Lafe LSS001 User manual

Lokówko-suszarka obrotowa
Model: LSS001
Rotable Hair Styler
Model: LSS001
Kulma a vysoušeč
Model: LSS001
Kulma a sušička
Model: LSS001
Levegős hajformázó
Modell: LSS001
Фен-щетка
Модель: LSS001
Plaukų šepetys-džiovintuvas
Modelis: LSS001
Matu ieveidotājs-žāvētājs
Modelis: LSS001
Rullföön
Mudel: LSS001
PL
EN
CS
SK
HU
RU
LT
LV
EE

13
4
57
8
6
2

3
Instrukcja obsługi Lokówko-suszarka
obrotowa PL
Szanowny Kliencie:
Dziękujemy za zakup produktów marki LAFE:
Lokówko-suszarka LAFE LSS001 służy do modelowania i stylizowania włosów. Jest to nowo-
czesne i wygodne urządzenie, które z powodzeniem zastąpi szczotkę, suszarkę i lokówkę.
Lokówko-suszarka posiada w komplecie dwie szczotki obrotowe, które pozwalają tworzyć wy-
raźne fale i zapobiegają splątaniom. Mocny silnik z regulacją temperatury nadmuchu umożliwia
tworzenie różnych stylizacji włosów.
UWAGA:
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego.
Urządzenie NIE jest przystosowane do używania wolnym powietrzu
Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządze-
nia. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak by zawsze łatwo można by było
do niej sięgnąć.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
1 – Przed użyciem należy sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej odpowiada miejscowym parametrom zasilania przy czym należy pamiętać
że oznaczenie: AC- to prąd przemienny a DC – to prąd stały.
2 – Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód zasilający
3 – Należy zwrócić uwagę czy przewód zasilający oraz wtyczka nie posiada
żadnych widocznych uszkodzeń
4 – Należy zwrócić uwagę by przewód zasilający nie był rozciągnięty nad otwar-
tym ogniem lub innym źródłem ciepła oraz na ostrych krawędziach, które mogą
uszkodzić izolację przewodu.
5 – Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie elementy opakowania.
Uwaga! W przypadku obudowy z elementami metalowymi, na tych elemen-
tach może być naciągnięta mało widoczna folia zabezpieczająca, którą też
należy ściągnąć.
6 – Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci, osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej oraz psychicznej bez nadzoru osób uprawnionych
lub doświadczonych i zawsze zgodnie z niniejszą instrukcją
OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
TYLKO jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich
bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego
z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i

4
Instrukcja obsługi
PL Lokówko-suszarka
obrotowa
konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba
że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
7 – Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy.
8 – Nie wolno zanurzać urządzenia oraz przewodu zasilającego w wodzie lub w
żadnych innych cieczach.
9 – Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda
zasilającego.
10 – Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający
tylko za wtyczkę.
11 – Nie wolno wkładać ŻADNYCH METALOWYCH PRZEDMIOTÓW do wnętrza
urządzenia.
12 - Należy pamiętać, że niektóre części urządzenia oraz obudowy w czasie
pracy bardzo się nagrzewają dlatego należy zachować szczególną ostrożność i
nie dotykać ich, można się poparzyć – jedynie rączka urządzenia jest wykonana
z materiałów nienagrzewających się. Dla tego do momentu wystygnięcia zaleca
się chwytanie tylko za rączkę/uchwyty.
13 – Urządzenia należy używać tylko na suchej i stabilnej powierzchni.
14 – NIGDY nie nakrywaj urządzenia w czasie pracy ani gdy całkowicie nie
wystygnie.
15 – Pamiętaj że elementy grzejne urządzenia wymagają czasu by całkowicie
ostygnąć.
16 – Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego
użycia urządzenia.
Zaleca się by dla zwiększenia bezpieczeństwa instalacja elektryczna była wyposa-
żona w automatyczny wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie uruchamiania 30mA.
Uwaga: Jeśli przewód zasilający lub wtyczka zasilająca ulegnie uszkodzeniu
to bezwzględnie wymiany lub naprawy zawsze powinien dokonać wyspecja-
lizowany zakład naprawczy.
OSTRZEŻENIA
1 – Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli jest uszkodzone lub działa w sposób nieprawidłowy.
2 – Nigdy nie używać urządzenia jeśli wcześniej upadło z wysokości i wskazuje widoczne oznaki
uszkodzenia.
3 – Nie używać przedłużaczy lub innych gniazd elektrycznych które nie spełniają obowiązujących
norm i przepisów elektrycznych.
4 – Wszelkie naprawy, demontaż lub wymiana jakichkolwiek części zawsze powinno być dokonane
przez wyspecjalizowany zakład.

5
Instrukcja obsługi Lokówko-suszarka
obrotowa PL
5 – W przypadku zamoczenia urządzenia oraz elementów takich jak styki elektryczne wtyczka czy
przewód przed użyciem należy osuszyć urządzenie i jego elementy.
6 – Nie używaj urządzenia mokrymi rękami.
7 – Gdy zachodzi obawa, że urządzenie zostało uszkodzone NIGDY nie naprawiaj urządzenia
samodzielnie.
8 – Nie używaj urządzenia w wannie, nad zlewem, pod prysznicem lub w pobliżu innego zbiornika
z wodą lub innym płynem
9 – Nigdy nie myj urządzenia pod bieżącą wodą ani w taki sposób wy woda do niego ściekała.
10 – Nigdy nie kłaść urządzenia włączonego do gniazdka na mokrych powierzchniach.
11 – Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sprawdź czy parametry napięcia w gniazdku
odpowiadają parametrom urządzenia z tabliczki znamionowej.
Gdy urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bli-
skość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy suszarka do włosów jest wyłączona.
Nigdy nie kłaść urządzenia włączonego do gniazdka na mokrych powierzchniach
UWAGA: Urządzenie posiada system zabezpieczający przed przegrzaniem. Kiedy
wylot lub wlot powietrza zostanie zablokowany lub ograniczony i temperatura wewnątrz
urządzenia wzrośnie, urządzenie wyłączy się automatycznie. W tej sytuacji należy wyłą-
czyć urządzenie, odłączyć od gniazda zasilającego i poczekać aż ostygnie. Po ponownym
włączeniu urządzenie powinno działać poprawnie.
1. PODSTAWOWE INFORMACJE:
1. Szczotka obrotowa 50mm, 2. Szczotka obrotowa 40mm, 3. Blokada szczotki, 4. Przełącznik ob-
rotów, 5. Rączka, 6. Przełącznik mocy nadmuchu, 7. Uchwyt do powieszenia, 8. Obrotowy przewód
2. OBSŁUGA URZĄDZENIA:
Przed pierwszym użyciem:
1. Zdejmij folię ochronną oraz wszelkie inne elementy opakowania.
2. Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający.
3. Zamocuj wybraną szczotkę do modelowania. W tym celu nałóż szczotkę na otwór wylotu
gorącego powietrza w rączce i przekręć pierścień blokujący (3) na brzegu szczotki w lewo
aby ją zamocować.
a. szczotka 50mm przeznaczona do zwiększania objętości i sprężystości dłuższych włosów
b. szczotka 40mm przeznaczona do tworzenia naturalnie wyglądających fal w przypadku
włosów o średniej długości
Uwaga: w czasie pierwszego użycia może wydobywać się dym i zapach spowodowane jest to tym że
niektóre części w cyklu produkcyjnym mogły być lekko nasmarowane oraz w wyniku wygrzewania się
elementów. Jest to zjawisko normalne i powinno ustąpić po pewnym czasie.

6
Instrukcja obsługi
PL Lokówko-suszarka
obrotowa
Użytkowanie
1. Upewnij się że urządzenie nie jest zamoczone i że nie stoisz na mokrej nawierzchni.
2. Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazda zasilającego.
3. Przed rozpoczęciem stylizowania zaleca się umyć i dokładnie osuszyć włosy pozostawiając
końcówki lekko wilgotne. UWAGA: Nie używaj urządzenia na sztucznych włosach. Używaj
urządzenia wyłącznie na ludzkich włosach.
4. Przełącznikiem ustaw żądaną moc nadmuchu powietrza.
5. Umieść szczotkę w końcówkach włosów. Przekręć przełącznik obrotów (4) w odpowiednią
stronę tak, aby nawinąć włosy aż do nasady.
6. Trzymaj urządzenie w tej pozycji aż do całkowitego wysuszenia włosów.
7. Przekręć przełącznik obrotów (4) w przeciwnym do wybranego wcześniej kierunku i wysuń
szczotkę włosów.
8. W celu podwinięcia lub wywinięcia włosów odpowiednio przekręć przełącznik obrotów (4)
szczotkując włosy do wewnątrz lub na zewnątrz tak, aby wymodelować jedynie końcówki.
Dla wyraźniejszego efektu nawijaj mniejsze pasma włosów.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Czyść tylko zimne urządzenie!
1. Przed czyszczeniem urządzenia zawsze odłącz go od zasilania – wyjmij wtyczkę zasilająca
z gniazdka.
2. Urządzenie można czyścić wilgotną szmatką, po czym wytrzeć do sucha. Oczyść ręcznie
szczotki z włosów i kurzu. UWAGA: Nigdy nie używaj w tym celu ostrych ani metalowych
przedmiotów (np. grzebienia).
3. Przechowuj urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu z dala od kurzu.
3. DANE TECHNICZNE
Model: LSS001
Napięcie znamionowe: AC 220-240V 50-60Hz
Moc maksymalna: 1000W
Poziom hałasu: 78dB

7
Instructions for use Rotable
Hair Styler
EN
Dear Customer:
Thank you for choosing LAFE products:
The LAFE LSS001 Rotable hair styler allows to model and style your hair. It is a modern,
convenient device that will replace your brush, hair dryer, and curling iron. The hair styler is
equipped with two rotating brushes that allow to create visible curls and prevent them from
tangling. A high-performance motor with air temperature adjustment allows to style your hair
in many dierent ways.
WARNING:
The device is intended for domestic use only.
The device is NOT intended for commercial/professional use.
The device in NOT intended to be used outside.
Note! Prior to use, you should familiarize yourself with this instruction manual in order
to avoid accidents and to ensure proper use of the appliance. Manual should be kept
and stored so that it is always easy to reach.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
1 – Before use, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds to
the local power supply parameters, bearing in mind that the designation AC means
alternating current and DC – direct current.
2 – Expand and straighten the power cord before use.
3 – Make sure that the power cord and the plug do not have any visible damage.
4 – Make sure that the power cord is not stretched over an open ame or other
source of heat as well as sharp edges that may damage the insulation.
5 – Before rst use, remove all packing elements.
Note! Housing with metal elements may include barely-visible protective
lm stretched over those parts, which needs to be removed.
6 – The appliance should not be used by children or persons with reduced physical,
sensory and mental ability without attendance of qualied or experienced persons
and should always be used in accordance with the instruction manual.
WARNING: This appliance can be used by children over the age of 8 and
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or persons
without experience and knowledge of the appliance, ONLY if used under
the supervision of a person responsible for their safety or if they have been
given guidance on safe use of the appliance and are aware of the hazards
associated with its use. Children should not play with the appliance. Cleaning
and maintenance operations should not be performed by children unless they
are over the age of 8 and these operations are performed under supervision.
7 – Do not leave the appliance unattended during operation.

8
Instructions for use
Rotable
Hair Styler
EN
8 – Do not immerse the device and the power cord in water or any other liquid.
9 – When the appliance is not in use, it should always be disconnected from the
electrical outlet.
10 – When removing the plug from the socket, do not pull the cord, but the plug.
11 – NEVER PLACE ANY METAL ITEMS inside the appliance.
12 – Remember that some parts of the device and housing get very hot during
operation. Be cautious and do not touch them – you can get burned. Only device
handle is made from thermally insulating materials. Therefore, hold the device by
the handle(s) as long as it is hot.
13 – Use the device on dry and stable surface only.
14 – Never cover an operating or not cooled device.
15 – Remember that heat elements of the device require time to cool down
completely.
16 – The manufacturer shall not be liable for any damage caused by improper
usage of the appliance.
For security reasons, it is recommended for the electrical wiring to be equipped
with a 30 mA residual-current circuit breaker.
Note: If the power cord or the mains plug is damaged, it should always be
replaced or repaired at a specialized repair facility.
WARNINGS
1 – Never use the appliance if it is damaged or works abnormally.
2 – Do not use the appliance if it has been dropped from a height and shows visible signs of
damage.
3 – Do not use extension cords or other electrical outlets that do not meet current electrical
standards and codes.
4 – Any repair, removal or replacement of any parts should always be performed at a special-
ized facility.
5 – In the event of external components such as the electrical contacts, the plug or the cord
getting wet, make sure to dry the kettle and its elements before use.
6 – Never handle or operate the appliance with wet hands.
7 – If you think the appliance might be broken, NEVER try to repair it yourself.
8 – Do not use the device in bath tub or shower, above sink, or near any other tank with water
or other liquid.
9 – Never wash the device in running water or in any manner, which allows water to drip onto
the device.
10 – Never put the device connected to mains outlet on wet surface.

9
Instructions for use Rotable
Hair Styler
EN
11 – Before connecting the device to mains outlet, check whether mains parameters are com-
pliant with the values indicated on rating plate of the device.
When using the hair dryer is used in the bathroom, unplug after use, since the proximi-
ty of water presents a hazard even when the hair dryer is turned o.
Never put the device on wet surfaces if its connected to the power supply.
NOTE: The device is equipped with a system to prevent overheating. When the air inlet
or outlet is blocked or restricted and the temperature inside this unit rises, the unit
turns o automatically. If this occurs, turn o the device, disconnect it
from the electrical outlet and allow it to cool. When you turn it on again, the device
should work properly.
1. GENERAL INFORMATION:
1. Rotating brush 50mm
2. Rotating brush 40mm
3. Brush lock
4. Rotation switch
5. Handle
6. Airow switch
7. Hanger
8. Rotating cord
2. OPERATING INSTRUCTION:
Prior to rst use:
1. Remove the protective lm and all other elements of the packaging.
2. Unwind and straighten the power cord.
3. Install the modelling brush you want to use. To do that, place the brush on the hot air outlet
in the handle and turn the locking ring (3) on the edge of the brush to the left to x it.
a. 50mm brush allows to increase the volume and abundance of longer hair
b. 40mm brush allows to create natural waves on medium long hair
Note: There may be a small amount of smoke or odour during the rst time you use
but this is normal since some heating elements might have been covered with grease.
Don’t worry, it will disappear after some time.

10
Instructions for use
Rotable
Hair Styler
EN
Use – exploitation
1. Make sure that the device is not exposed to water, and that you are not standing
on a wet surface.
2. Connect the device to a suitable outlet.
3. Wash and dry your hair thoroughly before styling; leave the tips slightly moist. PLEASE
NOTE: Do not use the device on articial hair. The device may be used on natural hair only.
4. Use the switch to set the desired airow.
5. Place the brush in your hair tips. Turn the rotation switch (4) in the right direction to wind
your hair up to your scalp.
6. Hold the device in that position until your hair is completely dry.
7. Turn the rotation switch (4) in the direction opposite to the one you chose earlier and pull
the brush out of your hair.
8. To curl your hair up or down, turn the rotation switch (4) in the right direction, brushing your
hair inwards or outwards so as to model only the tips. To achieve more visible results, curl
smaller locks of your hair.
Cleaning and Maintenance
Warning! Clean the device only when it’s cold!
1. Before cleaning, always unplug the device from the power supply - unplug the
power cord.
2. The device can be cleaned with a wet cloth; dry it thoroughly after cleaning. Remove dust
and hair from the brushes manually. PLEASE NOTE: Never use sharp or metal objects to
do that (e.g. a comb).
3. Keep the device on a dry and safe place, free of dust.
3. TECHNICAL DATA
Model: LSS001
Rated voltage: AC 220-240V 50-60Hz
Max. power: 1000 W
Noise level: 78dB

1111
Návod k obsluze Kulma
a vysoušeč CS
Vážený zákazníku!
Děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky LAFE.
Kulma a vysoušeč LAFE LSS001 slouží k modelování a stylizování vlasů. Je to moderní a
pohodlné zařízení, které úspěšně nahradí kartáč, vysoušeč a kulmu. Kulma a vysoušeč má
v soupravě dva rotační kartáče, které umožňuji vytvářet zřetelné vlny a zabraňují zamotání.
Výkonný motor s regulaci teploty foukání umožňuje tvorbu různých stylizací vlasů.
POZOR!
Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti.
Zařízení NENÍ určeno pro komerční/profesionální použití.
Zařízení NENÍ přizpůsobeno k venkovnímu využití.
Pozor! Pozor - před prvním použitím váhy je bezpodmínečně nutné přečíst si tento
návod - předejdete tak nehodám a budete si jisti, že přístroj používáte správně. Návod
uschovejte tak, abyste jej v případě potřeby vždy snadno našli.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1 – Před použitím přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku
odpovídá lokálním parametrům elektrické sítě, přičemž pamatujte, že označení:
AC - je střídavý proud a DC - stejnosměrný proud.
2 – Před použitím rozmotejte a narovnejte napájecí kabel.
3 – Zkontrolujte, zda napájecí kabel a zástrčka nejsou nijak poškozeny.
4 – Dejte pozor, aby napájecí kabel nebyl roztažen nad otevřeným oknem nebo
jiným zdrojem tepla a nad ostrými hranami, které by mohly poškodit izolaci kabelu.
5 – Před prvním použitím odstraňte všechny části obalu.
Pozor! Pokud jsou na krytu kovové elementy, mohou být chráněny ochrannou
fólií - tuto fólii je potřeba také odstranit.
6 – Přístroj nesmí používat děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými a
psychickými schopnostmi bez dozoru oprávněných nebo zkušených osob a v
souladu s tímto návodem.
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení mohou používat dětí starší než 8 let života a
osoby s omezenou tělesnou, citovou nebo psychickou způsobilosti nebo
osoby, které nemají zkušeností nebo znalost zařízení, JEN když se toto
realizuje pod dohledem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost
nebo když jim byli poskytnuté pokyny ohledem bezpečného užívání zařízení
a jsou si vědomé rizika spojeného s jeho užíváním. Dětí si nesmějí hrát se
zařízením. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět dětí, leda že jsou starší
8 let života a práci provádí pod dohledem
7 – Přístroj za provozu nenechávejte bez dozoru.
8 – Přístroj a jeho napájecí kabel neponořujte do vody ani žádných jiných kapalin.

1212
Návod k obsluze
Kulma
a vysoušeč
CS
9 – Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
10 – Při vypojování z elektrické zásuvky netahejte za kabel, nýbrž pouze za zástrčku.
11 – Dovnitř toustovače je zakázáno vkládat JAKÉKOLI KOVOVÉ PŘEDMĚTY.
12 – Pamatujte, že některé části přístroje a krytu se během provozu ohřívají, proto
buďte velmi opatrní a nedotýkejte se jich - mohli byste se popálit. Pouze rukojeť/
ucha jsou vyrobeny z materiálu, který se nezahřívá. Proto je doporučeno dotýkat
se až do vychladnutí přístroje pouze rukojeti/uch.
13 – Přístroj používejte pouze na suchém a stabilním povrchu.
14 – NIKDY přístroj ničím nepřikrývejte - během práce ani do vychladnutí.
15 – Pamatujte, že topné prvky přístroje potřebují určitý čas k tomu, aby vychladly.
16 – Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nesprávného použití přístroje.
Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme aby byla elektroinstalace vybavena au-
tomatickým rozdílovým vypínačem s proudem aktivace 30 mA.
Pozor: Pokud budou napájecí kabel nebo zástrčka poškozeny, musí být tyto
díly bezpodmínečně vyměněny ve specializované opravně.
UPOZORNĚNÍ
1 – Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen nebo funguje nesprávně.
2 – Nikdy nepoužívejte topinkovač, který spadl z výšky nebo je viditelně poškozen.
3 – Nepoužívejte prodlužovací kabely ani jiné elektrické zásuvky, které nesplňují platné normy
a předpisy v oblasti elektrické energie.
4 – Veškeré opravy, demontáž nebo výměnu jakýchkoli dílů smí provádět vždy pouze speci-
alizovaný servis.
5 – Pokud vnější elementy, jako jsou elektrické kontakty, zástrčka nebo kabel, namočíte ve
vodě, před opětovným použitím je přístroj nutné důkladně vysušit.
6 – Přístroj neobsluhujte mokrýma rukama.
7 – Máte-li podezření, že je přístroj poškozen, NIKDY se nepokoušejte jej opravit svépomocí.
8 – Nepoužívejte přístroj ve vaně, nad dřezem, pod sprchou nebo v blízkosti jiné nádoby s
vodou či jinou kapalinou.
9 – Nikdy nemyjte přístroj pod tekoucí vodou ani jiným způsobem, při němž by do někj mohla
stékat voda.
10 – Nikdy nepokládejte přístroj zapojený do zásuvky na mokré plochy.
11 – Před zapojením přístroje do elektrické zásuvky zkontrolujte, zda parametry napětí v zá-
suvce odpovídají parametrům na výrobním štítku.
Pokud je fén používán v koupelně, po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože výskyt
vody poblíž spotřebiče představuje nebezpečí i v situaci, kdy je fén
vypnutý.

1313
Návod k obsluze Kulma
a vysoušeč CS
POZOR: Přístroj je vybaven systém, který ho chrání před přehřátím. Pokud bude
odvod nebo přívod vzduchu zablokován nebo omezen a teplota uvnitř zařízení
stoupne, zařízení se automaticky vypne. V této situaci je třeba přístroj vypnout,
odpojit z napájecí zásuvky a počkat, dokud nevychladne. Po opětovném zapnutí
by měl přístroj fungovat správně.
1. ZÁKLADNÍ INFORMACE:
1. Rotační kartáč 50mm
2. Rotační kartáč 40mm
3. Blokáda kartáče
4. Přepínač otáček
5. Držadlo
6. Přepínač síly foukání
7. Závěsné oko
8. Rotační vodič
2. OBSLUHOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ:
Před prvním použitím:
1. Sundejte ochrannou fólii a všechny jiné prvky obalu.
2. Rozmotejte a narovnejte napájecí kabel.
3. Upevněte zvolený kartáč pro modelování. Za tímto účelem nasaďte kartáč na otvor výstupu
horkého vzduchu v držadle a otočte blokovací prstenec (3) na okraji kartáče vlevo aby jej
upevnit.
a. kartáč 50mm určen pro zvyšování objemu a pružnosti delších vlasů
b. kartáč 40mm určen pro tvorbu přirozeně vypadajících vln v případě vlasů střední délky
Pozor: během prvního použití může unikat dým a zápach - to je způsobeno tím, že něk-
teré části mohou být během výrobního procesu lehce promazány a tím, že se některé
prvky nahřívají. Jedná se o běžný jev a po určité době by měl zmizet.
Používání
1. Ujistěte se, zda není přístroj zamočený a že nestojíte na mokrém povrchu
2. Připojte přístroj k příslušné napájecí zásuvce.
3. Před zahájením stylizace se doporučuje umyt a důkladně osušit vlasy, ponechat koncovky
mírně vlhké. POZOR: Nepoužívejte zařízení pro umělé vlasy. Používejte zařízení výhradně
pro lidské vlasy.

1414
Návod k obsluze
Kulma
a vysoušeč
CS
4. Přepínačem nastavte požadovanou sílu foukání vzduchu.
5. Umístěte kartáč v koncovkách vlasů. Otočte přepínač otáček (4) vhodným směrem tak, aby
se vlasy navinuly až ke kořenům.
6. Udržujte zařízení v této poloze až se vlasy úplně vysuší.
7. Otočte přepínač otáček (4) v protisměru k předtím zvolenému směru a vyjměte kartáč z vlasů.
8. Aby si zkroutit nebo odhrnout vlasy otočte vhodně přepínač otáček (4) a kartáčujte vlasy dovnitř
nebo vně tak, aby modelovat jen koncovky. Pro zvýraznění efektu navíjejte menší pásma vlasů.
Čištění a údržba
Pozor! Čistěte výhradně studený přístroj!
1. Před čištěním vždy odpojte zařízení z napájení - vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky.
2. Zařízení můžete čistit vlhkým hadříkem, následně utřít do sucha. Ručně očistit kartáč od
vlasů a prachu. POZOR: Nikdy nepoužívejte za tímto účelem ostré ani kovové předměty
(např. hřeben).
3. Skladujte zařízení na suchém a bezpečném místě zbaveném prachu.
3. TECHNICKÉ PARAMETRY
Model: LSS001
Jmenovité napětí: AC 220-240V 50-60Hz
Maximální výkon: 1000W
Hladina hluku: 78dB

15
Návod na obsluhu Kulma
a sušička SK
Vážený Klient:
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili výrobok značky LAFE:
Kulma a sušička LAFE LSS001 slúži na modelovanie a štylizovanie vlasov. Je to moderné
a pohodlné zariadenie, ktoré úspešne nahradí kefu, sušičku a kulmu. Kulma a sušička má v
súprave dve rotačné kefy, ktoré umožňujú vytvárať zreteľné vlny a zabraňujú zamotaní. Výkonný
motor s reguláciou teploty fúkania umožňuje tvorbu rôznych štylizácií vlasov.
POZNÁMKA:
Zariadenie je určené výhradne pre domáce použitie.
Zariadenie NIE je určené pre komerčné/profesionálne použitie.
Zariadenie NIE je prispôsobené na používanie vonku
Pozor! Pred použitím sa treba nutne zoznámiť s týmto návodom na obsluhu, aby sa
vyhnúť nešťastným nehodám a pre správne používanie zariadenia. Návod si treba
uchovať a skladovať v ľahko dostupnom mieste.
POKYNY OHĽADOM BEZPEČNOSTI UŽÍVANIA
1 – Pred použitím si treba overiť, či napätie uvedené na popisnom štítku odpovedá
miestnym parametrom napájania, pričom si treba pamätať, že označenie: AC- je
striedavý prúd a DC – je jednosmerný prúd.
2 – Pred použitím rozvinúť a napriamiť napájací vodič.
3 – Treba sa ubezpečiť, že napájací vodič a zástrčka nemajú žiadne viditeľné
poškodenia.
4 – Treba dať pozor, aby napájací vodič nebol roztiahnutý nad otvoreným ohňom
alebo iným zdrojom tepla, ktoré môže poškodiť izoláciu vodiča.
5 – Pred prvým použitím treba odstrániť všetky prvky balenia.
Pozor! V prípade plášťa s kovovými prvkami, na týchto prvkoch môže byť
natiahnutá slabo viditeľná zabezpečovacia fólia, ktorú tiež musíte odstrániť.
6 – Zariadenie nie je určené na používanie pre detí, osoby s obmedzenou telesnou,
pocitovou a duševnou spôsobilosťou bez dozoru oprávnených alebo skúsených
osôb a vždy v súlade s týmto návodom.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať detí staršie 8 rokov života
a osoby s obmedzenou telesnou, citovou alebo psychickou spôsobilosťou,
alebo osoby, ktoré nemajú skúseností či znalosť zariadenia, LEN ak sa toto
koná pod dohľadom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť alebo ak
im boli poskytnuté pokyny ohľadom bezpečného užívania zariadenia a sú
vedomé nebezpečenstva spojeného s jeho užívaním. Detí sa nesmejú hrať
so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia nemôžu vykonávať detí, iba že
sú staršie 8 rokov života a prácu vykonávajú pod dohľadom
7 – Nesmie sa ponechať zariadenie bez dozoru počas práce.

16
Návod na obsluhu
Kulma
a sušička
SK
8 – Nesmie sa ponoriť zariadenie a napájací vodič do vody alebo do iných kvapalín.
9 – Ak sa zariadenie nepoužíva, musí byť vždy odpojené od napájania.
10 – Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky nikdy netiahnite za napájací vodič, treba
uchopiť a ťahať zástrčku.
11 – Nevkladajte ŽIADNÉ KOVOVÉ PREDMETY dovnútra zariadenia
12 – Treba si pamätať, že niektoré súčastí zariadenia a plášťa sa počas práce
veľmi zohrievajú preto treba dodržať zvláštnu opatrnosť a nedotýkať sa ich, mo-
žno sa popáliť – len rúčka/držadla zariadenia sú zhotovené z materiálov, ktoré
sa nezohrievajú. Preto až do momentu ochladnutia sa odporúča chytať len za
rúčku/držadla
13 – Zariadenie treba používať len na suchej a stabilnej ploche.
14 – NIKDY nezakrývajte zariadenie počas práce ani pokiaľ úplne neochladne.
15 – Pamätajte si že výhrevné telesa zariadenia si žiadajú času aby úplne ochladli.
16 – Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho použitia
zariadenia.
Odporúča sa, aby pre zvýšenie bezpečnosti bola elektrická inštalácia vybavená
automatickým diferenciálno-prúdovým vypínačom so spúšťacím prúdom 30mA.
Poznámka: Ak sa napájací vodič alebo napájacia zástrčka poškodí, absolútne
výmenu alebo opravu musí vždy vykonať špecializovaná opravárska dielňa.
VÝSTRAHY
1 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie, ak je poškodené alebo nesprávne funguje.
2 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie ak predtým spadlo z výšky a ukazuje viditeľné prejavy
poškodenia.
3 – Nesmie sa používať predlžovací vodič alebo iné elektrické zásuvky, ktoré neplnia platné
normy a elektrické predpisy.
4 – Všetky opravy, demontáž alebo výmenu akýchkoľvek súčiastok musí vždy vykonať špe-
cializovaný závod.
5 – V prípade, že sa zamočia vonkajšie prvky ako sú elektrické styky, zástrčka či vodič, treba
pred použitím osušiť opekač a jeho diely.
6 – Nepoužívajte zariadenie s mokrými rukami.
7 – Ak je obava, že sa zariadenie poškodilo, NIKDY samostatne neopravujte zariadenie.
8 – Nepoužívajte zariadenie vo vani, nad drezom, pod sprchou alebo v blízkosti inej nádrže s
vodou alebo inou kvapalinou
9 – Nikdy neumývajte zariadenie pod tečúcou vodou ani tak aby voda do neho zatekala.
10 – Nikdy neukladajte zariadenie napojené na zásuvku na mokrých povrchoch.
11 – Pred napojením zariadenia na zásuvku kontrolujte či parametre napätia v zásuvke odpo
-
vedajú parametrom zariadenia z popisného štítku.

17
Návod na obsluhu Kulma
a sušička SK
Ak sa sušička na vlasy používa v kúpeľni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky,
lebo prítomnosť vody je ohrozením aj vtedy, keď je sušička na vlasy vypnutá.
POZOR: Zariadenie má systém, ktorý zabezpečuje od prehrania. Kedy ústie alebo
prívod vzduchu je zablokovaný alebo obmedzený a teplota vnútri zariadenia sa
zvýši, zariadenie sa automaticky vypne. Vtedy treba vypnúť zariadenie, odpojiť
od napájacej zásuvky a počkať až ochladne. Po opätovnom zapnutí by zariadenie
malo správne fungovať.
1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE:
1. Rotačná kefa 50mm
2. Rotačná kefa 40mm
3. Blokáda kefy
4. Prepínač otáčok
5. Držadlo
6. Prepínač síly fúkania
7. Závesné oko
8. Rotačný vodič
2. OBSLUHA ZARIADENIA:
Pred prvým použitím:
1. Dajte dolu ochrannú fóliu a všetky iné prvky obalu.
2. Rozviňte a napriamte napájací vodič.
3. Upevnite zvolenú kefu na modelovanie. Za týmto účelom nasaďte kefu na otvor výstupu ho-
rúceho vzduchu v držadle a otočte blokovací prstenec (3) na okraji kefy vľavo aby ju upevniť.
a. kefa 50mm určená na zvyšovanie objemu a pružnosti dlhších vlasov
b. kefa 40mm určená na tvorbu prirodzene vyzerajúcich vĺn v prípade vlasov strednej dĺžky.
Poznámka: Počas prvého použitia sa môže vylučovať dym a zvláštna vôňa, čo je
spôsobené tým, že niektoré súčiastky mohli byť vo výrobnom cyklu ľahko natreté ma-
zivom, alebo v dôsledku zohrievania sa súčiastok. Toto je bežný jav a po určitej dobe
by tento jav mal zmiznúť.
Užívanie
1. Ubezpečte sa, že zariadenie nie je zamočené a že nestojíte na mokrej ploche
2. Napojte zariadenie na vhodnú napájaciu zásuvku.

18
Návod na obsluhu
Kulma
a sušička
SK
3. Pred začatím štylizácie sa odporúča umyť si a dôkladne osušiť vlasy, nechať koncovky
mierne vlhké. POZOR: Nepoužívajte zariadenie na umelé vlasy. Používajte zariadenie
výhradne na ľudské vlasy.
4. Prepínačom nastavte požadovanú sílu fúkania vzduchu.
5. Umiestnite kefu v koncovkách vlasov. Otočte prepínač otáčok (4) vhodným smerom tak, aby
se vlasy navinuli až ku koreňom.
6. Udržiavajte zariadenie v tejto polohe až sa vlasy úplne vysušia.
7. Otočte prepínač otáčok (4) v protismere ku predtým zvolenému smeru a vyberte kefu z vlasov.
8. Aby ste si skrútili alebo odhrnuli vlasy otočte vhodne prepínač otáčok (4) a kefujte vlasy
dovnútra alebo von tak, aby modelovať len koncovky. Pre zvýraznenie efektu navíjajte
menšie pásma vlasov.
Čistenie a údržba
Pozor! Čistite len studené zariadenie!
1. Pred čistením zariadenia musíte ho vždy odpojiť od napájania – vytiahnite napájaciu zá-
strčku zo zásuvky.
2. Zariadenie môžete čistiť s vlhkou handrou, následne utrieť do sucha. Ručne očistiť kefu od
vlasov a prachu. POZOR: Nikdy nepoužívajte za týmto účelom ostré ani kovové predmety
(napr. hrebeň).
3. Skladujte zariadenie na suchom a bezpečnom mieste zbavenom prachu.
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model: LSS001
Menovité napätie: AC 220-240V 50-60Hz
Maximálny výkon: 1000W
Hladina hluku: 78dB

19
Használati útmutató Levegős
hajformázó HU
Tisztelt Vásárló:
Köszönjük, hogy a LAFE márka termékét választotta:
LAFE LSS001 levegős hajformázó a haj egyszerre történő szárítására és formázására. Ez
egy korszerű és kényelmes készülék, amely sikeresen helyettesíti a hajkefét, a hajszárítót és
a hajsütővasat. A levegős hajformázóhoz két körkefe tartozik, melyek laza, gubancmentes
hullámokat varázsolnak. A nagyteljesítményű, légáramlás hőmérséklet szabályozású motorral
különböző hajformázást tesz lehetővé.
FIGYELEM:
A készülék kizárólag otthoni használatra szolgál.
A készüléket TILOS üzleti/professzionális célokra használni.
A készüléket NEM szabad szabadtéren használni.
Figyelem!
Használat előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót a nemkívánatos balesetek
elkerülése végett, valamint a berendezés szabályszerű használatának céljából. A hasz-
nálati útmutatót tartsa meg és tárolja olyan helyen, ahol könnyen elérhető lesz.
ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
1 – Használat előtt ellenőrizni kell, hogy az adattáblán megadott feszültség meg-
felel-e a helyi tápfeszültségi paramétereknek, de mindemellett ügyelni kell arra,
hogy: AC - a váltóáramot a DC pedig az egyenáramot jelöli.
2 – Használat előtt hajtsa ki és egyenesítse ki a tápkábelt.
3 – Ügyelni kell arra, hogy a tápkábelen, valamint a csatlakozó dugón ne legyen
semmilyen sérülés.
4 – Ügyelni kell arra, hogy a tápkábelt ne érje nyílt láng vagy egyéb hőforrás, illetve
ne éles szegély felett hajtsa ki, amik a tápkábel szigetelését felsértheti.
5 – Az első használat előtt el kell távolítani valamennyi csomagolási elemet.
Figyelem! Fémelemes ház esetén, ezeken az elemeken alig látható védőfólia
lehet, amit le kell húzni.
6 – A készüléket gyerekek, korlátozott zikai képességű, érzékelésű és pszichés
állapotú személyek ne használják, használatra jogosult vagy tapasztalt személy-
ek felügyelete nélkül, valamint a használat során mindig a használati útmutató
szerint kell eljárni.
FIGYELMEZTETÉS: A jelen készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
zikai, érzékszervi és értelmi fogyatékos személyek, vagy a készüléket nem
ismerő, vagy annak használatában tapasztalatlan személyek CSAK a felhasz-
nálók biztonságáért felelős személyek jelenlétében, illetve abban az esetben
használhatják, ha megfelelő felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos
használatára és a készülék használatával járó veszélyekre vonatkozóan. Ne

20
Használati útmutató
Levegős
hajformázó
HU
engedje, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek nem végezhetik, illetve azt csak 8 évnél idősebb
gyermekek felnőtt személy felügyelete mellett végezhetik.
7 – A készülék működése közben nem hagyható felügyelet nélkül.
8 – Tilos a készüléket, valamint a tápkábelt vízbe vagy egyéb folyadékba meríteni.
9 – Használaton kívül a készüléket ki kell húzni a hálózati aljzatból.
10 – A csatlakozó hálózati aljzatból való kihúzásakor ne a tápkábelt húzza, hanem
a csatlakozót.
11 – TILOS FÉMTÁRGYAT helyezni a készülék belsejébe
12 – Ne feledkezz meg arról, hogy a berendezés egyes elemei és burkolata
működés közben felmelegszenek, ezért fokozott óvatossággal kell eljárni és nem
érinteni meg azokat, megégetheted magad - egyedül a fogantyúk/fül készültek
fel nem hevülő anyagokból. Éppen ezért a lehűlés pillanatáig ajánlott kizárólag a
fogantyúk/fül általi megfogása.
13 – A berendezés kizárólag száraz és stabil felületen használható.
14 – SOHA ne takard le a berendezést használat közben egészen addig, amíg
teljesen le nem hűl.
15 – Ne feledd, a berendezés fűtőelemeinek időbe telik, míg teljesen kihűlnek.
16 – A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használata okozta
károkért.
Ajánlott a biztonságosság növelésre érdekében elektromos hálózatot automatikus
megszakítóval felszerelni 30mA indítóárammal.
Figyelem: Ha a tápkábel vagy a csatlakozó megsérül, a javítást vagy cserét
kizárólag képzett szakszerviznek kell elvégeznie.
FIGYELMEZTETÉS
1 – A meghibásodott vagy nem megfelelően működő készüléket tilos használni.
2 – Soha ne használja a készüléket, ha előzőleg leesett és szemmel látható sérülései vannak.
3 – Ne használjon hosszabbítót vagy egyéb elektromos csatlakozó aljzatokat, amelyek nem
felelnek meg a hatályos villamossági szabványoknak és előírásoknak.
4 – Valamennyi javítást, szétszerelést vagy bármilyen elem cseréjét szakszervíz kell végezzen.
5 – Abban az esetben, ha a külső alkatrészek, mint az elektromos csatlakozó vagy a tápkábel
nedves lesz, használat előtt a kenyérpirítót és annak elemeit meg kell szárítani.
6 – Ne használja a készüléket vizes kézzel.
7 – Ha úgy érzi, hogy megsérült a készülék, SOHASE javítsa meg saját kezűleg.
8 – Ne használd a készüléket a kádban, mosogató felett, zuhany alatt vagy más víz -, vagy
egyéb folyadéktartály közelében
9 – Soha ne tisztítsd a készüléket folyó víz alatt, sem oly módon, hogy abba víz kerülhessen.
10 – Soha ne helyezd a bekapcsolt készüléket nedves felületen található csatlakozóba.
Table of contents
Languages: