR DEM GEBRAUCH
Überprüfen Sie die Maske immer vor dem Gebrauch. Defekte
Bestandteile der Maske müssen vor dem Gebrauch ersetzt werden.
Und zwar:
• Vergewissern Sie sich, dass die Halb-Gesichtsmaske sauber und
sich in einem einwandfreien Zustand bendet. (Entfernen Sie die
Abdeckung des Auslassventils, um die Sauberkeit des Ventils wie
auch die des Ventilgehäuses zu kontrollieren. Diese müssen sauber
sein und keine Schäden oder Deformationen Aufweisen.)
• Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Nutzfähigkeit der Kopfbänder.
• Überprüfen Sie alle Plastikstellen auf Schäden.
SÄUBERUNG
Die Atemschutzmasken der Serie 8000 dienen mehr als für eine
Schicht ( 8 Stunden). Wenn der Träger der Maske sich für eine
wiederholte Nutzung derselben Maske entscheidet, muss diese
nach jeder Schicht der folgenden Anweisung nach gereinigt werden:
Putzen Sie den gesicht-bedeckenden Teil mit einem feuchten
Lappen mit/ oder seigem Wasser (Wassertemperatur nicht über
40°C), ohne dass die Filter der Maske damit in Kontakt treten. Das
Produkt darf dementsprechend auch nicht vollständig ins Wasser
eingetaucht werden. Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass
die Maske vollständig trocken ist. Lagern Sie die Maske in einem
geeigneten Beutel oder einem Container in einem trockenen und
nicht-verunreinigten Raum. Notieren / merken Sie sich den Tag der
Benutzung und den der Öffnung der Verpackung der Maske.
AUFTRAGUNG
• Befestigen Sie zunächst das untere elastische Band am Hinterhals
und platzieren Sie Ihr Gesicht in die Maske so, dass der Kinn sich in
dem unteren Bereich der Maske bendet.
• Ziehen Sie danach die Maske über die Nase.
• Während Sie die platzierte Maske mit einer Hand halten, ziehen
Sie den oberen plastischen Befestigungsgurt über den Kopf mit der
anderen Hand.
• Regulieren Sie die Befestigungsbänder wie es in Abb. 4 & 5
gezeigt ist. Ziehen Sie die Bänder nicht zu fest.
Vergewissern Sie sich, dass die Maske richtig sitzt (etwas weiter
unten), damit die perfekte Passform erreicht wird.
PASSFORM ÜBERPRÜFEN
Während Sie die Maske tragen, schließen Sie die die Filter mit den
Händen und atmen Sie tief ein. Wenn die Luft nicht entweicht, sitzt
die Maske richtig. Sollte dies nicht der Fall sein, regulieren Sie die
Bänder und repositionieren Sie die Maske erneut. Wiederholen Sie
dies, bis die optimale Passform erreicht worden ist.
AUSSCHUSS
Verschmutze Atemschutzausrüstung, dessen Bestandteile oder
Materialien, die für die Säuberung der Masken benutzt worden sind,
müssen eventuell als Sondermüll entsorgt werden.Dies hängt von
den Substanzen in der Luft und ihren Mengen ab, den die Maske
bei der Benutzung ausgesetzt ist. In Sonderfällen können besondere
Legalisierungen sich geltend machen.
PRODUKTKENNZEICHNUNGEN
Registrierte Handelsmarke von Hersteller.
Bezeichnet Jahr (mittlerer Kreis) und Monat (Pfeil) der
Produktion.
8100 haben einen NPF (nomineller Schutzfaktor) von 12XTLV.
R 8000 Die Halbmasken der Serie 8000 sind wiederverwendbare
Produkte.
D Die 8000-Serie erfüllt die Anforderungen an die Verstopfung und
ist mit D. gekennzeichnet. Das bedeutet, dass sie eine gute Leistung
und lange Lebensdauer, auch in sehr staubigen Umgebungen, haben.
Diese Gebrauchsanweisung wurde von der Inspec AG (Benannte
Stelle Nr. 0194) genehmigt, mit der Freigabe des EG-Typ Zertikat
dieser Produkte als III Kategorie der persönlichen Schutzausrüstung
(PSA).

4
DKBRUGSANVISNING
VIGTIGT Udløbsdatoen er trykt på emballagen
Læs anvisningerne omhyggeligt, og opbevar dem på et sikkert sted.
Denne halvmaske er fremstillet i overensstemmelse med standarden
EN 405.
Dette produkt er klassiceret som PV i kategori III, i henhold til
det europæiske direktiv 89/686/EØF (og efterfølgende ændringer
D.E. 93/95/EØF, 93/68/EØF og 96/58/EF). Der ndes tre udgaver
af modellerne i 8000-serien, som er let genkendelige ud fra
mærkningen på masken. Udgaven med ltrene ABEK1P3 R D er
mærket 8400, den med ltrene A2P3 R D er mærket 8600. Udgaven
med ltrene A2P2 R D er mærket 8100.
Masken skal anvendes i overensstemmelse med følgende
anvisninger. Producenten påtager sig intet ansvar for skader
forårsaget af forkert brug, brug af uoriginale dele, eller manglende
overholdelse af disse anvisninger. Halvmasken, der er en
uassisteret beskyttelsesanordning, giver ikke brugeren ventileret,
komprimeret eller oxygen-beriget luft, men tillader blot lufttilførelsen
fra den omgivende atmosfære, tidligere renset luft fra lteret,
gennem den fysiologiske vejrtrækning. Halvmasken må kun bruges,
hvor iltniveauet er mere end 17% af volumen. Halvmasken kan kun
anvendes i miljøer, der er forurenet af gasser med mærkbare smags
og lugtkarakteristika. Ved brug i eksplosive atmosfærer anbefales
det på forhånd at udføre de tests, som er påkrævet af de refererende
standarder og love. Halvmasken kan ikke bruges i lukkede rum
såsom tanke, rørledninger eller under jorden. Arbejdsområdet
skal straks forlades, hvis: halvmasken er beskadiget, åndedrættet
bliver besværligt og vanskeligt, der opleves svimmelhed og / eller
omtågethed, der er usikkerhed om arten og koncentrationen af
det forurenende materiale. Folk med skæg og / eller overskæg
der stikker ud fra halvmaskens omkreds, skal afholde sig fra
brugen af ltrerende åndedrætsværn, fordi disse karakteristika
forringer maskens tæthed til ansigtet og underminerer den korrekte
anvendelse. Lad være med at foretage ændringer på halvmasken.
Enhver uautoriseret ændring, også små ændringer, vil ugyldiggøre
produktgarantien og producentens ansvar overfor tredjepart.
Brugeren skal uddannes og oplæres i brugen af halvmasken.
Halvmasken skal, når den ikke anvendes, opbevares i en lukket
beholder, væk fra støv, snavs, lys, fugt og varme. Under bevægelse
og opbevaring skal man sikre pakkernes integritet, så man
undgår, at de bliver beskadiget af skarpe genstande eller knust og
deformeret af overdreven overbelastning af vægt. Brug den originale
æske til transport. På halvmaskerne ndes mærkningen CE 0426 –
EN 405:2001. CE-mærket bekræfter overholdelsen af de væsentlige
sundheds- og sikkerhedskrav, heraf Bilag II i det europæiske direktiv
89/686/EØF og i overensstemmelse med standard EN 405:2001.
Tallet 0426 identicerer det bemyndigede organ ITALCERT S.r.l.
–Viale Sarca, 336 – 20126 Milano (Italien) underlagt kontrollen i
overensstemmelse med art. 11.B i det europæiske direktiv 89/686/
EØF (og efterfølgende ændringer). Nummeret EN 405:2001
identicerer den europæiske lovgivning og udstedelsesdatoen
i Europa. Denne standard specicerer minimumskravene til
halvmasken, udarbejdet til beskyttelse af luftvejene, og indeholder
også praktiske arbejdsprøver og laboratorieprøver for at sikre
overholdelsen af de foreskrevne krav. Opbevar åndedrætsmasken
ved en temperatur på mellem -10 ° C og +50 ° C - med relativ
fugtighed < 80
KONTROLLER FØR BRUGHalvmasken skal kontrolleres
før hver brug. Defekte dele skal udskiftes før brug og især:
Kontroller, at halvmasken er ren og i perfekt stand, tjek især
indåndingsmembranerne, der altid skal være eksible og ikke stive.
Fjern hætten til udstødningsventilen (udånding) for at kontrollere
såvel rengøringen af den indvendige del af ventilåbningen som
udåndingsventilen: sidstnævnte skal være ren, fri for deformation og
/ eller brud. Kontroller, at remmene er intakte. Kontroller, at der ikke
er revner i plastikdelene.
RENGØRING
Åndedrætsværnene i 8000-serien kan bruges i mere end ét skift
(8 timer). Hvis brugeren vælger at genbruge masken, skal den
rengøres ved slutningen af hvert skift i overensstemmelse med
følgende anvisninger. Rengør ansigtstætningen med en klud fugtet
med varmt vand og sæbe (ikke over 40 ° C). Filtrene må ikke komme
i kontakt med kluden og / eller med sæbevandet. Produktet må ikke
nedsænkes i vand. Sørg for, at masken er hel tør, inden den lægges
væk. Opbevar åndedrætsmasken i en egnet beholder og beholderen
på et tørt og uforurenet sted. Noter navnet på brugeren og datoen for
åbningen af den originale emballage.
IFØRELSE
1.Fastgør den nederste elastisk strop bag halsen og ifør halvmasken
ved at placere hagen, så den rører bunden af masken.
2. Placer derefter masken over næsen.
3. Hold masken på plads med den ene hånd, og juster placeringen
af remmen med den anden hånd.
4. Juster de øverste stropper ved at trække i retningen angivet i gur
4 og de nederste stroppe ved at trække i retningen angivet i gur 5.
Træk ikke for hårdt i elastikkerne.
Sørg for, at masken er iført med den korrekte vinkel (lidt nedad) for
at opnå den ideelle position.
TÆTHEDSPRØVE
Med iført maske skal man lukke ltrene med håndaderne og trække
vejret dybt. Hvis der ikke er luftudslip langs kanterne, er halvmasken
iført rigtigt. I tilfælde af luftudslip skal masken igen placeres, og øge
tilspændingen til hovedet skal øges, hvorefter prøven gentages,
indtil der er opnået et passende resultat.
BORTSKAFFELSE
Åndedrætsværnene skal betragtes som affald, hvor faren afgøres
i forhold til de specikke substanser, som de udsættes for. I nogle
tilfælde kan der være en specik lovgivning.
Varemærke registreret af producenten
Dato med angivelse af produktionsår (cirkel) og
produktionsmåned (pil).
Modellerne 8400 og 8600 har FPN (nominel beskyttelsesfaktor) på
33XTLV
Modellerne 8100 har FPN (nominel beskyttelsesfaktor) på 12XTLV.
R Modellerne i 8000-serien er mærket med R (kan genbruges).
D 8000-serien opfylder kravene om tilstopning og er mærket med D.
Dette sikrer fremragende præstationer, selv i støvede miljøer.
Denne brugsanvisning er godkendt af
Inspec Ltd (attesteringsorgan nr. 0194), i henhold til CE-certikatet,
til brug som personlige værnemidler (PV) i kategori III.

5
ENINSTRUCTIONSFORTHEUSE
IMPORTANT Expiry date on the box
Read these instructions carefully and keep them in a safe place.
The half mask of 8000 Series have been manufactured in
accordance with the EN 405 standard.
This half mask is classied as a III Category Personal Protection
Device, in accordance with European Directive 89/686/EEC (and
subsequent modications D.E. 93/95/CEE, 93/68/CEE and 96/58/
CE). For 8000 Series models three versions are produced that are
easily identiable by means of the marking on the mask. The version
having ABEK1P3 R D lters is marked 8400, while the one having
A2P3 R D lters is marked 8600. The version having A2P2 R D lters
is marked 8100.
This mask must only be used in accordance with the following
instructions. The manufacturer cannot accept any responsibility for
any damage resulting from improper use, the use of pirate parts, or
failure to comply with these instructions.
As an unassisted protection device, this half face mask does not
supply compressed or oxygen-enriched air, but only allows air
puried by the lter(s) to be drawn from the immediate environment,
by the normal breathing process.
This half face mask may only be used where the oxygen level in the
air exceeds 17% by volume.
This half face mask may only be used in environments containing
gases with a particular odour or taste. For the use in potentially
explosive environments respect the standards required by the
current safety and on-the-job injuries code.
This mask should not be used in conned spaces such as cisterns,
ducts, or underground.
Abandon the area of work immediately if:
- the half face mask has been damaged;
- breathing becomes laboured or difcult;
- symptoms of dizziness and/or fuzziness are felt;
- the nature and concentration of the contaminant is unknown.
Persons that have beard or moustache that protrudes from the mask
should refrain from using this apparatus, as these may impair the t
and efciency of the mask.
No alteration must be made to the mask. Any unauthorised
modication, even of a minor nature, shall cause the guarantee to fall
away, as well as any responsibility on the part of the manufacturer
towards third parties.
This half face mask should be used by personnel that are properly
trained and that have the relevant experience.
Masks that are still useable should be kept in a closed container, and
protected from dust, dirt, harsh light humidity, or heat sources. When
moving or storing the masks, make sure that the packaging is intact
and cannot be damaged by sharp objects or materials that could
perforate the lters, and that the lters will not be deformed by being
subjected to excessive loads. For transport use original packaging.
The CE 0426 – EN 405:2001 marking is printed on the half face
mask:
- CE indicates that it complies with the basic health and safety
requirements, as laid down in Annex II of European Directive 89/686/
EEC and in conformity to EN 405:2001 European Standard.
- The number 0426 identies the Notied Body ITALCERT S.r.l. –
Viale Sarca, 336 – 20126 Milano (Italy)
- The number EN 405:2001 identies the European standard and
the date of its promulgation for Europe. This standard lays down
the minimum requirements for a half masks to be used as a
respiratory system protection device, and also lays down practical
and laboratory tests to be carried out to ensure that the particular
model conforms to the requirements.
The respirator must be stored in environment with temperature range
between -10 °C and +50 °C and with a relative humidity < 80%.
BEFORE USING
This half face mask must always be checked before use. Defective
parts must be replaced before using. In particular:
- Check that the half face mask is clean, and in perfect working order.
Remove the cover of the exhaust valve to check both the cleanliness
of the inside of the valve housing, as well as the valve itself. The
latter must be clean, and free of any deformation or breakage.
- Check that the harness is complete.
- Check all plastic parts for breakage.
CLEANING
The respirators from 8000 Series can be used for more that a single
shift (8 hours). If the wearer decides to re-use the mask this should
be cleaned at the end of each shift according with the following
instructions. Clean the faceseal with a cloth moistened in hot soapy
water (not upper than 40°C). Do not allow the lters to come in
contact with the cloth and/or with the soapy water. Do not immerse
the product in water. Ensure that the mask is completely dry before
placing in storage. Store the respirator in a suitable bag or container
in a dry and non-contamined area. Note the name of the wearer and
the date when the original packaging has been opened.
WEARING
1. Fasten the lower elastic band behind the neck and put the head
into the half-mask, placing the chin in contact with the lower lip of
the mask.
2. Mate the mask on the nose area.
3. Hold the mask in place with one hand while positioning the head
harness with the other hand.
4. Adjust upper straps by pulling in the direction shown in gure 4
and the lower straps by pulling in the direction shown in gure 5. Do
not pull the elastic bands excessively.
Make sure that the mask is worn with the correct inclination (slightly
downward) to reach the perfect t.
CHECKING THE FIT
While wearing the mask, close either the lters using the palm of the
hands and take a deep breath. If air does not escape from borders it
is well donned. If different, re-position the mask, increase the tension
on the harness straps, and repeat the test until a suitable result is
obtained.
DISCARD
Contaminated respiratory protective equipments, or components, or
any of the materials used to clean or disinfect respiratory protective
equipments, may need to be considered as hazardous waste. This
will depend upon specic substances wearers are exposed together
with amounts generated. In some cases specic legislation may
apply.
MARKING
Manufacturer’s registered Trademark.
Indicates year (central circle) and month (arrow) of production.
8400 and 8600 have a NPF (nominal protective factor) of 33XTLV.
8100 have a NPF (nominal protective factor) of 12XTLV.
R 8000 Series half masks are reusable products.
D 8000 Series meets clogging requirements and is marked D. This
means that they have good performance and long service life even
in very dusty environments.
These Instructions for use have been approved by Inspec Ltd
(Notied Body n° 0194), with the release of the EC-Type Certicate
of these products as a III Category Personal Protective Equipments
(PPE).

6
ESINSTRUCCIONESDEUSO
IMPORTANTE Fecha de caducidad en el embalaje
Lea estas instrucciones atentamente y conserve en un lugar seguro
El respirador BLS Serie 8000 ha sido fabricado de acuerdo con la
Norma EN 405.
Esta media máscara está clasicada como EPI de Categoría III,
de acuerdo con la Directiva Europea 89/686/EEC (y sucesivas
modicaciones D.E. 93/95/CEE, 93/68/CEE y 96/58/CE). La serie
8000 cuenta con tres versiones fácilmente identicables por medio
del marcado sobre el producto. La versión 8400 con protección
ABEK1 P3 R D, la 8600 con protección A2 P3 R D y la versión 8100
con protección A2P2 R D.
Este respirador debe ser utilizado únicamente en observancia
de las presentes instrucciones. El fabricante no acepta ninguna
responsabilidad por uso inadecuado, recambios no originales o
incumplimiento de uso según este manual.
Como dispositivo ltrante de aire no asistido, este respirador no
suministra aire comprimido o enriquecido, por lo que únicamente
ofrece ltración del aire contaminado por medio del proceso de
respiración normal (presión negativa)
Este respirador solo puede ser usado en ambientes donde la
concentración de oxígeno supere el 17%
El respirador 8000 puede ser utilizado en ambientes contaminados
por gases y partículas conocidos e identicados. Para uso en
ambientes potencialmente explosivos respecte lo indicado por el
servicio de prevención.
Este respirador no debe ser utilizado en ambientes connados,
como cisternas, conductos o bajo tierra. Abandone el área de
trabajo en caso de:
- la media máscara esté dañada
- la respiración sea pesada o difícil
- síntomas de mareo o malestar
- contaminantes y concentraciones desconocidos
Las personas con barba o bigote no deberán utilizar este respirador
ya que el vello facial diculta e impide su correcto ajuste.
No altere el producto bajo ninguna circunstancia. Cualquier
modicación no autorizada comportará la revocación de
responsabilidades a terceros del fabricante.
Este respirador deberá ser utilizado por personal cualicado y
debidamente entrenado en su uso.
Aquellos respiradores que puedan ser reutilizados deberán
ser guardados en su propia bolsa u otro recipiente sellado,
protegiéndolo de polvo, humedad, luz intensa o fuentes de calor.
Cuando transporte el respirador verique el embalaje no sea
dañado por objetos punzantes o cortantes que puedan perjudicar
los ltros. Verique que los ltros no sean dados por cargas de peso
sobre ellos. Utilice el envase original siempre que sea posible.
Observe los marcados CE0426 – EN405:2001 en el respirador:
- La marca CE indica que cumple con los requisitos mínimos de
salud y seguridad, según lo indicado en el Anexo II de la Directiva
Europea 89/686/ECC y es conforme a la Norma EN 405:2001.
El número EN 405:2001 identica la Norma Europea y el año de
adopción en Europa. Esta norma establece los requisitos mínimos
para el uso de medias máscaras como dispositivos de protección
respiratoria así como ensayos prácticos y de laboratorio que deben
ser realizados para los requisitos de cada modelo.
Este dispositivo deberá ser conservado en ambientes -10 °C/+50 °C
y humedad relativa <80%
ANTES DE USAR
Este respirador debe ser revisado antes de su uso. Las partes
defectuosas o dañadas seberán ser sustituidas. Especialmente:
- verique que la media máscara está limpia y apta para el uso.
Retire la tapa de la válvula de exhalación frontal para vericar su
alojamiento y la propia válvula estén limpios. Deben estar limpios y
libres de deformaciones.
- verique el que arnés está completo
- Revise posibles roturas del dispositivo.
LIMPIEZA
Los respiradores Serie 8000 pueden ser utilizados para más de un
turno de trabajo (8h). Si el usuario decide reutilizar el dispositivo,
deberá limpiar después de cada turno siguiendo la siguientes
instrucciones: Limpie el sellado con un paño impregnado levemente
con agua jabonosa (<40°C). No moje los ltros. No sumerja el
dispositivo en agua. Verique que el dispositivo está completamente
seco antes de guardar. Guarde en su bolsa o equivalente en un área
seca y limpia. Anote el nombre del usuario y su fecha de apertura.
USO Y AJUSTE
Abroche el cierre del elástico inferior sobre la nuca, coloque la
barbilla en el borde inferior de la máscara.
Endose la máscara sobre el puente nasal.
Sujete la máscara con una mano sobre la cara, mientras con la otra
mano coloca el arnés sobre la coronilla.
Ajuste los elásticos superiores tirando de ellos como indica el dibujo
4 y los elásticos inferiores en el sentido indicado en el dibujo 5.
Apretar los elásticos en exceso puede comprometer el correcto
sellado.
Asegúrese que la máscara es utilizada con la inclinación adecuada
(ligeramente inclinada hacia abajo) para un correcto ajuste y sellado.
VERIFIQUE EL SELLADO
Con el respirador ajustado, tape los ltros laterales utilizando las
palmas de la manos e inhale profundamente. Si no fuga aire por
el sellado, indica que ha sido ajustada correctamente. Si existiese
fuga, reposicione el respirador, apreté ligeramente los elásticos y
repita el proceso hasta que el sellado sea satisfactorio.
DESCARTE
Los dispositivos de protección respiratoria y sus componentes
deberán ser considerados y tratados como productos contaminados
igualmente a los contaminantes a los que han sido expuestos.
Es posible que existan legislaciones especícas para algunos
contaminantes que deberán ser observadas por el departamento
de prevención.
MARKING
Logotipo del fabricante
Indica año (círculo central) y mes (fecha) de producción.
8400 y 8600 tienen FPN (factor nominal de protección) de 33xTLV
8100 tiene FPN (factor nominal de protección) de 12xTLV
R Los productos de la Serie 8000 son Reutilizables
D Los productos de la Serie 8000 soportan los ensayos de
colmatación y están marcados D. Esto signica que ofrecen altas
prestaciones y durabilidad en ambientes con alta concentración de
partículas.
Estas instrucciones de uso han sido aprobadas por Inspec Ltd
(Organismo Noticado no 0194), con la emisión del Certicado de
Tipo CE referente a los Equipos de Protección Individual EPI de
Categoría III.

7
FIKÄYTTÖOHJEET
TÄRKEÄÄ Eräpäivä on merkitty pakkaukseen
Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ja säilytä niitä turvallisessa
paikassa.
Tämä puolinaamari on valmistettu standardin EN 405 mukaisesti.
Tuote on luokiteltu luokan III henkilönsuojaimeksi, neuvoston
direktiivin 89/686/ETY (ja seuraavien direktiivien 93/95/ETY,
93/68/ETY ja 96/58/EY asettamien muutosten mukaisesti). Sarjan
8000 malleihin kuuluu kolme versiota, jotka tunnistetaan helposti
naamarissa olevasta merkinnästä. Versio suodattimilla ABEK1P3
R D on merkitty 8400 ja versio suodattimilla A2P3 R D on merkitty
8600. Versio suodattimilla A2P2 R D on merkitty 8100.
Naamaria on käytettävä seuraavien ohjeiden mukaisesti. Valmistaja
ei ota mitään vastuuta vahingoista, jotka syntyvät väärästä
käytöstä, ei alkuperäisten varaosien käytöstä tai seuraavien
ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Koska tämä puolinaamari on
avustamaton suojalaite, se ei toimita käyttäjälle ilmaa, paineilmaa
tai hapella rikastettua ilmaa vaan sallii yksinomaan ympäröivässä
tilassa olevan suodattimella puhdistetun ilman toimituksen
hengityksen kautta. Tätä puolinaamaria tulee käyttää vain jos
happitaso ylittää 17 % tilavuudesta. Puolinaamaria voidaan käyttää
ympäristöissä, joissa esiintyy pelkkää kaasusaastetta, jota ei ole
mahdollista havaita maku- tai hajuaistin kautta. Räjähdysalttiissa
ympäristössä käyttöä varten suositellaan tarkoituksenmukaisten
määräysten ja lain mukaisten testien suorittamista ennakkoon.
Tätä puolinaamaria ei voi käyttää suljetuissa tiloissa kuten säiliöt,
kanavat tai maanalaiset käytävät. Työalueelta on poistuttava
välittömästi jos: puolinaamariin on kohdistunut vahinko; hengitys
muuttuu raskaaksi ja vaikeaksi; huimausta ja/tai tainnutusta esiintyy;
saastuttavan aineen tiiviyttä ja luontoa ei tunneta. Henkilöt joilla
on parta ja/tai viikset, jotka tulevat ulos puolinaamarin reunoilta,
eivät saa käyttää suodattimella varustettuja hengityslaitteita, sillä
nämä ominaisuudet vähentävät naamaosan tiiviyttä ja vaarantavat
sen oikeaa käyttöä. Puolinaamariin ei saa tehdä muutoksia.
Mahdolliset valtuuttamattomat muutokset, myös pienet, saavat
tuotteelle annetun takuun sekä mahdollisen valmistajan kolmansille
tahoille antaman vastuun raukeamaan. Käyttäjä tulee kouluttaa ja
opastaa puolinaamarin käyttöön. Kun puolinaamaria ei käytetä
sitä on säilytettävä suljetussa laatikossa pölyltä ja lialta sekä
valolta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä suojattuna. Liikutuksen ja
varastoinnin aikana varmista pakkausten eheys välttämällä niiden
vahingoittumista terävillä esineillä tai litistymistä ja muodonmuutosta
liiallisten ylikuormien vuoksi. Kuljetusta varten käytä alkuperäistä
laatikkoa. Puolinaamarissa lukee merkitä CE 0426 – EN
405:2001. CE-merkintä osoittaa terveyteen ja turvallisuuteen
liittyvien vähimmäisvaatimusten noudattamista, joista Neuvoston
direktiivin 89/686/ETY liitteessä II ja yhdenmukaisuutta standardin
EN 405:2001 kanssa. Numero nro 0426 osoittaa valtuutettua
turvatarkastajaa– ITALCERT S.r.l. –Viale Sarca, 336 – 20126 Milano
(Italia), jonka tehtävänä on tarkistaa tuote direktiivin 89/686/ETY Art.
11.B mukaisesti (ja seuraavat muutokset). Numero EN 405:2001
tunnistaa eurooppalaiset standardit ja niiden asettamispäivän
Euroopan markkinoille. Kyseinen standardi määrittää
minimivaatimukset puolinaamarille hengitysteiden suojalaitteena
ja sisältää lisäksi käytännölliset käyttötestit ja laboratoriotestit
määrättyjen vaatimusten takaamiseksi. Säilytä suojainta -10 °C -
+50 °C välisessä lämpötilassa - Suht. kosteus < 80
ENNEN KÄYTTÖÄ SUORITETTAVAT TARKASTUKSET
Puolinaamari tulee tarkistaa ennen jokaista käyttöä. Vialliset
osat tulee vaihtaa ennen käyttöä ja ennen kaikkea: Tarkista,
että puolinaamari on puhdas ja täydellisessä kunnossa.
Tarkista erityisesti imukalvo, jonka tulee aina olla joustava eikä
koskaan jäykkä. Irrota kansi tyhjennysventtiilistä (uloshengitys)
tarkastaaksesi sekä venttiilin kannattimen sisäosan puhdistuksen
että uloshengitysventtiilin: tämän venttiilin tulee olla puhdas, siinä ei
saa olla muodonmuutoksia ja/tai rikkoutumisia. Tarkista, että valjaat
ovat ehjät. Tarkista, että kaikki muoviosat ovat ehjät.
PUHDISTUS
Sarjan 8000 hengityslaitteita voidaan käyttää useammassa kuin
yhdessä työvuorossa (8 tuntia). Jos käyttäjä päättää käyttää
sitä uudelleen, se tulee puhdistaa jokaisen työvuoron lopussa
seuraavia ohjeita noudattamalla. Puhdista kasvotiiviste lämpimään
saippuaveteen kostutetulla liinalla (ei yli 40°C). Suodattimet eivät
saa joutua kosketuksiin liinan ja/tai saippuaveden kanssa. Älä
upota tuotetta veteen. Varmista, että naamari on täysin kuiva ennen
sen varastointia. Säilytä hengityslaitetta sopivassa laatikossa ja
laatikkoa kuivassa ja saastumattomassa tilassa. Merkitse sen
käyttäjä nimi ja päivämäärä jolloin alkuperäinen pakkaus avattiin.
PUKEMINEN PÄÄLLE
1.Aseta alempi joustava hihna kaulan taakse ja pue puolinaamari
asettamalla leuka kosketuksiin naamarin alaosan kanssa.
2. Laita naamari sitten nenän kohdalle.
3. Pidä naamaria paikoillaan yhdellä kädellä ja säädä hihnojen
asentoa toisella kädellä.
4. Säädä ylähihnoja vetämällä niitä kuvassa 4 osoitettuun suuntaan
ja alahihnoja kuvassa 5 osoitettuun suuntaan. Älä vedä hihnoja
liikaa.
Varmista, että naamari on puettu oikealla kallistuksella (kevyesti
alaspäin) ihanteellisen asennon saavuttamiseksi.
TIIVIYDEN TARKASTUS
Kun naamaria käytetään, sulje suodattimet kämmenillä ja hengitä
syvään. Jos ilmavuotoja ei esiinny puolinaamarin reunojen
pituudella, se on puettu oikein. Jos ilmavuotoja esiintyy, asemoi
naamari uudelleen ja lisää etuosaan kohdistuvaa kireyttä ja toista
testi, kunnes sopiva tulos saavutetaan.
HÄVITTÄMINEN
Hengityslaitteita tulee käsitellä jätteinä, joiden vaarallisuus
määritetään määrättyjen aineiden mukaan joille ne on altistettu.
Joissakin tapauksissa paikalla voi olla myös erityinen lakiasetus.
Valmistajan rekisteröimä merkki
Päivyri joka osoittaa valmistusvuoden (ympyrä) ja -kuukauden
(nuoli).
Mallien 8400 ja 8600 nimellinen suojauskerroin (NSK) on 33XTLV
Mallien 8100 nimellinen suojauskerroin (NSK) on 12XTLV.
R Sarjan 8000 mallit on merkitty kirjaimella R (uudelleenkäytettävät).
D Sarja 8000 on yhdenmukainen tukkeutumiselle asetettujen
vaatimusten kanssa ja se on merkitty kirjaimella D. Tämä takaa
ihanteellisen suorituskyvyn myös erittäin pölyisissä ympäristöissä.
Nämä käyttöohjeet on hyväksytty
Inspec Ltd:n toimesta (Valtuutettu tarkastaja nro 0194), suhteessa
CE-sertikaattiin tuotteiden käytössä luokan III henkilönsuojaimena
(PPE).

8
FRMODED’EMPLOI
IMPORTANT Date d’échéance sur la boîte
Lire attentivement et garder le présent mode d’emploi dans un milieu
sûr.
Ce demi-masque a été produit en conformité avec la norme
standard EN 405.
Ce produit est classé parmi les équipements de protection
individuelle (EPI) de IIIe catégorie selon la Directive Européenne
89/686/EEC (et ses modications ultérieures D.E. 93/95/CEE,
93/68/CEE e 96/58/CE).
La série 8000 est présente en trois modèles facilement
reconnaissables grace au marquage sur le masque.
Le modèle avec cartouches ABEK1P3 R D est marqué 8400, celui
avec cartouches A2P3 R D est marqué 8600. Le modèle avec
cartouches A2P2 R D est marqué 8100.
Le masque doit etre utilisé suivant les instructions ci-jointes.
Le fabricant n’est aucunement responsable de dommages découlant
d’une utilisation improre, de l’utilisation de pièces de réchange non
originelles et du non respect des indications de ce mode d’emploi.
Ce demi-masque est un dispositif de protection non assisté: c’est
à dire, il ne fournit pas à l’utilisateur de l’air ventilé, comprimé ou
enrichi en oxygène, mais il permet uniquement l’adduction d’air
de l’atmosphère ambiante, puriée au préalable par le ltre, par la
respiration physiologique.
Ce demi-masque doit être utilisé uniquement dans des atmosphères
contenant au moins 17% d’oxygène. Le demi-masque peut
être utilisé dans des milieux contaminés par des gaz dont les
caractéristiques peuvent être reconnues par le goût ou par l’odorat.
Pour l’utilisation dans milieux potentiellement inammables,
effectuer les tests prévus par les normes et respecter les lois de
référence.
Le masque ne doit jamais être utilisé dans des milieux fermés tels
que citernes, conduits ou zones souterraines.
La zone de travail doit être abandonnée immédiatement si:
- le demi-masque a été endommagé
- la respiration devint difcile et pénible
- l’on ressent des vertiges et/ou des étourdissements
- la nature et la concentration de la substance contaminatrice sont
inconnues.
Le port de ce demi-masque est déconseillé aux personnes portant
une barbe et/ou des moustaches dont la longueur dépasse le bord
du demi-masque car, dans ce cas, l’étanchéité du dispositif est
diminuée puisque les bords ne peuvent pas adhérer parfaitement au
visage. Le demi-masque ne doit être modié d’aucune manière: la
moindre modication non autorisée annule la garantie sur le produit
ainsi que toute responsabilité éventuelle à la charge du producteur
envers autrui.
L’utilisateur doit être dûment instruit et formé sur l’utilisation du demi-
masque.
Quand on ne l’utilise pas, le demi-masque doit être gardé à l’intérieur
d’un récipient fermé qui le protège contre la poussière, la saleté, la
lumière, l’humidité et la chaleur.
En outre, pendant la manutention et le stockage, il faut s’assurer
que les emballages soient intacts et qu’ils ne puissent pas être
endommagés par des objets acérés ou écrasés ou déformés par des
surcharges excessives. Pour le transport utiliser la boîte originelle.
Le demi-masque porte le sigle CE 0426 – EN 405:2001. Le sigle CE
garantit le respect des caractéristiques essentielles devant assurer
la santé et la sécurité selon l’annexe II° de la Directive européenne
89/686/CEE et selon la norme européenne EN 405:2001. Le chiffre
0426 identie l’Organisme Agréé ITALCERT – Viale Sarca, 336 –
20126 Milano – Italie - préposé au contrôle selon l’Art. 11.B de la
Directive européenne 89/686/CEE (et ultérieures modications).
Le sigle EN 405:2001 identie la norme européenne et la date
d’application sur le territoire européen. Cette norme précise les
caractéristiques minimales pour le demi-masque en tant que
dispositif de protection des voies respiratoires; elle contient en outre
les essais pratiques d’utilisation et les essais en laboratoire pour
en assurer la conformité aux caractéristiques prescrites. Les demi-
masques peuvent être stockés à une température comprise entre
-10 °C et +50 °C et une humidité relative < 80%.
CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT L’UTILISATION
Le demi-masque doit être contrôlé avant chaque utilisation.
Les parties défectueuses doivent être remplacées avant l’utilisation
et, en particulier:
Contrôler que le demi-masque soit propre et en parfait état; contrôler
en particulier que les membranes d’inspiration soient l’intérieur
des deux porteltres; les premières doivent être toujours souples
et jamais rigides; enlever le couvercle de la soupape de vidange
(exhalation) pour contrôler la propreté de la zone interne du porte-
soupape ainsi que la soupape d’exhalation: celle-ci doit être propre,
exempte de déformations et/ou de ruptures. Contrôler que les
lanières élastiques soient intactes. Contrôler que toutes les parties
en plastique soient intactes.
NETTOYAGE
Les demi-masques de la série 8000 peuvent être utilisés pour
plus d’une journée de travail (8 heures). Si l’utilisateur decide de
le reutiliser, le masque doit être nettoyé après chaque utilisation
suivant les instructions ci-après. Nettoyer le joint facial avec un
chiffon mouillé avec de l’eau tiède mélangée avec un détergent
neutre (température pas supérieure aux 40°C). Les cartouches
ne doivent pas venir en contact avec le chiffon et/ou l’eau chaude.
Ne pas plonger le produit dans l’eau. S’assurer que le masque soit
complètement sec avant de le guarder. Guarder le masque dans un
conteneur approprié dans un lieu sec et pas contaminé. Prendre
note du nom et prénom de l’utilisateur et de la date dans laquelle
l’emballage originel a été ouvert.
PORT ET MISE EN PLACE
1.Fixer la bande elastique inférieure derrière le cou et porter le demi-
masque en positionnant le menton à contact avec la part inferieure
du masque.
2.Appuyer donc le masque au nez.
3.Tenir le masque en position avec une main, et règler la position du
harnais avec l’autre main.
4.Regler les bandes supérieures tirant en la direction indiquée dans
l’image 4 et les bandes inférieures tirant en la direction indiquée
dans l’image
5. Ne pas tirer les bandes excessivement.
S’assurer que le masque soit porté avec l’inclination correcte
(lègerement vers le bas) pour atteindre la position idéal.
CONTROLE DE L’ÉTANCHEITÉ
Pendant qu’on utilise le masque, appuyer la paume de la main
contre les cartouches et respirer profondément. Si l’air ne sort
pas par les bords du dispositif oronasal placé sur le visage,
cela signie que le demi-masque est placé de façon correcte.
En cas contraire, il faut mieux placer le demi-masque sur le
visage et augmenter éventuellement la tension des élastiques.
Répéter donc l’opération jusqu’à obtenir une bonne étanchéité.
TRAITEMENT ET ELIMINATION DES DÉCHETS
Les equipements de protection respiratoire peuvent être considéré
comme déchets dangéreux. Ça depend du type de substance
contaminante à laquelle le dispositif a étè exposé. Dans quelques
cas une legislation spécique peut être appliqué.
marquage régistré du fabricant
date de production: le cercle indique l’année et la èche le mois
de production.
Les modèles 8400 et 8600 ont un FPN (facteur de protection
nominale) de 33XTLV (valeur limite d’exposition).
Le modèle 8100 a un FPN (facteur de protection nominale) de
12XTLV (valeur limite d’exposition).
R Les modèles de la série 8000 sont marqués R (réutilisables).
D La Série 8000 est conforme aux conditions de colmatage et elle
est marquée D. Ce fait assure performances optimales meme dans
milieux très poussiéreux.
Ce mode d’emploi a réçu l’approbation de la part de Inspec
Ltd (Organisme agrée n° 0194), à l’occasion de la remise de
l’Attestation de Certication CE pour l’utilisation de dispositifs de
protection individuelle de IIIe catégorie.

9
ITISTRUZIONIPERL’UTILIZZO
IMPORTANTE
La Data di scadenza è impressa sulla confezione
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle in un luogo
sicuro.
Questa semi-maschera è stata prodotta conformemente allo standard
EN 405.
Questo prodotto è classicato come DPI di III categoria, in accordo
con la Direttiva Europea 89/686/EEC (e successive modiche D.E.
93/95/CEE, 93/68/CEE e 96/58/CE). Nei modelli della Serie 8000
sono disponibili tre versioni facilmente riconoscibili dalla marcatura
sulla maschera. La versione con ltri ABEK1P3 R D è marcata 8400,
quella con ltri A2P3 R D è marcata 8600. La versione con ltri A2P2
R D è marcata 8100.
La maschera deve essere utilizzata in accordo con le seguenti
istruzioni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
danneggiamenti causati da un utilizzo improprio, dall’utilizzo di
componenti non originali, o dalla mancata osservazione delle
seguenti istruzioni. Questa semi-maschera, essendo un dispositivo
di protezione non assistito, non fornisce all’utilizzatore aria ventilata,
compressa o arricchita di ossigeno ma consente la sola adduzione
d’aria dall’atmosfera ambiente, preventivamente puricata dal ltro,
attraverso la respirazione siologica. Questa semi-maschera deve
essere usata solamente dove il livello di ossigeno è superiore al
17% del volume. La semi-maschera può essere usata in ambienti
contaminati solo da gas che abbiano avvertibili caratteristiche di
gusto e di olfatto. Per l’utilizzo in presenza di atmosfere esplosive
si raccomanda di effettuare preventivamente le prove previste dalle
norme e leggi di riferimento. Questa semi-maschera non può essere
utilizzata in spazi connati come cisterne, condutture o sotterranei.
L’area di lavoro deve essere immediatamente abbandonata se:
la semi-maschera ha subito un danneggiamento; la respirazione
diventa faticosa e difcoltosa; si avvertono vertigini e/o stordimenti;
non è conosciuta la natura e la concentrazione del contaminante. Le
persone con la barba e/o con baf che fuoriescono dalla sagoma della
semi-maschera, devono astenersi dall’utilizzo di respiratori a ltro
perché queste caratteristiche diminuiscono la tenuta del bordo del
facciale sul volto e ne pregiudicano il corretto funzionamento. Nessuna
modica deve essere apportata alla semi-maschera. Eventuali
modiche non autorizzate, anche di lieve entità, annullano la garanzia
sul prodotto ed eventuali responsabilità a carico del produttore verso
terzi. L’utilizzatore deve essere istruito e addestrato all’uso della semi-
maschera. La semi-maschera, quando non è usata, va tenuta in un
contenitore chiuso, al riparo da polvere e sporcizia, al riparo dalla
luce, dall’umidità e da fonti di calore. Durante la movimentazione e lo
stoccaggio, occorre assicurarsi dell’integrità delle confezioni, evitando
che le stesse possano venire danneggiate da oggetti acuminati o
schiacciate e deformate da eccessivi sovraccarichi di peso. Per il
trasporto utilizzare la confezione originale. Sulla semi-maschera
è riportata la marcatura CE 0426 – EN 405:2001. Il marchio CE
garantisce il rispetto dei requisiti essenziali di salute e sicurezza di
cui all’All. II della Direttiva Europea 89/686/CEE e la conformità alla
Norma EN 405:2001. Il numero 0426 identica l’Organismo Noticato
ITALCERT S.r.l. –Viale Sarca, 336 – 20126 Milano (Italia) preposto al
controllo ai sensi dell’Art. 11.B della Direttiva Europea 89/686/CEE (e
successive modiche). Il numero EN 405:2001 identica la normativa
europea e la data della sua emissione sul territorio europeo. Tale
norma specica i requisiti minimi per la semi-maschera quale
dispositivo destinato alla protezione delle vie respiratorie e contiene
inoltre le prove pratiche di impiego e le prove di laboratorio per
assicurare la conformità ai requisiti prescritti. Conservare il respiratore
ad una temperatura da -10 °C a +50 °C - U.r. < 80
CONTROLLI PRIMA DELL’USO La semi maschera deve essere
controllata prima di ogni uso. Parti difettose devono essere sostituite
prima dell’uso e in particolare: Controllare che la semi maschera
sia pulita e in perfette condizioni, controllare particolarmente le
membrane di inspirazione che devono presentarsi sempre essibili
e non rigide. Rimuovere il coperchio della valvola di scarico
(espirazione) per controllare sia la pulizia della zona interna del porta
valvola, che la valvola di espirazione: quest’ultima deve essere pulita,
priva di deformazioni e/o rotture. Controllare che le bardature siano
integre. Controllare che tutte le parti in plastica non abbiano rotture.
PULIZIA
I respiratori della serie 8000 possono essere utilizzati per più di
un turno (8 ore). Se l’utilizzatore decide di riutilizzare la maschera
dovrebbe essere pulita alla ne di ogni turno secondo le seguenti
istruzioni. Pulire la guarnizione facciale con un panno inumidito con
acqua calda e sapone (non superiore ai 40°C). I ltri non devono
venire a contatto con il panno e/o con l’acqua saponata. Non
immergere il prodotto in acqua. Assicurarsi che la maschera sia
completamente asciutta prima di riporla. Conservare il respiratore
in un contenitore idoneo ed il contenitore in un luogo asciutto e non
contaminato. Annotare il nome di chi lo indossa e la data in cui la
confezione originale è stata aperta.
INDOSSAMENTO
1.Fissare la fascia elastica inferiore dietro il collo e indossare la semi-
maschera posizionando il mento a contatto con la parte inferiore della
maschera.
2. Appoggiare quindi la maschera sul naso.
3. Tenere la maschera in posizione con una mano, e regolare il
posizionamento della bardatura con l’altra mano.
4. Regolare le cinghie superiori tirando nella direzione indicata in
gura 4 e le cinghie inferiori tirando nella direzione indicata in gura 5.
Non tirare gli elastici eccessivamente.
Assicurarsi che la maschera sia indossata con l’inclinazione corretta
(leggermente verso il basso) per raggiungere la posizione ideale.
CONTROLLO DELLA TENUTA
Mentre si indossa la maschera, chiudere i ltri con il palmo delle
mani e respirare profondamente. Se non ci sono fughe d’aria lungo i
bordi la semi-maschera è indossata correttamente. In caso di fughe
riposizionare la maschera e aumentare la tensione sulla testiera,
quindi ripetere il test no ad ottenere un risultato adeguato.
SMALTIMENTO
I respiratori devono essere considerati come riuti la cui pericolosità
è determinata in funzione delle sostanze speciche a cui sono stati
esposti. In alcuni casi può essere prevista una legislazione specica.
Marchio Registrato del Fabbricante
Datario indica anno (cerchio) e mese (freccia) di produzione.
I modelli 8400 e 8600 hanno FPN (fattore di protezione nominale)
di 33XTLV
I modelli 8100 hanno FPN (fattore di protezione nominale) di 12XTLV.
R I modelli della Serie 8000 sono marcati R (riutilizzabili).
D La Serie 8000 è conforme ai requisiti di intasamento ed è maracata
D. Questo garantisce ottime prestazioni anche in ambienti molto
polverosi.
Queste istruzioni d’uso sono state approvate da:
Inspec Ltd (Organismo certicatore n° 0194), in relazione al
certicato CE, per utilizzo come Dispositivi di Protezione Individuale
(DPI) di III categoria.

10
NLGEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk Vervaldatum op de doos
Lees deze instructies aandachtig door en bewaar ze goed.
Het halfgelaatsmaskers van de 8000 serie zijn vervaardigd
overeenkomstig de EN 405 norm.
Dit halfgelaatsmasker is geclassiceerd als een categorie III
persoonlijk beschermingsmiddel, overeenkomstig de Europese
richtlijn 89/686/EEG (en de latere wijzigingen D.E. 93/95/EEG,
93/68/EEG en 96/58/EG). In de 8000-serie worden drie modellen
geproduceerd die gemakkelijk te herkennen zijn door middel van
de markering op het masker. De versie met ABEK1P3 R D lters is
gemarkeerd als 8400, de versie met A2P3 R D lters met 8600 en de
versie met A2P2 R D lters is gemarkeerd als 8100.
Dit masker mag alleen worden gebruikt overeenkomstig de
instructies van deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor voor schade die voortvloeit uit het
oneigenlijk gebruik, het gebruik van onderdelen van derden, of niet
naleven van deze instructies.
Dit masker heeft geen hulpmotor en levert dus geen gecomprimeerde
of zuurstof verrijkte lucht. Dit lter(s) van dit masker laat alleen
gezuiverde lucht door die wordt onttrokken uit de onmiddellijke
omgeving, door de normale ademhaling.
Dit halfgelaatsmasker mag alleen worden gebruikt in ruimtes waar
het zuurstofniveau van de lucht hoger is dan 17%.
Dit halfgelaatsmasker mag alleen worden gebruikt in omgevingen
met gassen met een bepaalde geur of smaak. Voor het gebruik in
explosiegevaarlijke omgevingen dienen de normen van de geldende
veilidheidsinstructies gerespecteerd te worden.
Deze maskers mogen niet gebruikt worden in besloten ruimtes zoals
tanks, riolen of ondergronds.
Verlaat van de arbeidslokatie onmiddellijk als:
-de halfgelaatsmasker is beschadigd;
-de ademhaling zwaarder wordt ;
-er symptomen van duizeligheid en/of wazigheid merkbaar zijn;
-de aard en de concentratie van de verontreiniging onbekend is.
Personen met een een baard of snor die onder het masker uitsteekt
moeten afzien van het gebruik van dit masker, want dit kan afbreuk
doen aan de pasvorm en de goede werking van het masker.
Er mogen geen aanpassing gedaan worden aan het masker. Elke
ongeoorloofde wijziging, zelfs hele kleine, laat de garantie vervallen,
evenals elke aansprakelijk van de fabrikant.
Dit halfgelaatsmasker moet worden gebruikt door goed opgeleid en
ervaren personeel.
Maskers die na gebruik nog bruikbaar zijn moeten worden bewaard
in een afgesloten verpakking en beschermd tegen stof, vuil, fel licht
vochtigheid of warmtebronnen.
Zorg ervoor dat bij transport en/of opslag van de maskers, de
verpakking intact is en niet kan worden beschadigd door scherpe
voorwerpen of materialen die de lters kunnen perforeren. Zorg ook
dat de lter niet kunnen vervormen doordat ze in aanraking komen
met zware voorwerpen.
Gebruik de originele verpakking voor vervoer.
Op het halfgelaatsmasker is de CE 0426 – EN 405:2001 markering
aangebracht:
- CE geeft aan dat het voldoet aan de basis gezondheids- en
veiligheidseisen, zoals vastgelegd in bijlage II van de Europese
richtlijn 89/686/EEG en in overeenstemming zijn met nl 405:2001
Europese norm.
-Het nummer 0426 is het kenmerk van de certicerende instantie:
ITALCERT S.r.l.-Viale Sarca, 336 – 20126 Milano (Italië)
-Het nummer EN 405:2001 refereert aan de Europese norm en de
datum van de inwerkingtreding ervan voor Europa. Deze standaard
bepaalt de minimale vereisten voor een halfgelaatsmaskers om te
worden gebruikt als een adembeschermingssysteem. Ook zijn de
praktiijk en laboratorium testen vastgesteld die uit gevoerd moeten
worden om er voor te zorgen dat het specieke model aan de eisen
voldoet.
Het masker moet worden opgeslagen in omgeving met
temperatuurbereik tussen-10 ° C en + 50 ° C en een relatieve
vochtigheid < 80%.
VOOR GEBRUIK
Het halfgelaatsmasker moet altijd worden gecontroleerd vóór
gebruik.
Defecte onderdelen moeten worden vervangen voor gebruik.
In het bijzonder:
-Controleer of het masker schoon is en in perfecte staat verkeert.
Verwijder het klepje van het uitademventiel om te controleren of
zowel de binnenkant van het ventiel als het ventiel zelf schoon is,
niet vervormd of kapot.
-Controleer of het hoofbandenset compleet is.
-Controleer alle plastic onderdelen op breuk.
REINIGING
De maskers uit 8000-serie kunnen meer dan één enkele shift (8
uur) gebruikt worden. Als de drager het masker te herbruiken dan
moet het masker aan het einde van elke shift volgens de volgende
instructie gereinigd worden.
Maak het gezichtsstuk schoon met een doek bevochtigd in een
warm sopje (niet hoger dan 40° C). Zorg dat de lters niet in contact
komen met het doek en/of met het sopje. Het product niet in water
onderdompelen. Zorg ervoor dat het masker volledig droog is voordat
het opgeborgen wordt. Het masker opbergen in een geschikte tas
of box in een droog en schone omgeving. Noteer de naam van de
drager en de datum wanneer de verpakking geopend is.
DRAGEN
• Doe het onderste eleastiek om de nek en doe uw gezicht in het
halfgelaatsmasker, door uw kin tegen de onderste rand van het
masker te duwen.
• Plaats het masker over de neus.
• Houdt het masker met één hand op zijn plaats terwijl u met uw
andere hand het bovenste elastiek positioneert op uw hoofd.
• Maak de bovenste elastieke banden op maat door te trekken in de
richting die is weergegeven in guur 4 en de lagere bandjes door te
trekken in de richting die wordt weergegeven in afbeelding 5. Doe
dit met beleid.
Zorg ervoor dat het masker op een juiste manier wordt gedragen
(lichtjes naar beneden) zodat het perfect past.
CONTROLE VAN DE PASVORM
Als u het masker opheeft, sluit u beide lters af met behulp van
de palm van uw handen en adem diep in. Als er geen lucht wordt
aangezogen aan de buitenzijdes van het masker is het goed
aangesloten. Indien dit wel het geval is, masker opnieuw plaatsen,
banden aantrekken en test herhalen totdat een geschikt resultaat
wordt verkregen.
AFVAL
Gebruikte adembescherming, onderdelen of enig ander materiaal
wat is gebruiktm om te reinigen of desinfecteren van de masker kan
chemisch afval zijn. Dit hangt af van de aard en hoeveelheid van de
stoffen waaraan de gebruiker is blootgesteld geweest. In sommige
gevallen kan aanvulldende wetgeving van toepassing zijn.
MARKERING
Gedeponeerd handelsmerk van de fabrikant
Geeft jaar (centrale cirkel) en maand (pijl) van de productie aan.
8400 en 8600 hebben een NPF (nominale beschermende factor)
van 33XTLV
8100 hebben een NPF (nominale beschermende factor) van
12XTLV.
R 8000 serie halve maskers zijn herbruikbare producten.
D 8000-serie voldoet aan verstoppingseisen en is gemarkeerd met
een D van dust. Dit betekent dat het product goed functioneert
en een lange levensduur heeft in zelfs zeer stofge omgevingen.
hebben
Deze gebruiksaanwijzing is goedgekeurd door Inspec Ltd (erkend
organisatie n ° 0194), met de uitgifte van het EC-typecerticaat van
deze producten als een Categorie III persoonlijke beschermenings
middel (PBM).

11
PLINSTRUKCJAUŻYCIA
WAŻNE Data ważności na opakowaniu
Proszę uważnie przeczytać tę instrukcję i przechowywać ją w
bezpiecznym miejscu.
Ta połmaska została wyprodukowana zgodnie z normą EN 405.
Ta połmaska jest klasykowana jako środek ochrony indywidualnej
Kategorii III zgodnie z Dyrektywą Europejską 89/686/EEC (z
późniejszymi zmianami D.E. 93/95/CEE, 93/68/CEE i 96/58/CE).
Modele z serii 8000 są dostępne w trzech wersjach, które są
łatwo rozpoznawalne dzięki etykiecie na masce. Wersja z ltrami
ABEK1P3 R D oznaczona jest 8400, a wersja z ltrami AA2P3 R
D z jako 8600.
Maska ta powinna być stosowana wyłącznie zgodnie z niniejszą
instrukcją i z ltrami do niej przeznaczonymi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego
stosowania masek, z użycia elementów nieoryginalnych lub
nieprzestrzegania ich instrukcji. Jako samodzielne urządzenie
zabezpieczające, połmaska ta nie dostarcza sprężonego lub
wzbogaconego w tlen powietrza. Pozwala na oczyszczenie
powietrza z atmosfery przez ltry w naturalnym procesie
oddychania. Ta połmaska może być używana gdy poziom tlenu
w powietrzu przekracza 17% objętości. Ta połmaska może być
stosowana tylko w środowiskach zanieczyszczonych przez gazy
o wyczuwalnym smaku lub zapachu. Do użytku w przestrzeniach
zagrożonych wybuchem, zaleca się przeprowadzenie uprzednich
badań przewidzianych w normach i przepisach. Ta maska nie
powinna być stosowana w takich zamknietych pomieszczeniach jak
cysterny, kanały lub pod ziemią.
Opuść natychmiast miejsce pracy gdy:
• połmaska ulegnie uszkodzeniu lub zniszczeniu;
• oddychanie staje się ciężkie lub utrudnione;
• pojawiają się zawroty głowy i / lub dyskomfort podczas pracy;
• rodzaj i stężenie zanieczyszczeń nie są znane.
Osoby z wystającą poza maskę brodą lub wąsami, powinny
powstrzymać się z korzystania z maski, ponieważ może to
powodować złe dopasowanie maski i niską jej efektywność. Nie
można dokonywać żadnych zmian konstrukcji maski. Wszelkie
nieuprawnione zmiany, nawet drobne, powodują utratę gwarancji
jak rownież utratę odpowiedzialności producenta wobec osob
trzecich. Ta połmaska powinna być użytkowana przez osoby, ktore
posiadają odpowiednie przeszkolenie i doświadczenie. Nieużywana
półmaska powinna być przechowywana w zamkniętym pojemniku
i chroniona przed kurzem, wilgocią, światłem słonecznym oraz
żrodłami ciepła. Podczas przenoszenia lub przechowywania
należy upewnić się, że opakowanie jest nienaruszone oraz
nieuszkodzone przez ostre przedmioty lub materiały, ktore mogą
zgnieść lub zniekształcić produkt przez nadmierne obciążenie.
Do transportu używać oryginalnego opakowania. Oznaczenie
CE 0426 – EN 405:2001 jest nadrukowane na połmaskach.
Symbol CE oznacza, że wyrob spełnia podstawowe wymagania
dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa określone w Załączniku nr.
II Dyrektywy Europejskiej 89/686/CEE i jest zgodny z Europejską
Normą EN 405:2001. Numer 0426 oznacza Jednostkę Notykującą
ITALCERT S.r.l. – Viale Sarca, 336 – 20126 Mediolan (Włochy),
sprawdzającą zgodność produkcji masek z Art. 11.B Dyrektywy
Europejskiej 89/686/CEE. Napis EN 405:2001 oznacza numer
Normy Europejskiej i datę jej opublikowania w Europie. Norma ta
określa minimalne wymagania dla połmasek, ktore są stosowane
jako sprzęt ochrony drog oddechowych. Określa rownież zakres
badań laboratoryjnych, ktore muszą być przeprowadzone w celu
zapewnienia, że dany model spełnia wymagania. Maski muszą
być przechowywane w temperaturze od -10 °C do +50 °C i przy
wilgotności wzglęcnej < 80%.
PRZED UŻYCIEM
Tę połmaskę należy zawsze sprawdzać przed użyciem. Uszkodzone
części muszą być wymienione przed użyciem. A szczegolnie:
- Sprawdz czy połmaska jest czysta i sprawna, sprawdz membrany i
gumowe podkładki. Membramy muszą być elastyczne I nie sztywne,
a uszczelki nienaruszone.
- Zdejm pokrywę zaworu wydechowego w celu sprawdzenia
zarowno czystości wewnątrz obudowy zaworu, jak i samego zaworu.
Elementy te muszą być czyste i wolne od deformacji lub uszkodzeń.
- Sprawdz czy uprząż jest kompletna.
- Sprawdź czy wszystkie plastikowe części są nieuszkodzone.
CZYSZCZENIE
Maski oddechowe serii 8000 mogą ąbyć stosowane więcej niż
jedna zmiana robocza (8 godzin). Jeśli użytkownik zdecyduje
się użyć maskę ponownie to należy oczyścić ją po użyciu według
poniższych instrukcji. Czyścić uszczelkę szmatką zwilżoną ciepłą
wodą z mydłem (nie więcej niż 40 stopni). Filtry nie mogą być w
kontakcie ze szmatką lub wodą z mydłem. Nie zanurzać produktu
w wodzie. Upewnij się, że maska jest całkowicie sucha przed
konserwacją. Przechowywać maskę w odpowiednim pojemniku w
suchym i wolnym od zanieczyszczeń. Zanotować imię użytkownika i
datę otwarcia oryginalnego opakowania.
NOSZENIE
1) Umocuj dolny pasek elastyczny z tyłu szyi i nałóż półmaskę
poprzez umieszczenie brody w kontakcie z dolną częścią maski.
2) Umieść maskę na nosie.
3) Trzymaj maskę z jednej strony i dopasuj paski uprzęży z drugiej
strony.
4) Następnie docignć paski uprzęży do głowy. Nie wyciągać zbytnio
pasków.
Upewnij się, że maska jest noszona pod odpowiednim kątem, lekko
w dół, aby otrzymać idealną pozycję.
SPRAWDZANIE DOPASOWANIA
Aby sprawdzić dopasowanie połmaski do twarzy należy w czasie
noszenia, zasłonić wloty ltrow i wziąźć głęboki wdech. Jeżeli nie
ma żadnych przecieków powietrza wzdłuż krawędzi maski, oznacza
to, że jest ona dobrze dopasowana. Jeżeli powietrze ucieka, należy
ponownie ustawić maskę, dociągnąć pasy uprzęży i ponownie
przeprowadzić powyższy test aż do uzyskania odpowiedniego
rezultatu.
UTYLIZACJA ODPADÓW
Maski powinny być traktowane jako odpad, którego
niebezpieczeństwo zależy od specycznych substancji, na które
zostały one narażone. W niektórych przypadkach może to być
określone przez akty prawne.
znak towarowy producenta
Wskaznik roku i miesiąca produkcji.
Modele 8400 i 8600 mają FPN (nominalny współczynnik ochrony) nr
33XTLV, a modele 8100 nr 12XTLV.
Modele z serii 8000 są oznakowane literką R.
Seria 8000 jest zgodna z wymogami zatkania oznaczone literką D.
Zapewnia to doskonałą wydajność nawet w środowiskach o dużym
zapyleniu.
Te instrukcje użycia zostały zatwierdzone przez Inspec Ltd
(jednostka certykująca nr 0194), w związku z certykatem CE, do
użytku jako środek ochrony indywidualnej Kategorii III.

12
PTINSTRUÇÕESDEUSO
IMPORTANTE Data de Validade
Leia as instruções atentamente e conserve este manual
O respirador BLS Serie 8000 foi fabricado de acordo com a Norma
EN405
Esta semi-máscara foi classicada como EPI de Categoria III,
conforme a Diretiva Europeia 89/686/ECC (e modicações
consecutivas D.E. 93/95/CEE, 93/68/CEE y 96/58/CE. A Serie 8000
dispõe de 3 versões facilmente identicáveis por meio da marcação
no dispositivo. 8400 oferece nível de proteção ABEK1 P3 R D, 8600
oferece nível de proteção A2 P3 R D e a 8100 oferece nivel de
proteção A2 P2 R D.
Este respirador deverá ser utilizado unicamente seguindo as
instruções mencionadas neste documento. O fabricante não se
responsabiliza por uso inadequado, peças de reposição não
originais e incumprimento das instruções de uso.
O respirador Serie 8000 não fornece ar comprimido ou enriquecido,
sendo considerado um dispositivo de pressão negativa onde a
ltração é determinada pelo processo de respiração natural do
usuário.
Esta semi-máscara só deve ser utilizada em ambientes com
quantidade insuciente de oxigênio (<17%)
A semi-máscara serie 8000 pode ser utilizada em ambientes
contaminados com poeiras, fumo e gases identicados. Para uso
em ambientes potencialmente explosivos, consulte seu técnico de
segurança no trabalho.
This mask should not be used in conned spaces such as cisterns,
ducts, or underground.
Não utilize em espaços connados tais como cisternas ou no
subsolo. Abandonar o lugar de trabalho nas seguintes situações:
- Se a semi-máscara estiver danicada
- Se a resistência respiratória aumentar excessivamente
- Se sentir sintomas de ânsia, nauseas ou vertigens
- Se as concentrações de contaminantes forem desconhecidas.
É desaconselhável o uso caso o utilizador use barba, bigode ou
cicatrizes que impeçam a perfeita aderência ao rosto.
Não modique o dispositivo. Qualquer modicação comporta a
revogação de toda responsabilidade do fabricante.
This half face mask should be used by personnel that are properly
trained and that have the relevant experience.
Este respirador deberá ser utilizado por personal cualicado y
debidamente entrenado en su uso.
A semi-máscara deve ser utilizada pelo operário devidamente
treinado e com experiência relevante.
As semi-máscaras que possam ser reutilizadas deverão ser
guardadas na nua própria bolsa ou outra embalagem apropriada,
para se proteger da poeira, humidade, luz intensa ou calor
excessivo. Verique que no transporte objetos perfurantes não
daniquem a embalagem ou os ltros. Não coloque peso em cima
dos ltros. Utilize a embalagem original sempre que for possível.
Observe as marcações CE0426 – EN405:2001 na semi-máscara:
- A marca CE indica que cumpre os requisitos mínimos de saúde e
segurança como indicado no Anexo II da Diretiva Europeia 89/686/
ECC e cumpre a Norma EN405:2001
A marcação EN405:2001 identica a Norma Europeia e o ano de
adopção. Esta norma estabelece o requisito mínimo para uso de
respiradores Semifaciais como dispositivos de proteção respiratória
assim como ensaios práticos e de laboratórios que deverão ser
realizados para os desempenhos de cada versão.
Este dispositivo deverá ser conservado em ambientes -10 °C/+50
°C e humidade relativa <80%
ANTES DE USAR
- Verique se a semi-máscara está limpa e apta para o uso. Retire
a tampa do porta-válvulas frontal para vericar se o encaixe e as
válvulas estão limpos e livres de deformações.
- Verique a integridade do arnês.
- Verique se a semi-máscara não está danicada.
HIGIENIZAÇÃO
Os respiradores Série 8000 podem ser reutilizados após um turno
de trabalho (8h). Se o usuário decidir reutilizar, deverá limpar a
borda de vedação com um pano húmido em água e sabão (<40 C).
Evite que os ltros quem molhados. Não submerja o dispositivo
em água. Verique se está completamente seco antes de guardar.
Guarde na sua própria bolsa ou equivalente em ambiente seco e
limpo. Indique na bolsa o nome de usuário e data de abertura.
COLOCAÇAO E AJUSTE
Segure a vela do elástico inferior atrás do pescoço, coloque o
queixo na parte inferior do respirador.
Coloque o respirador sobre o nariz
Segure a semi-máscara com uma mão sobre o rosto e com a outra
mão coloque o arnês acima da cabeça.
Ajuste os elásticos superiores como indicado no desenho 4 e
os elásticos inferiores como indicado no desenho 5. Esticar os
elásticos excessivamente pode comprometer a correta vedação.
Verique que a semi-máscara é utilizada com a inclinação adequada
(levemente inclinada para baixo) para um ótimo ajuste e vedação.
VERIFIQUE A VEDAÇÃO
Com a semi-máscara ajustada, coloque as mãos sobre os ltros
laterais e inale profundamente. Se não existir fugas, você colocou
adequadamente. No caso de fugas, reposicione, aperte levemente
os elásticos e repita o processo até conseguir a correta vedação.
ELIMINAÇÃO DO RESÍDUO
Os dispositivos de proteção respiratória e seus componentes
deverão ser considerados e tratados como produtos contaminados
iguais aos contaminantes a que foram expostos. É possível que
existam legislações especícas para alguns contaminantes que
deverão ser consideradas pelo departamento de prevenção.
MARCAÇÃO
Logotipo do fabricante
Indica ano (círculo central) e mês (seta) de produção.
8400 e 8600 são FPA (fator de proteção assinado) 33xTLV
8100 é FPA (fator de proteção assinado) 12xTLV
R Os productos da Série 8000 são Reutilizaveis.
D Os produtos da Série 8000 foram testados para prova de
saturação e estão marcados D. Signica que oferecem alto
desempenho e durabilidade em ambientes altamente contaminados
por poeiras e fumos.
Este manual de instruções foi aprovado por Inspec Ltd (Organismo
Noticado no 0194), com a emissão do Certicado de Tipo CE,
referente aos Equipamentos de Proteção Individual de Categoria III.

13
SEBRUKSANVISNING
VIKTIGT Utgångsdatum står tryckt på förpackningen
Läs anvisningarna noga och förvara dem på säkert ställe.
Denna halvmask har tillverkats i överensstämmelse med standard
EN 405.
Produkten är klassicerad som PPE av klass III, i överensstämmelse
med det Europeiska direktivet 89/686/EEG (och påföljande
modieringar E.D. 93/95EEG, 93/68/EEG och 96/58/EG).
Modellerna i Serie 8000 är tillgängliga i tre versioner, som lätt
känns igen genom märkningen på masken. Versionen med lter
ABEK1P3 R D är märkt 8400, den med lter A2P3 R D är märkt
8600. Versionen med lter A2P2 R D är märkt 8100.
Masken ska användas enligt nedanstående instruktioner.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador, som orsakats av
felaktig användning, genom användning av komponenter som inte är
original, eller genom underlåtenhet att observera dessa instruktioner.
Eftersom det handlar om en icke assisterad skyddsutrustning, förser
denna halvmask inte användaren med ventilerad, komprimerad
eller syreberikad luft, utan medger endast försörjning av lterrenad
luft från omgivningsatmosfären genom fysiologisk andning. Denna
halvmask ska endast användas där syrenivån är högre än 17% av
volymen. Halvmasken kan användas i omgivningar, som endast
förorenats av gas, som har märkbara smak- och luktegenskaper.
För användning i explosiv atmosfär rekommenderas det att man
först utför de prov, som förutsetts i standarder och referenslagar.
Denna halvmask kan inte användas i trånga utrymmen, så som
cisterner, kanaler eller underjordiska utrymmen. Arbetsområdet
ska omedelbart övergivas om: halvmasken har skadats; det blir
svårt och tröttsamt att andas; man känner yrsel och/eller förvirring;
föroreningens typ och koncentration är okänd. Personer med skägg
och/eller mustascher, som tränger utanför halvmaskens kontur,
ska undvika att använda andningsskydd med lter, eftersom dessa
egenskaper kan göra att halvmaskens kant inte håller tätt på ansiktet
och därför kan äventyra dess korrekta funktion. Inga modieringar
får utföras på halvmasken. Eventuella ej auktoriserade modieringar,
även om aldrig så små, annullerar produktgarantin och eventuellt
ansvar från tillverkarens sida gentemot tredje part. Användaren ska
ha instruerats och tränats i användning av halvmasken. När den inte
används, ska halvmasken förvaras i stängd behållare, skyddad från
damm och smuts, samt skyddad från ljus, fuktighet och värmekällor.
Under hantering och lagring ska man kontrollera förpackningarnas
integritet och förhindra att de skadas av vassa föremål eller krossas
och deformeras av överdrivna belastningar. Originalemballaget
ska användas för transport. På halvmasken återges märkningen
CE 0426 - EN 405 2001. CE-märkningen garanterar att de
huvudsakliga kraven rörande hälsa och säkerhet enligt Bilaga II till
det Europeiska direktivet 89/686/EEG och överensstämmelse med
standarden EN 405:2001 respekterats. Nummer 0426 identierar
det anmälda organet ITALCERT S.r.l. –Viale Sarca, 336 – 20126
Milano (Italien), som ansvarar för kontroll enligt Art. 11.B i det
Europeiska direktivet 89/686/EEG (och påföljande modieringar).
Nummer EN 405:2001 identierar den europeiska standarden och
datum för dess utgåva på det europeiska territoriet. Denna standard
specicerar minimikraven för halvmasken som en anordning, som
är avsedd till skydd för andningsvägarna och innehåller dessutom
praktiska användningstest och laboratorieprover för att garantera
överensstämmelse med de förskrivna kraven. Förvara gasmasken
vid en temperatur på -10 °C till +50 °C - U.r. < 80
KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING Halvmasken ska kontrolleras
före varje användning. Defekta delar ska bytas ut före användning
och man ska särskilt: Kontrollera att halvmasken är ren och i perfekt
skick, kontrollera särskilt inandningsmembranen, som alltid ska
vara exibla och inte hårda. Avlägsna locket till avluftningsventilen
(utandning) för att kontrollera både rengöringen av ventilhållarens
insida och utandningsventilen: denna sistnämnda ska vara ren och
utan deformationer och/eller brott. Kontrollera att selarna är hela.
Kontrollera att delarna i plast inte uppvisar brott.
RENGÖRING
Andningsskydden i serien 8000 kan användas under mer än ett skift
(8 timmar ). Om användaren bestämmer sig för att återanvända
masken, ska den rengöras i slutet av varje skift enligt nedanstående
instruktioner. Rengör packningen med en trasa, som fuktats med
varmt vatten och rengöringsmedel (inte över 40°C). Filtren får inte
komma i kontakt med trasan och/eller vattnet med rengöringsmedel.
Sänk inte ner produkten i vatten. Kontrollera att masken är helt torr
innan den lägges undan. Förvara andningsskyddet i en lämplig
behållare och placera behållaren på torrt och ej förorenat ställe.
Skriv ner namnet på den person som använt den och det datum när
originalförpackningen öppnades.
PÅTAGNING
1. Fäst det nedre elastiska bandet i nacken och ta på halvmasken
genom att placera hakan i kontakt med maskens nederdel.
2. Placera sen masken på näsan.
3. Håll masken på plats med en hand och justera selarnas läge med
den andra handen.
4. Justera de övre remmarna genom att dra dem i den riktning, som
anges på bild 4, och de nedre remmarna i den riktning, som anges
på bild 5. Dra inte åt gummibanden för hårt.
Kontrollera att masken har rätt lutning (något nedåt) för att nå det
idealiska läget.
TÄTHETSKONTROLL
Med masken sitter på, ska man stänga till ltren med handatan
och andas djupt. Om det inte läcker luft längs kanterna, så sitter
halvmasken rätt. Vid läckage ska masken justeras och spänningen
på huvudbanden ökas, upprepa sen testet tills lämpligt resultat
uppnås.
BORTSKAFFANDE
Andningsskydden ska betraktas som avfall vars farlighet bestäms
som en funktion av de specika ämnen de utsatts för. I vissa fall kan
en specik lagstiftning ha förutsetts.
Tillverkarens registrerade varumärke
Datumstämpel som anger tillverkningsår (ring) och månad (pil).
Modellerna 8400 och 8600 har en NSF (nominell skyddsfaktor) på
33XTLV
Modellerna 8100 har en NSF (nominell skyddsfaktor) på 12XTLV
R Modellerna i serien Serie 8000 är märkta R (återanvändbara).
D Serien 8000 överensstämmer med gällande igensättningskrav
och är märkta D. Detta garanterar optimal prestanda även i mycket
dammig omgivning.
Denna bruksanvisning har godkänts av
Inspec Ltd (Certieringsorgan nr. 0194), vad beträffar CE-certikatet,
för användning som personlig skyddsutrustning (PPE) av klass III.

14

15
1. 2. 3.
4. 5.

16
BLS SRL
Via dei Giovi, 41
20032 Cormano (MI) - ITALIA
tel. +39 0239310212
fax +39 0266200473
www.blsgroup.it
ISU 034_00
Other manuals for 8000
1
Table of contents
Languages:
Other BLS Respiratory Product manuals