Lagostina BW761051 User manual

- Precision gooseneck kettle/
Bouilloire de col de cygne de précision/
Tetera cuello de ganso con precisión -
INSTRUCTIONS FOR USE - NOTICE D’UTILISATION -
MANUAL DE INSTRUCCIONES
www.lagostina.com

B
B
F F
F
F FF
J
J
MAX
1.2L
MIN
0.5L
MIN 160°F/71°C
MAX 212°F/100°C
MAX 8 min
4
8
2
6
10 11
3
7
1
5
9

MAX
1.2L
MIN
0.5L
MIN 160°F/71°C
MAX 212°F/100°C
MAX 8 min
4
8
2
6
10 11
3
7
1
5
9

4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including
the following :
• Read all instructions prior to first use.
WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or
pouring.
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
− Unplug the appliance.
− Do not clean the appliance while hot.
− Clean with a damp cloth or sponge.
− Never immerse the appliance in water or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly.
WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs
or machine in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or injury to persons.
• Do not use outdoors.
• The kettle is for household use only.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn any control to the “off” position, then remove plug from wall outlet.
• Don’t press the buttons with wet fingers.
• Don’t clean the control panel with wet cloth or pad in any condition.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Only use the kettle to heat water. Never heat other liquids in the kettle.
• Scalding may occur if the lid is removed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Your kettle should only be used with its lid locked, with the base and the anti-scale filter
supplied.
• Never touch the filter or the lid when the water is boiling.
• Never open the lid when the water is boiling.

5
EN
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and
user maintenance should be performed by the nearest authorized Lagostina Service Center.
Visit our website at www.Lagostina.com in the USA or www.Lagostina.ca in Canada or
contact your respective country’s Consumer Service department for the service center
nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized Lagostina Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks of
becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B. Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
C. Extension cord is used:
1) the marked electrical rating of the extension cord should be equal to the electrical
rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding
type 3-wire cord.
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The appliance
have a grounding plug.
In the interest of improving products, Lagostina reserves the right to change specifications
without prior notice.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Your appliance is designed for residential use only.
• It is not intended to be used in the following applications, and the warranty will not
apply for: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Only plug the kettle into a grounded power outlet. Check that the voltage on the rating
plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
• Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or
slippery surface and away from sharp corners.
• Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
• Never use the kettle when your hands or feet are wet.
• Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface.
• Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during
operation.

6
• Never pull on the power cord to remove it from the wall outlet.
• Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the
steam coming out of the spout which is very hot.
• Also be careful as the body of the stainless steel kettle becomes very hot during
operation. Only touch the handle of the kettle.
• Never leave your hand or the power cord on the hot parts of the appliance.
• Never leave the kettle connected to its base during filling, pouring, cleaning or moving.
• Always use the filter.
• Never move the kettle when it is in operation.
• Protect the appliance from damp and freezing conditions.
• The warranty covers manufacturing defects and residential use only. Any breakage or
damage resulting from a failure to comply with these instructions is not covered by the
warranty.
• Any supply connection error will void the warranty.
• The warranty does not cover kettles that fail to operate or operate poorly due to a
failure to descale the product on a regular basis.
• Never use scouring pads for cleaning purposes.
• To remove the anti-scale filter, remove the kettle from its base and allow it to cool down.
• Never remove the filter when the appliance is filled with hot water.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
• Keep the appliance out of reach of children.
• Never heat the kettle when it is empty.
• Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below the minimum water
level mark. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
• LAGOSTINA reserves the right to modify the characteristics or components at any time
in the interests of the consumer.
• The appliance is only to be used with the stand provided.
• If the SUPPLY CORD is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them
carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a
place where you can find and refer to them later on.

7
EN
KETTLE:
A : Body
B : Gooseneck spout
C : Handle
D : Lid
CONTROL PANEL
E : LED display
shows the water temperature in the
kettle
F : START/STOP button
Press to start or stop the boiling cycle
G : + button
Press to increase the temperature
H : – button
Press to decrease the temperature
I : Timer
Press to start or stop the timer
J : Keep warm indicator
When lit, the kettle is maintaining
the water temperature for up to
30minutes
Description
Before using for the first time
• Remove all various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside
of the kettle (do not forget to remove the transparent protective film from the screen).
• Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the
notch (fig. 1).
• Before first use, rinse the kettle. Boil water at maximum capacity 2 or 3 times. Throw
away the water.
1) Place the base on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes
and any sources of heat.
• Kettle is only to be used with the base provided.
2) Fill the kettle with the desired amount of water. (fig 3)
• Never fill the kettle when it is on its base.
• Do not fill it above the maximum level (40.57oz / 1.2L), or below the minimum level
(16.91oz / 0.5L). If the kettle is too full, boiling water may spill out (fig 4).
• Do not use without water.
• Check that the lid is closed properly before use (fig 5).
3) Position the kettle on its base. Plug it into the outlet.
4) To start the kettle
• Place the kettle on the base, the KEEP WARM INDICATOR will briefly illuminate in red
and the LED DISPLAY will show the current temperature. Press either the + or - buttons
and the last use temperature / default temperature will be displayed (fig 7).
TO BOIL THE WATER
2 options:
• You can start boiling water at default temperature (93°C /200° F) by pressing the
START/STOP Button.
Use

8
NOTE: To go back to default temperature, press and hold the START/STOP button for
2second.
• You can also adjust the kettle to your desired temperature (from 160°F (71°C) to boil
(100°C /212°F)) by pressing the + and - buttons. To scroll quickly, press and
hold the + or - button.
• Once the temperature has been chosen, press the START/STOP button to start the
boiling cycle. The LED button will start flashing in RED, the current water temperature will
be displayed and gradually increase until it reaches the desired temperature.
• After the water reaches the programmed temperature, the LED button will switch to
solid red and you will hear a long beep sound. Your kettle will then switch to keep warm
function.
• NOTE: To stop the cycle after it has started, press the START/STOP button once.
KEEP WARM FUNCTION
• Your kettle has a default KEEP WARM function (fig 10), that maintains the water at the
previously set temperature for 30 minutes.
NOTE: After 30 minutes the display will turn off automatically and you will hear a long
beep sound indicating your kettle is in standby mode.
TIMER:
• Your kettle has a count-up timer function that you can use during the keep warm mode.
To start/stop the count up on your display, press the TIMER button. Once stopped, the
display will go back to temperature display.
NOTE: The timer can count up to 8 minutes.
STANDBY MODE:
• Unit will turn off automatically and switch to STANDBY mode at the end of the
KEEPWARM cycle or if no buttons are pressed for 1 minute.
• To wake your kettle, make sure the kettle is on the base, then press any button.
MEMORY FUNCTION:
• While on the base, your kettle has a memory function that will display the last
temperature set before the STANDBY mode.
NOTE: If your kettle is new, the default memorized function is 200° F (93°C).
SWITCH BETWEEN CELSIUS & FAHRENHEIT:
Press both “+” and “-” at the same time to switch between Celsius and Fahrenheit.

9
EN
Recommendations for use
For 4 cups of pour over coffee - 1000ml of water for 67g of coffee (1:15 ratio)
1) Bring 1000ml water to a temperature between 198°F-205°F (92-96°C).
2) Crease edges of paper filter in opposite directions to ensure fit, then place filter
in dripper.
3) Rinse paper filter (to avoid paper taste) and discard water used for rinsing.
4) Place dripper on top of carafe.
5) Weigh and grind coffee (grind to roughly the size of granulated table salt).
6) Add ground coffee to filter; make sure the coffee bed is level.
7) Add water to “bloom” grounds.
Press the TIMER button and gently saturate grounds with hot water, pouring in a
circular motion in the center of the coffee bed and allowing the coffee to “bloom” or
de-gas. Add only enough water to saturate the grounds; stop before coffee starts to
flow from bottom of filter.
8) Wait 30–45 seconds
9) Slowly pour remaining water.
Keep the liquid level in the dripper between ½ and ¾ full. Avoid pouring along the
edges of the coffee bed. Control brewing time and liquid level by slowing or speeding
up the pour as needed; total brew time should be 3–4 minutes.
10) Serve and enjoy!
NOTE: The coffee grind quantity depends on your taste, we recommend using a 1:15
ratio. However, you can use your own ratio and adjust the coffee quantity accordingly.
FOR TEA
• GREEN TEA : 175°F/79°C
• WHITE TEA 185°F/85°C
• OOLONG TEA 195°F/90.5°C
• FRENCH PRESS 200°F93°C
• BLACK TEA/BOIL 212°F/100°C
Cleaning and maintenance
TO CLEAN YOUR KETTLE:
• Unplug the kettle.
• Let it cool down and clean it with a damp sponge.
• Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
• Do not use scouring pads.

10
Descaling
TO DESCALE YOUR KETTLE:
• Using white vinegar which can be bought from hardware stores:
− Fill the kettle with 2 cups or 0.5 liters of white vinegar.
− Leave to stand for 1 hour without heating.
• Using citric acid:
− Boil 2 cups or 0.5 liters of water,
− Add 1 3/4 tablespoons (0.88 ounces) of citric acid and leave to stand for 15 min.
− Empty the kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
In the event of problems
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
• The kettle does not work
− Check that the kettle is properly connected.
− The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has
caused the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with
water. Descale first if scale has accumulated.
• Switch the kettle on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE
TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE.
• Return your kettle to your After-Sales Service Center, only they are authorized to carry
out repairs. See the warranty conditions and list of centers in the booklet supplied with
your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This
warranty covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage
resulting from failure to comply with the instructions for use is not covered by the
warranty.
• The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its
kettles at any time in the interests of the consumer.
• Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety
devices.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service center or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.

11
EN
Environmental protection
Prevention of domestic accidents
• For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
• As they grow up, teach your children to be aware of hot liquids found in the kitchen.
Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach
of children.
• If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor
if necessary.
• In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as
drinking or carrying a hot drink.
Let’s all help protect the environment!
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste collection point.

12
LAGOSTINA HOUSEHOLD APPLIANCES
MANUFACTURER’s LIMITED WARRANTY
: www.lagostinausa.com / www.lagostina.ca
With a strong commitment to the environment, Lagostina electrical products are repairable during and after the warranty
period. Before returning any defective products to the point of purchase, please call Lagostina consumer service directly at the
phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
The Warranty
This electrical product or product with batteries is guaranteed by Lagostina for a period of 2 years against any
manufacturing defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer’s warranty by Lagostina is an extra benefit which does not affect consumer’s Statutory
Rights.
The Lagostina warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor.
At Lagostina’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product.
Lagostina’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or
replacement.
Conditions & Exclusions
The Lagostina warranty only applies within the United States and Canada, and is valid only on presentation
of a proof of purchase.
For warranty service please contact Lagostina Consumer Service using the appropriate toll free number or
website listed below. A consumer service representative will personally assist you with the evaluation, repair or
replacement of your product at the closest Lagostina service center.
Lagostina shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow
Lagostina instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or
unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement
of consumable parts, and the following:
-using the wrong type of water or consumable
-scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
-ingress of water, dust or insects into the product;
-mechanical damages, overloading
-damages or bad results due to wrong voltage or frequency
-accidents including fire, flood, lightning, etc
-professional or commercial use
-damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through
improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
The Lagostina manufacturer’s warranty applies only for products purchased and used in USA & Canada.
Where a product is purchased in one country and then used in another one:
a) The Lagostina guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product
with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical
specifications
b) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer
time if the product is not locally sold by Lagostina
c) In cases where the product is not repairable in the new country, the Lagostina guarantee is
limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where
possible.

13
EN
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
800-255-2523
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1-800-418-3325
: www.lagostinausa.com / www.lagostina.ca
Consumer Statutory Rights
This Lagostina manufacturer’s warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or those
rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased
the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal
rights which vary from State to State or Country to Country or Province to Province. The consumer may assert
any such rights at his sole discretion.

14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie,
de décharge électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires
doivent toujours être observées et en particulier les suivantes :
• Toujours lire le mode d’emploi au complet avant la première utilisation.
AVERTISSEMENT : faire attention à ne pas mouiller le connecteur lors du nettoyage,
remplissage ou versement.
Toujours suivre les consignes de nettoyage pour nettoyer votre appareil;
− Débrancher l’appareil.
− Ne pas nettoyer l’appareil pendant qu’il est chaud.
− Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide.
− Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou le placer sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT : risques de blessures si vous n’utilisez pas cet appareil correctement.
AVERTISSEMENT : la surface de l’élément chauffant est soumise à de la chaleur résiduelle
après usage.
• Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
• Pour éviter les feux, les décharges électriques et les blessures, ne pas immerger le
cordon, la prise ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou
à proximité d’eux.
• Débrancher l’appareil de la prise de courant s’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser refroidir avant d’installer ou d’enlever des éléments, et avant de nettoyer
l’appareil.
• Ne pas utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé,
si l’appareil a mal fonctionné ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit.
Retourner l’appareil au centre de service Lagostina le plus proche pour qu’il soit vérifié,
réparé ou ajusté par le service à la clientèle de votre pays.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par Lagostina peut entraîner un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de
travail, en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas poser l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson électrique chaude,
ou d’un brûleur à gaz chaud ni dans un four chaud.
• Toujours brancher le cordon d’abord sur l’appareil, puis sur la prise murale. Pour le
débrancher, tourner les commandes à « off » (arrêt), puis débrancher de la prise murale.
• Ne pas appuyer sur les boutons avec les doigts humides.
• Ne jamais nettoyer le panneau de contrôle avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
• Utiliser la bouilloire uniquement pour faire chauffer de l’eau. Ne jamais faire chauffer
d’autres liquides dans la bouilloire.
• Enlever le couvercle pendant le cycle d’infusion peut causer des brûlures.

15
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Utiliser la bouilloire seulement avec le couvercle fermé et verrouillé, avec la base et le
filtre antitartre fourni avec l’appareil.
• Ne jamais toucher au filtre ou au couvercle lorsque l’eau bout.
• Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout.
ATTENTION
Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation domestique. Tout type d’entretien
autre que le nettoyage et l’entretien de base doit être effectué par le centre de service
Lagostina agréé le plus proche.
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas tenter de démonter
l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR CORDON COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter
qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
B. Des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur doit prendre les
précautions nécessaires.
C. Un cordon d’alimentation plus long :
1) Le calibre spécifié sur la rallonge doit être égal ou supérieur à celui indiqué sur
l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à la
terre (à 3 fils).
3) Le cordon d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il ne pende pas du plan
de travail ou du haut de la table car un enfant pourrait tirer dessus ou trébucher
accidentellement.
4) L’appareil est équipé d’une prise de terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cette machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants, qui ne sont pas couverts
par la garantie:
− dans les cuisines réservées au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
− dans des fermes ;
− dans des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
− dans des environnements de type chambres d’hôtes.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes
ne possédant pas d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Ne brancher la bouilloire que sur une prise mise à la terre. S’assurer que la tension sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à celle de son installation électrique.
• Garder l’appareil et son cordon électrique loin de toute source de chaleur, de toute
surface mouillée ou glissante et de tout angle aigu.

16
• Ne jamais utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.
• Ne jamais utiliser la bouilloire avec les mains ou les pieds mouillés.
• Placer la bouilloire et son cordon électrique bien vers l’arrière de la surface de travail.
• Toujours débrancher le cordon électrique immédiatement si on observe une anomalie
quelconque lors de son fonctionnement.
• Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour l’enlever de la prise de courant murale.
• Toujours rester vigilant quand l’appareil est allumé, et en particulier, faire attention à la
vapeur qui sort du bec, qui est très chaude.
• Faire également attention au boîtier de la bouilloire en acier inoxydable, qui devient
très chaud lors de son fonctionnement. Ne toucher qu’à la poignée de la bouilloire.
• Ne jamais laisser la main ou le cordon électrique en contact avec les parties chaudes
de l’appareil.
• Ne jamais laisser la bouilloire connectée à sa base lors du remplissage, versage,
nettoyage ou déplacement.
• Toujours utiliser le filtre pendant les cycles de chauffage.
• Ne jamais déplacer la bouilloire lorsqu’elle est en marche.
• Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
• La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage résidentiel uniquement. Tout
bris ou dommage résultant du non-respect de ces consignes d’emploi n’est pas couvert
par la garantie.
• Toute erreur de connexion au réseau électrique annulera la garantie.
• La garantie ne couvre pas les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou qui fonctionnement
mal en raison d’un manquement à l’obligation d’effectuer régulièrement les opérations
de détartrage.
• Ne jamais employer de tampons à récurer pour le nettoyage.
• Pour enlever le filtre antitartre, retirer la bouilloire de sa base et la laisser refroidir.
• Ne jamais enlever le filtre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.
• Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict. Celui-ci comprend des tests
d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui explique toute trace
d’usage.
• Garder l’appareil hors de la portée des enfants.
• Ne jamais faire chauffer la bouilloire quand elle est vide.
• Ne jamais remplir la bouilloire au-delà de la marque du niveau maximal d’eau ni en
dessous de la marque du niveau minimal d’eau. Si la bouilloire est trop pleine, de l’eau
pourrait être projetée.
• Lagostina se réserve le droit de modifier les caractéristiques et les composants à tout
moment dans l’intérêt du consommateur.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le support fourni.
• Si le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son agent gestionnaire ou toute autre personne également qualifiée, afin d’éviter
lesrisques.
AVERTISSEMENT : les consignes de sécurité font partie de l’appareil.
Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer
ultérieurement.

17
FR
BOUILLOIRE
A : Boîtier
B : Bec en col de cygne
C : Poignée
D : Couvercle
PANNEAU DE CONTRÔLE
E : Affichage DEL
Affiche la température de l’eau dans
labouilloire
F : Bouton START/STOP
(DÉMARRER/ARRÊTER)
Appuyez sur ce bouton pour démarrer
ou arrêter le cycle de chauffage
G : Bouton «+»
Appuyez sur ce bouton pour régler
latempérature
H : Bouton «-»
Appuyez sur ce bouton pour régler
latempérature
I : Minuterie
Appuyez sur ce bouton pour démarrer
ou arrêter le compte à rebours
J : Indicateur de maintien au chaud
Permet de maintenir la température
réglée durant 30minutes
Description
Avant la première utilisation
• Retirez tous les emballages, autocollants ou accessoires à l’intérieur et à l’extérieur de
la bouilloire (n’oubliez pas d’enlever le film protecteur transparent de l’écran).
• Ajustez la longueur du cordon en le faisant passer sous la base. Calez le cordon dans
l’encoche (schéma 1).
• Avant la première utilisation, rincez la bouilloire. Faites bouillir de l’eau 2 ou 3 fois en
remplissant la bouilloire jusqu’à sa capacité maximale. Videz l’eau.
1) Placez la base sur une surface plane, stable et thermorésistante, non exposée aux
éclaboussures d’eau et à toute source de chaleur.
• La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec la base fournie.
2) Remplissez la carafe avec la quantité d’eau souhaitée (schéma 3).
• Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu’elle est posée sur sa base.
• Ne la remplissez pas au-delà du niveau maximum (40,57oz / 1,2L), ou en-dessous du
niveau minimum (16,91oz / 0,5L). Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante
pourrait éclabousser (schéma 4).
• Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau.
• Vérifiez que le couvercle est correctement fermé avant l’utilisation.
3) Posez la bouilloire sur sa base. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
électrique.
4) Pour démarrer la bouilloire:
• Placez simplement la bouilloire sur la base, l’indicateur de MAINTIEN AU CHAUD
s’allumera brièvement et deviendra rouge et l’affichage DEL montrera la temperature
actuelle de l’eau. Appuyez sur le bouton «+» ou «-» et la dernière température utilisée /
température par défaut s’affichera (schéma 7).
Utilisation

18
POUR FAIRE BOUILLIR L’EAU:
2 options :
• Vous pouvez commencer à faire bouillir de l’eau à la température par défaut (93°C/200°F)
en appuyant simplement sur le bouton START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER).
REMARQUE: pour revenir à la température par défaut, maintenez le bouton START/STOP
(DÉMARRER/ARRÊTER) enfoncé pendant 2 secondes.
• Vous pouvez également ajuster la bouilloire à la température désirée, de 71°C/160°F à
l’ébullition (100°C/212°F) en appuyant sur les boutons « + »et« - »; appuyez
et maintenez le bouton enfoncé pour faire défiler rapidement les options de température.
• Une fois que la température a été choisie, appuyez sur le bouton START/STOP
(DÉMARRER/ARRÊTER) pour commencer le cycle d’ébullition. L’anneau DEL commence
à clignoter en ROUGE, la température de l’eau en cours s’affiche et augmente
graduellement jusqu’à ce qu’elle atteigne la température souhaitée.
• Une fois le cycle d’ébullition terminé, l’anneau DEL s’allumera en rouge et vous
entendrez un long signal sonore. Votre bouilloire se mettra alors en mode de maintien
au chaud.
• REMARQUE: pour arrêter le cycle une fois qu’il est en cours, appuyez à nouveau sur le
bouton START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER).
MODE DE MAINTIEN AU CHAUD:
• Votre bouilloire offre un mode de MAINTIEN AU CHAUD par défaut (schéma 10),
quigarde l’eau à la température réglée au préalable pendant 30 minutes.
REMARQUE: après 30 minutes, l’affichage s’éteint automatiquement et vous entendrez
un long signal sonore indiquant que votre bouilloire est en mode de veille.
TIMER (MINUTERIE) :
• Votre bouilloire dispose d’une fonction de compte à rebours que vous pouvez utiliser
pendant le mode de maintien au chaud. Pour démarrer/arrêter le compte à rebours sur
votre écran, appuyez simplement sur le bouton TIMER (MINUTERIE). Une fois arrêté,
l’écran affiche de nouveau la température.
REMARQUE: la minuterie peut être réglée jusqu’à 8 minutes.
MODE DE VEILLE :
• L’appareil s’éteint automatiquement et passe en mode de VEILLE à la fin du cycle de
MAINTIEN AU CHAUD et/ou si on n’appuie sur aucun bouton pendant 1 minute.
• Pour réveiller votre bouilloire, appuyez sur n’importe quel bouton. Si la bouilloire n’était
pas sur la base, remettez-la sur la base d’alimentation.
FONCTION DE MÉMOIRE :
• Une fois placée sur la base, votre bouilloire a une fonction de mémoire qui affichera la
dernière température programmée avant sa mise en mode de VEILLE.
REMARQUE: si votre bouilloire est neuve, la température enregistrée par défaut est de 200°F
(93°C).

19
FR
PERMUTATION ENTRE CELSIUS ET FAHRENHEIT :
• Appuyez sur les deux boutons « + » et « - » simultanément pour passer des degrés Celsius
aux degrés Fahrenheit.
Instructions d’utilisation
Pour préparer 4 tasses de café, filtre dans une carafe versez 1000 ml d’eau pour 67 g de
café (proportion 1:15)
1) Faites chauffer 1000 ml d’eau à une température comprise entre 92°F et 96°F
(92°C et 96°C).
2) Pliez les bords du filtre en papier dans des directions opposées pour vous assurer
qu’il s’ajuste correctement, puis placez le filtre dans le porte-filtre.
3) Rincez le filtre en papier (pour éviter le goût du papier) et videz l’eau utilisée pour
le rinçage.
4) Placez le porte-filtre sur la carafe.
5) Pesez et moulez le café (moulez-le jusqu’à ce que les grains de café soient à peu
près de la taille de grains de sel).
6) Ajoutez le café moulu dans le filtre; assurez-vous que le café moulu est placé
uniformément dans le filtre.
7) Versez de l’eau pour « mouiller » le café.
Démarrez la minuterie et versez soigneusement l’eau chaude sur le café, en
effectuant un mouvement circulaire et en laissant le café « fleurir » ou dégazer.
Ajoutez suffisamment d’eau pour saturer le café moulu. Arrêtez-vous avant que le
café ne commence à couler du fond du filtre.
8) Attendez 30 à 45 secondes.
9) Videz doucement l’eau restante.
Assurez-vous que le porte-filtre est à ½ ou au ¾ plein. Évitez de verser l’eau sur les bords du
filtre. Contrôlez la durée d’infusion et le niveau de liquide en ralentissant ou en accélérant
l’écoulement de l’eau au besoin; le temps de préparation total devrait être de 3 à 4 minutes.
10) Servez et savourez !
REMARQUE : la quantité de café moulu dépend de votre goût; nous recommandons
d’utiliser une proportion de 1:15 (café, eau). Cependant, vous pouvez utiliser votre propre
proportion et ajuster la quantité de café en conséquence.
POUR LE THÉ:
• THÉ VERT 175°F/79°C
• THÉ BLANC 185°F/85°C
• THÉ OOLONG 195°F/90,5°C
• CAFÉ FRANÇAIS 200°F/93°C
• THÉ NOIR / ÉBULLITION 212°F/100°C
Nettoyage et entretien
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE :
• Débranchez le cordon d’alimentation.
• Laissez la bouilloire refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
• N’immergez jamais la bouilloire, sa base, le cordon ou la prise électrique dans l’eau.
Lesconnexions électriques ou l’interrupteur ne doivent pas entrer en contact avec l’eau.
• N’utilisez pas de tampon à récurer métallique.

20
Détartrage
POUR DÉTARTRER VOTRE BOUILLOIRE :
• En utilisant du vinaigre blanc qui peut être acheté dans les quincailleries :
− Remplissez la bouilloire avec 0,5L de vinaigre blanc.
− Laissez-le agir pendant 1 heure environ sans le chauffer.
• En utilisant de l’acide citrique :
− Faites bouillir 0,5L d’eau.
− Ajoutez 0,88oz d’acide citrique et laissez reposer pendant 15minutes.
− Videz la bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Répétez la procédure si nécessaire.
Si un problème survient
IL N’Y A PAS DE DOMMAGE VISIBLE SUR VOTRE BOUILLOIRE:
• La bouilloire ne fonctionne pas:
− Vérifiez que la bouilloire est correctement branchée à l’alimentation.
− La bouilloire a été mise en marche sans eau ou une accumulation de tartre a
enclenché le dispositif de coupure de courant contre la surchauffe : laissez la
bouilloire refroidir puis remplissez-la avec de l’eau. Mais détartrez d’abord la
bouilloire si du tartre s’est accumulé.
• Mettez la bouilloire en marche : la bouilloire recommence à fonctionner après environ
15minutes.
SI VOTRE BOUILLOIRE A SUBI UNE CHUTE, SI ELLE FUIT OU SI LA PRISE, LA BASE
OU LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ:
• Retournez votre bouilloire au centre de service après-vente, s’il est autorisé à procéder
aux réparations. Consultez les conditions de garantie et la liste des centres dans la
brochure fournie avec votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont affichés au
bas de votre bouilloire. La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication et
l’utilisation domestique. Tout bris ou dommage résultant du non respect des instructions
d’utilisation n’est pas couvert par la garantie.
• Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou les composants de ses
bouilloires à tout moment dans l’intérêt du consommateur.
• Cessez d’utiliser la bouilloire. Ne tentez jamais de démonter la bouilloire ou ses
dispositifs de protection.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le
fabricant, son agent de réparation ou une personne également qualifiée, pour des raisons
de sécurité.
Table of contents
Languages:
Other Lagostina Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart PerfecTemp CPK-17XA INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Gorenje
Gorenje K17GPD instruction manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston TM VMT JX0 operating instructions

Gallet
Gallet BOU 786 instruction manual

Vektra
Vektra Vacuum Electric Kettle instruction manual

Cloer
Cloer Cloer-451 Series instruction manual