LD LDWS1G8R User manual

1
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
LD WS1G8
192 CHANNEL UHF TRUE DIVERSITY WIRELESS SYSTEM

2
EN You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as
a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD
Systems product quickly.
You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
DE Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
FR Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme.
Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
ES ¡Gracias por elegir Cameo Light!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años.
Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea
atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
PL Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów
audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
IT Avete fatto la scelta giusta!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
EN PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured.
Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special
outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or
gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her
way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized,
qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.

3
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture
and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment
from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the
power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the
equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other
damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock
The exclamation mark within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and
maintenance instructions.
CAUTION – HIGH VOLUME LEVELS WITH AUDIO PRODUCTS!
This equipment is intended for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL) that
can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members.
For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB.
To prevent possible hearing damage, avoid listening at high volume levels over long periods of time.
Even exposure to short bursts of loud noise can result in hearing loss. Please keep the volume constantly at a comfortable level.
DE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt
nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie das Gerät nicht mit
brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.

4
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das
Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter
immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden
kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt
werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume.
Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf einem
angenehmen Level.
FR MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe.Assurez-vous que les
fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées.Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

5
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec.
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant,Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il
est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un
niveau raisonnable.
ES MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

6
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor.Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24.Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones
de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la
tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde
continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso
y mantenimiento.
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo
suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse
precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado.
Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el volumen a un
nivel que le resulte agradable.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

7
PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie).Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28.WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

8
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas.
Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze
utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie.
IT MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse).Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo
immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a personale
qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
ATTENZIONE:
Non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del
dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

9
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN Introduction
The LD Systems WS1G8 is an advanced 192 channel true diversity UHF wireless system delivering natural sound with a wide dynamic
range, high S/N ratio and low THD in the frequency range from 1785 - 1800 MHz. It provides consistent audio transmission from 50 Hz to 16
kHz. Handheld and bodypack feature convenient LCD indication of channel, group and battery status. Automatic channel scanning, infrared
frequency sync and the backlit multifunction receiver display facilitate system setup and operation. The operating time ranges up to 13 hours
with high quality AA size batteries.
The use of wireless microphone systems may require a license according to country-specific regulations. Please contact your local appropriate
authority for more information.
DE Einführung
Das neue LD Systems WS1G8 ist ein professionelles True Diversity Funksystem mit 192 UHF-Kanälen im Frequenzbereich 1785 - 1800 MHz und bietet einen
natürlichen Klang mit großem Dynamikumfang, hohem Rauschabstand und einem niedrigen Klirrfaktor. Das System garantiert eine verlässliche Audioüber-
tragung mit einem Frequenzbereich von 50 Hz bis 16 kHz. Sowohl die Handgeräte als auch der Taschensender verfügen über eine praktische LC-Anzeige für
den Kanal, die Gruppe und den Batteriestatus. Die automatische Kanalsuche, die IR-Sendersynchronisierung und das beleuchtete Multifunktions-Display am
Empfänger sorgen für einen einfachen Aufbau und Betrieb. Mit hochwertigen Batterien (AA) werden Betriebszeiten von bis zu 13 Stunden erreicht.
Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann (je nach Land) eine Lizenz erfordern. Bitte wenden Sie sich für nähere Informationen an die zuständige Behörde
Ihres Landes.
FR Indroduction
Le LD Systems WS1G8 est un système HF 192 canaux True Diversity avancé, offrant un son naturel, doté d‘une gamme dynamique étendue, d‘un
rapport signal/bruit élevé et d‘un taux de distorsion réduit, travaillant dans la bande de fréquences des 1,8 GHz (plus précisément : de 1785 à 1800
MHz). La transmission du signal audio s‘effectue en toute fiabilité, avec une bande passante s‘étendant de 50 Hz à 16 kHz. L‘émetteur à main
comme l‘émetteur de poche possèdent un afficheur LCD pour le numéro de canal, de groupe et l‘état des piles. La fonction de scan automatique
des fréquences (ASC, Automatic Channel Scanning) et l‘écran multifonctions rétro-éclairé du récepteur facilitent la configuration et l‘utilisation du
système. L‘autonomie est de 13 heures avec des piles LR06 (AA) de haute qualité.
L‘utilisation de microphones sans fil peut être l‘objet d‘une licence, selon les lois des différents pays. Mettez vous en contact avec les autorités
locales pour plus d‘informations.
ES Introducción
El LD Systems WS1G8 es un avanzado sistema inalámbrico True Diversity de 192 canales UHF, que ofrece un sonido natural, un gran margen dinámico,
una excelente relación señal/ruido y unos valores bajos de THD en la banda de 1.785 a 1.800 MHz. Ofrece una reproducción de sonido uniforme de 50
Hz a 16 kHz. Tanto el transmisor de micrófono como de petaca disponen de una pantalla LCD que muestra el canal, el grupo y el estado de la batería.
La búsqueda automática de canales, la sincronización de frecuencias por infrarrojos y la pantalla retroiluminada multifunción del receptor permiten
configurar y operar fácilmente el sistema. La autonomía máxima es de 13 horas con baterías de tipo AA de alta calidad.
Es posible que la normativa de su país obligue a tener una licencia para utilizar sistemas inalámbricos de micrófono. Para más información,
póngase en contacto con la autoridad correspondiente.
PL Wprowadzenie
WS1G8 marki LD Systems to zaawansowany 192-kanałowy bezprzewodowy system UHF zapewniający naturalne brzmienie z dużym zakresem
dynamiki, wysokim stosunkiem sygnału do szumu oraz niskim współczynnikiem zniekształceń harmonicznych w zakresie częstotliwości 1785–
1800 MHz. System ten oferuje stałą transmisję dźwięku w zakresie od 50 Hz do 16 kHz. Zarówno wersja ręczna, jak i bodypack wyposażona jest
w wygodny wyświetlacz LCD, na którym widoczne są informacje dotyczące kanału, grupy i stanu baterii. Automatyczne przeszukiwanie kanałów,
synchronizacja częstotliwości poprzez port podczerwieni i podświetlany wielofunkcyjny wyświetlacz odbiornika ułatwiają konfigurację i działanie
systemu. Przy zastosowaniu baterii AA wysokiej jakości czas pracy wynosi do 13 godzin.

10
Uzywanie systemów bezprzewodowych moze wymagac specjalnego zezwolenia, w zaleznosci od przepisów obowiazujacych w danym kraju. W celu
uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z odpowiednimi organami lokalnymi.
IT Introduction
Il dispositivo LD Systems WS1G8 è un sistema wireless avanzato True Diversity a 192 canali UHF caratterizzato da un suono naturale, ampio margine
dinamico, un eccellente rapporto segnale/rumore e valori THD bassi nella banda 1785 - 1800 MHz. Garantisce una riproduzione audio uniforme da 50
Hz a 16 kHz. Sia il microfono gelato che il bodypack sono dotati di uno schermo LCD che indica il canale, il gruppo e lo stato della batteria. La ricerca
automatica dei canali, la sincronizzazione delle frequenze tramite infrarossi e lo schermo multifunzione retroilluminato facilitano la configurazione e il
funzionamento del sistema. Può raggiungere un‘autonomia fino a 13 ore di funzionamento con batterie di tipo AA di alta qualità.
Per utilizzare sistemi microfono wireless potrebbe essere necessario possedere una licenza conforme alle disposizioni di legge vigenti nei diversi paesi.
Per maggiori informazioni contattate l‘autorità locale competente.
SYSTEM COMPONENTS & INSTALLATION / SYSTEMKOMPONENTEN & INSTALLATION /
COMPOSANTS DU SYSTÈME & INSTALLATION / COMPONENTES DEL SISTEMA E INSTALACIÓN /
ELEMENTY SYSTEMU I INSTALACJA / COMPONENTI DEL SISTEMA E INSTALLAZIONE
EN
ALL SINGLE RECEIVER SYSTEMS INCLUDE
1 x WS1G8 single receiver
1 x WS1G8 transmitter (handheld or bodypack with microphone / guitar cable)
2 x antenna
1 x power adapter
2 x AA size battery
1 x audio cable
1 x user‘s manual
1 x carrying case
ALL DOUBLE RECEIVER SYSTEMS INCLUDE
1 x WS1G8 double receiver
2 x WS1G8 transmitter (handheld or bodypack with microphone / guitar cable)
2 x antenna
1 x power adapter
4 x AA size battery
1 x audio cable
1 x rack kit (2 x rack mount brackets, 2 x TNC cable, 2 x TNC adapter, 2 x dummy plates, 1 set of screws)
1 x user‘s manual
1 x carrying case
INSTALLATION
For best possible reception place the receiver at a minimum height of 1 m and align the antennas upwards in V-shape. Attend that transmitters and
receivers are in direct line-of-sight and make sure that there is a minimum distance of 50 cm between receiving antennas and metal objects. Do not
position receivers near digitally controlled devices.
DE
ALLE SYSTEME MIT EINZELEMPFÄNGER BESTEHEN AUS:
1 x WS1G8 Einzelempfänger
1 x LWS1G8 Sender (Handmikrofon oder Taschensender mit Mikrofon-/Gitarrenkabel)
2 x Antennen
1 x Netzadapter
2 x AA-Batterien
1 x Audiokabel
1 x Bedienungsanleitung
1 x Transportbox
ALLE ZWEIFACHEMPFÄNGER-SYSTEME BESTEHEN AUS:
1 x WS1G8 Zweifachempfänger
2 x WS1G8 Sender (Handmikrofon oder Taschensender mit Mikrofon-/Gitarrenkabel)
2 x Antennen
1 x Netzadapter
4 x AA-Batterien
1 x Audiokabel
1 x Rackmount Kit (2 x Rack-Winkel, 2 x TNC-Kabel, 2 x TNC-Adapter, 2 x Blendenbleche, 1 Satz Schrauben)
1 x Bedienungsanleitung
1 x Transportbox

11
INSTALLATION
Um einen optimalen Empfang zu gewährleisten, sollten Sie den Empfänger in mindesten 1 m Höhe aufstellen und die Antennen nach oben und in V-
Form ausrichten. Achten Sie darauf, dass Sender und Empfänger eine direkte Sichtverbindung haben und dass zwischen den Empfangsantennen und
etwaigen Metallobjekten ein Abstand von mindestens 50 cm eingehalten wird. Stellen Sie Empfänger nicht in der Nähe von Digitalgeräten auf.
FR
TOUS LES SYSTÈMES SIMPLE RÉCEPTEUR SE COMPOSENT DE :
1 récepteur WS1G8 monocanal
1 émetteur WS1G8 (à main ou portable [bodypack] avec câble microphone/guitare)
2 antennes
1 bloc secteur
2 piles AA (LR06)
1 câble audio
1 Manuel Utilisateur
1 Boîtier de transport
TOUS LES SYSTÈMES DOUBLE RÉCEPTEUR SE COMPOSENT DE :
1 récepteur WS1G8 double canal
2 émetteurs WS1G8 (à main ou portable [bodypack] avec câble microphone/guitare)
2 antennes
1 bloc secteur
4 piles AA (LR06)
1 câble audio
1 kit de montage en rack (2 équerres de montage en rack, 2 câbles TNC, 2 adaptateurs TNC, 2 plaques aveugles, 1 jeu de boulons
1 Manuel Utilisateur
1 Boîtier de Transport
INSTALLATION
Pour obtenir la meilleure réception possible, veuillez placer le récepteur à une hauteur minimale de 1 m et orienter les antennes vers le haut, selon
une disposition en V. Vérifiez que les émetteurs et les récepteurs se trouvent en contact visuel direct, et qu‘une distance minimale de 50 cm sépare
les antennes de réception d‘éventuels objets métalliques. Ne placez pas les récepteurs à proximité d‘appareils contrôlés numériquement.
ES
LOS SISTEMAS DE UN RECEPTOR INCLUYEN
1 receptor simple WS1G8
1 transmisor WS1G8 (micrófono de mano o petaca con micrófono/cable de guitarra)
2 antenas
1 adaptador de corriente
2 baterías de tipo AA
1 cable de audio
1 manual de usuario
1 estuche de transporte
LOS SISTEMAS DE DOBLE RECEPTOR INCLUYEN
1 receptor doble WS1G8
2 transmisores WS1G8 (micrófono de mano o petaca con micrófono/cable de guitarra)
2 antenas
1 adaptador de corriente
4 baterías de tipo AA
1 cable de audio
1 kit de rack (2 soportes de montaje en rack, 2 cables TNC, 2 adaptadores TNC, 2 placas ciegas, 1 juego de tornillos)
1 manual de usuario
1 estuche de transporte
INSTALACIÓN
Para mejorar la recepción, sitúe el receptor a una altura mínima de 1m y disponga las antenas hacia arriba y en forma de V. Asegúrese de que los
transmisores y los receptores tienen línea visual directa y de que hay una distancia mínima de 50cm entre las antenas receptoras y los objetos
metálicos más cercanos. No instale los receptores cerca de equipos controlados digitalmente.

12
PL
WSZYSTKIE SYSTEMY WYPOSAŻONE W POJEDYNCZE ODBIORNIKI OBEJMUJĄ NASTĘPUJĄCE ELEMENTY:
1 pojedynczy odbiornik WS1G8
1 nadajnik WS1G8 (ręczny lub bodypack z mikrofonem/kablem gitarowym)
2 anteny
1 zasilacz
2 baterie AA
1 kabel audio
1 instrukcja obsługi
1 torba
WSZYSTKIE SYSTEMY WYPOSAŻONE W PODWÓJNE ODBIORNIKI OBEJMUJĄ NASTĘPUJĄCE ELEMENTY:
1 podwójny odbiornik WS1G8
2 nadajniki WS1G8 (ręczny lub bodypack z mikrofonem/kablem gitarowym)
2 anteny
1 zasilacz
4 baterie AA
1 kabel audio
1 zestaw montażowy (2 uchwyty do montażu w szafie typu rack, 2 kable TCN, 2 adaptery TNC, 2 zaślepki, 1 zestaw śrub)
1 instrukcja obsługi
1 torba
MONTAŻ
Aby zapewnić możliwie najlepszy odbiór, należy umieścić odbiornik na wysokości co najmniej 1 m oraz skierować anteny ku górze i ustawić je tak,
aby tworzyły literę V. Należy dopilnować, by nadajniki i odbiorniki znajdowały się w bezpośredniej linii widzenia oraz by anteny odbiorcze oddalone
były od metalowych przedmiotów o co najmniej 50 cm. Nie należy umieszczać odbiorników w pobliżu urządzeń sterowanych cyfrowo.
IT
I SISTEMI DEI RICEVITORI SINGOLI INCLUDONO
1 ricevitore singolo WS1G8
1 trasmettitore WS1G8 (gelato o bodypack con microfono / cavo per chitarra)
2 antenne
1 alimentatore
2 batterie di tipo AA
1 cavo audio
1 manuale dell‘utente
1 astuccio di trasporto
I SISTEMI DEI RICEVITORI DOPPI INCLUDONO
1 ricevitore doppio WS1G8
2 trasmettitori WS1G8 (gelato o bodypack con microfono / cavo per chitarra)
2 antenne
1 alimentatore
4 batterie di tipo AA
1 cavo audio
1 kit in rack (2 supporti per montaggio in rack, 2 cavi TNC, 2 adattatori TNC, 2 piastre finte, 1 set di viti)
1 manuale dell‘utente
1 astuccio di trasporto
INSTALLAZIONE
Per migliorare la ricezione, collocare il ricevitore ad un‘altezza minima di 1 m e orientare le antenne verso l‘alto, a forma di V. Assicurarsi che i
trasmettitori e ricevitori siano in linea visiva diretta e che ci sia una distanza minima di 50 cm tra le antenne del ricevitore ed eventuali oggetti
metallici. Non collocare i ricevitori vicino a dispositivi con controllo digitale.

13
FRONT-/BACK PANEL / VORDER-/RÜCKSEITE / FACE AVANT-/PANNEAU ARRIÈRE / PANEL FRONTAL
Y POSTERIOR / PANEL PRZEDNI/TYLNY URZĄDZENIA / PANNELLO FRONTALE/POSTERIORE
WS1G8R:
1POWER ON/OFF / EIN/AUS-SCHALTER / BOTÓN POWER (ENCENDIDO/APAGADO) / WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE ZASILANIA /
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
EN Push and hold for 1 second.
DE Eine Sekunde lang gedrückt halten.
FR Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde.
ES Manténgalo pulsado durante 1 segundo.
PL Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę.
IT Premere e mantenere premuto per 1 secondo.
2SET BUTTON / SET-TASTE / TOUCHE SET / BOTÓN SET / PRZYCISK SET / PULSANTE DI IMPOSTAZIONE
EN Push and hold for 1 second to access menu items.
DE Eine Sekunde lang gedrückt halten, um Menü-Parameter aufzurufen.
FR Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde pour accéder aux différents éléments de menu.
ES Manténgalo pulsado durante 1 segundo para acceder al menú.
PL Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę, aby uzyskać dostęp do opcji menu.
IT Premere e mantenere premuto per 1 secondo per entrare nel menù.
3VOLUME/VALUE / LAUTSTÄRKE/WERT / VOLUMEN/VALOR / GŁOŚNOŚĆ/WARTOŚĆ / VOLUME/VALORE
EN Up and Down buttons.
DE Pfeiltasten (oben/unten).
FR Touches Haut/Bas.
ES Botones ARRIBA y ABAJO.
PL Przyciski Góra i Dół.
IT Pulsanti SU/GIÙ.
4ASC BUTTON / ASC-TASTE / TOUCHE ASC / BOTÓN ASC / PRZYCISK ASC / PULSANTE ASC
EN Frequency sync via infrared.
DE Frequenzsynchronisation über Infrarot.
FR Synchronisation des fréquences par infrarouge.
ES Sincronización de frecuencia por infrarrojos.
PL Synchronizacja częstotliwości poprzez port podczerwieni.
IT Sincronizzazione di frequenza a infrarossi.
5INFRARED INTERFACE / INFRAROT-SCHNITTSTELLE / INTERFACE INFRAROUGE / PUERTO DE INFRARROJOS / PORT PODCZERWIENI /
PORTA A INFRAROSSI
6ANTENNA A/B LEDS / ANTENNEN-LEDS A/B / LED ANTENNES A/B / LEDS DE ANTENA A O B / DIODY LED ANTENY A/B / LED DI ANTENNA A/B
EN Indicates whether antenna input A or B is active.
DE Zeigen an, ob Antenneneingang A bzw. B aktiv ist.
FR Indique si c’est l’antenne A ou l’antenne B qui est active.
ES Indica la entrada de antena activa (A o B).
PL Wskazują, czy wejście antenowe A lub B jest aktywne.
IT Indica se è attiva l’entrata dell’antenna A o B.
1
2
3
4
9
87
5
6

14
76 SEGMENT RF (RADIO FREQUENCY) SIGNAL LEVEL METER ANTENNA INPUT A/B / 6-STUFIGE PEGELANZEIGE FÜR RF(FUNK)-SIGNAL
FÜR ANTENNENEINGÄNGE A/B / INDICATEUR DE NIVEAU HF 6 SEGMENTS ANTENNE A/B / VÚMETRO DE 6 SEGMENTOS DEL NIVEL DE RF
(RADIOFRECUENCIA) DE LAS ANTENAS A Y B / 6-SEGMENTOWY MIERNIK POZIOMU SYGNAŁU RF (CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWEJ) WEJŚCIA
ANTENOWEGO A/B / INDICATORE DEL LIVELLO DI SEGNALE RF (RADIOFREQUENZA) A 6 SEGMENTI DELLE ANTENNE A E B.
87 SEGMENT AUDIO LEVEL METER / 7-STUFIGE PEGELANZEIGE FÜR AUDIOSIGNAL / INDICATEUR DE NIVEAU AUDIO 7 SEGMENTS /
VÚMETRO DE 7 SEGMENTOS DEL NIVEL DE AUDIO / 7-SEGMENTOWY MIERNIK POZIOMU DŹWIĘKU / INDICATORE DEL LIVELLO AUDIO A 7
SEGMENTI
9ILLUMINATED MULTIFUNCTIONAL DISPLAY / BELEUCHTETES MULTIFUNKTIONSDISPLAY / ÉCRAN RÉTRO-ÉCLAIRÉ MULTIFONCTIONS /
PANTALLA MULFUNCIONAL ILUMINADA / PODŚWIETLANY WYŚWIETLACZ WIELOFUNKCYJNY / SCHERMO MULTI-FUNZIONE ILLUMINATO
4
2
3 1 1
1TNC SOCKETS ANTENNA A/B / TNC-ANTENNENANSCHLÜSSE A/B / EMBASES TNC ANTENNE A/B / CONECTORES TNC DE LAS ANTENAS
A Y B / GNIAZDA TNC ANTENY A/B / CONNETTORI TNC DELLE ANTENNE A E B
2BALANCED XLR OUTPUT / XLR-AUSGANG (SYMMETRISCH) / SORTIE AUDIO SYMÉTRIQUE SUR XLR / SALIDA XLR BALANCEADA /
WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR / USCITA XLR BILANCIATA
3UNBALANCED 6.3 MM JACK OUTPUT / 6,3-MM-KLINKENAUSGANG (UNSYMMETRISCH) / SORTIE AUDIO ASYMÉTRIQUE SUR JACK 6,35
MM / SALIDA POR JACK DE 6,3 MM NO BALANCEADA / WYJŚCIE NIESYMETRYCZNE JACK 6,3 MM / USCITA JACK DA 6,3 MM NON
BILANCIATA
4DC SOCKET - ONLY USE THE SUPPLIED POWER ADAPTER / NETZTEILBUCHSE - VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH DEN MITGELIEFERTEN
NETZADAPTER / EMBASE TENSION CONTINUE (DC) N‘UTILISEZ QUE LE BLOC SECTEUR LIVRÉ / TOMA DE ALIMENTACIÓN. UTILICE ÚNICAMENTE
EL ADAPTADOR DE CORRIENTE SUMINISTRADO / GNIAZDO DC (NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE DOSTARCZONEGO ZASILACZA) / PRESA DI
ALIMENTAZIONE - UTILIZZARE SOLO L‘ALIMENTATORE FORNITO
FRONT-/BACK PANEL / VORDER-/RÜCKSEITE / FACE AVANT-/PANNEAU ARRIÈRE / PANEL FRONTAL
Y POSTERIOR / PANEL PRZEDNI/TYLNY URZĄDZENIA / PANNELLO FRONTALE/POSTERIORE
WS1G8R2:
1POWER ON/OFF / EIN/AUS-SCHALTER / BOTÓN POWER (ENCENDIDO/APAGADO) / WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE ZASILANIA /
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2SET BUTTON / SET-TASTE / TOUCHE SET / BOTÓN SET / PRZYCISK SET / PULSANTE DI IMPOSTAZIONE
EN Push and hold for 1 second to access menu items.
DE Eine Sekunde lang gedrückt halten, um Menü-Parameter aufzurufen.
FR Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde pour accéder aux différents éléments de menu.
ES Manténgalo pulsado durante 1 segundo para acceder al menú.
PL Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę, aby uzyskać dostęp do opcji menu.
IT Premere e mantenere premuto per 1 secondo per entrare nel menù.
VOLUMEAUTO
L
VOLUME
L
AUTO
1
6
7 8 9
2
4
3 5
10 11

15
3VOLUME/VALUE / LAUTSTÄRKE/WERT / VOLUMEN/VALOR / GŁOŚNOŚĆ/WARTOŚĆ / VOLUME/VALORE
EN Up and Down buttons.
DE Pfeiltasten (oben/unten).
FR Touches Haut/Bas.
ES Botones ARRIBA y ABAJO.
PL Przyciski Góra i Dół.
IT Pulsanti SU/GIÙ.
4ASC BUTTON / ASC-TASTE / TOUCHE ASC / BOTÓN ASC / PRZYCISK ASC / PULSANTE ASC
EN Frequency sync via infrared.
DE Frequenzsynchronisation über Infrarot.
FR Synchronisation des fréquences par infrarouge.
ES Sincronización de frecuencia por infrarrojos.
PL Synchronizacja częstotliwości poprzez port podczerwieni.
IT Sincronizzazione di frequenza a infrarossi.
5INFRARED INTERFACE / INFRAROT-SCHNITTSTELLE / INTERFACE INFRAROUGE / PUERTO DE INFRARROJOS / PORT PODCZERWIENI /
PORTA A INFRAROSSI
6ANTENNA A/B LEDS / ANTENNEN-LEDS A/B / LED ANTENNES A/B / LEDS DE ANTENA A O B / DIODY LED ANTENY A/B / LED DI ANTENNA A/B
EN Indicates whether antenna input A or B is active.
DE Zeigen an, ob Antenneneingang A bzw. B aktiv ist.
FR Indique si c’est l’antenne A ou l’antenne B qui est active.
ES Indica la entrada de antena activa (A o B).
PL Wskazują, czy wejście antenowe A lub B jest aktywne.
IT Indica se è attiva l’entrata dell’antenna A o B.
76 SEGMENT RF (RADIO FREQUENCY) SIGNAL LEVEL METER ANTENNA INPUT A/B / 6-STUFIGE PEGELANZEIGE FÜR RF(FUNK)-SIGNAL
FÜR ANTENNENEINGÄNGE A/B / INDICATEUR DE NIVEAU HF 6 SEGMENTS ANTENNE A/B / VÚMETRO DE 6 SEGMENTOS DEL NIVEL DE RF
(RADIOFRECUENCIA) DE LAS ANTENAS A Y B / 6-SEGMENTOWY MIERNIK POZIOMU SYGNAŁU RF (CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWEJ) WEJŚCIA
ANTENOWEGO A/B / INDICATORE DEL LIVELLO DI SEGNALE RF (RADIOFREQUENZA) A 6 SEGMENTI DELLE ANTENNE A E B.
87 SEGMENT AUDIO LEVEL METER / 7-STUFIGE PEGELANZEIGE FÜR AUDIOSIGNAL / INDICATEUR DE NIVEAU AUDIO 7 SEGMENTS /
VÚMETRO DE 7 SEGMENTOS DEL NIVEL DE AUDIO / 7-SEGMENTOWY MIERNIK POZIOMU DŹWIĘKU / INDICATORE DEL LIVELLO AUDIO A 7
SEGMENTI
9ILLUMINATED MULTIFUNCTIONAL DISPLAY / BELEUCHTETES MULTIFUNKTIONSDISPLAY / ÉCRAN RÉTRO-ÉCLAIRÉ MULTIFONCTIONS /
PANTALLA MULFUNCIONAL ILUMINADA / PODŚWIETLANY WYŚWIETLACZ WIELOFUNKCYJNY / SCHERMO MULTI-FUNZIONE ILLUMINATO
10 HEADPHONES OUTPUT / KOPFHÖRERAUSGANG / SORTIE CASQUE / SALIDA DE AURICULARES / WYJŚCIE SŁUCHAWKOWE / USCITA CUFFIE
EN 6.3 mm stereo jack.
DE 6,3 mm Stereoklinkenstecker.
FR Jack 6,35 mm stéréo.
ES Jack estéreo de 6,3 mm.
PL Jack 6,3 mm stereo.
IT Jack stereo da 6,3 mm.
11 HEADPHONES VOLUME / KOPFHÖRERLAUTSTÄRKE / VOLUME CASQUE / VOLUMEN DE AURICULARES / GŁOŚNOŚĆ SŁUCHAWEK /
VOLUME CUFFIE

16
VOLUMEAUTO
L
VOLUME
L
AUTO
1 5 4 3 2 6 1
1TNC SOCKETS ANTENNA A/B / TNC-ANTENNENANSCHLÜSSE A/B / EMBASES TNC ANTENNE A/B / CONECTORES TNC DE LAS ANTENAS
A Y B / GNIAZDA TNC ANTENY A/B / CONNETTORI TNC DELLE ANTENNE A E B
2BALANCED XLR OUTPUT CHANNEL 1 / SYMMETRISCHER XLR-AUSGANG KANAL 1 / SORTIE AUDIO CANAL 1 SYMÉTRIQUE SUR XLR /
SALIDA XLR BALANCEADA CANAL 1 / WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR KANAŁU 1 / USCITA XLR BILANCIATA CANALE 1
3BALANCED XLR OUTPUT CHANNEL 2 / SYMMETRISCHER XLR-AUSGANG KANAL 2 / SORTIE AUDIO CANAL 2 SYMÉTRIQUE SUR XLR /
SALIDA XLR BALANCEADA CANAL 2 / WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR KANAŁU 2 / USCITA XLR BILANCIATA CANALE 2
4BALANCED XLR MIX OUTPUT / SYMMETRISCHER XLR-AUSGANG MIX / SORTIE MIX SYMÉTRIQUE SUR XLR / SALIDA XLR BALANCEADA
MEZCLA / WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR MIX / USCITA XLR BILANCIATA MIX
EN This output provides a mix of both receivers audio signals. For individual volume control adjust the volume on the front panel of each receiver
separately.
DE An diesem Ausgang liegt eine Mischung der Ausgangssignale der beiden Empfänger an. Um die Kanäle einzeln auszusteuern, stellen Sie die
Pegel der beiden Empfänger auf der Gerätevorderseite separat ein.
FR Cette sortie offre un mixage des signaux audio des deux récepteurs. Le réglage de volume de chaque canal s’effectue depuis la face avant de
chacun des récepteurs.
ES Esta salida es una mezcla de ambas señales de audio de los receptores. Puede ajustarse independientemente el control de volumen del frontal
de cada receptor.
PL To wyjście obejmuje sygnały dźwiękowe obu odbiorników. W celu dokonania indywidualnej regulacji głośności należy ustawić głośność
oddzielnie na panelu przednim każdego odbiornika.
IT Questa uscita è un mix di entrambi i segnali audio dei ricevitori. Per il volume individuale regolare separatamente il volume sul pannello frontale
di ogni ricevitore.
5UNBALANCED MIX 6.3 MM JACK OUTPUT / UNSYMMETRISCHER 6,3-MM-KLINKENAUSGANG MIX / SORTIE JACK 6,3 MM ASYMÉTRIQUE /
SALIDA JACK DE 6,3 MM NO BALANCEADA MEZCLA / WYJŚCIE NIESYMETRYCZNE MIX JACK 6,3 MM / USCITA JACK DA 6,3 MM NON
BILANCIATA MIX
EN This output provides a mix of both receivers audio signals. For individual volume control adjust the volume on the front panel of each receiver
separately.
DE An diesem Ausgang liegt eine Mischung der Ausgangssignale der beiden Empfänger an. Um die Kanäle einzeln auszusteuern, stellen Sie die
Pegel der beiden Empfänger auf der Gerätevorderseite separat ein.
FR Sortie Mix asymétrique sur jack 6,35 mm Le réglage de volume de chaque canal s’effectue depuis la face avant de chacun des récepteurs.
ES Esta salida es una mezcla de ambas señales de audio de los receptores. Puede ajustarse independientemente el control de volumen del frontal
de cada receptor.
PL To wyjście obejmuje sygnały dźwiękowe obu odbiorników. W celu dokonania indywidualnej regulacji głośności należy ustawić głośność
oddzielnie na panelu przednim każdego odbiornika.
IT Questa uscita è un mix di entrambi i segnali audio dei ricevitori. Per il volume individuale regolare separatamente il volume sul pannello frontale
di ogni ricevitore.
6DC SOCKET - ONLY USE THE SUPPLIED POWER ADAPTER / NETZTEILBUCHSE - VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH DEN MITGELIEFERTEN
NETZADAPTER / EMBASE TENSION CONTINUE (DC) N‘UTILISEZ QUE LE BLOC SECTEUR LIVRÉ / TOMA DE ALIMENTACIÓN. UTILICE ÚNICAMENTE
EL ADAPTADOR DE CORRIENTE SUMINISTRADO / GNIAZDO DC (NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE DOSTARCZONEGO ZASILACZA) / PRESA DI
ALIMENTAZIONE - UTILIZZARE SOLO L‘ALIMENTATORE FORNITO

17
2
1
3
5
6
4
5
HANDHELD MICROPHONE / HANDMIKROFON / MICROPHONE À MAIN / MICRÓFONO DE MANO /
MIKROFON RĘCZNY / MICROFONO GELATO
1MICROPHONE HEAD / MIKROFONKOPF / TÊTE DU MICROPHONE / CABEZA DEL MICRÓFONO / GŁÓWKA MIKROFONU / TESTA DEL
MICROFONO
2BACKLIT LCD / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLANY
WYŚWIETLACZ LCD / LCD RETROILLUMINATO
EN Displays group, channel and a 4 segment battery status indicator. If the battery symbol blinks, the batteries need to be replaced immediately.
Note: Backlight will turn off automatically after a brief moment.
DE Im Display wird die Gruppe, der Kanal sowie der Batteriestatus (in 4 Stufen) angezeigt. Wenn das Batteriesymbol blinkt, müssen die Batterien
sofort gewechselt werden. Hinweis: Die Hintergrundbeleuchtung wird nach einem kurzen Moment automatisch ausgeschaltet.
FR Visualise le groupe, le canal et l’état des piles (4 segments). Si l’icône de pile clignote, il faut remplacer les piles immédiatement.
Remarque: Le rétro-éclairage de l’écran se désactive automatiquement au bout de quelques instants.
ES Muestra el grupo, el canal y el estado de batería con un indicador de 4 segmentos. Sustituya inmediatamente las baterías cuando parpadee el
símbolo de batería. Nota: La retroiluminación se apagará automáticamente al cabo de unos instantes.
PL Wyświetla grupę, kanał oraz 4-segmentowy wskaźnik stanu baterii. Jeżeli symbol baterii miga, baterie należy natychmiast wymienić.
Uwaga: podświetlenie po krótkiej chwili wyłącza się automatycznie.
IT Mostra il gruppo, il canale e lo stato della batteria con un indicatore a 4 segmenti. Se il simbolo della batteria lampeggia, le batterie vanno
sostituite immediatamente. Nota: La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo qualche istante.
3ON/OFF SWITCH / EIN/AUS-SCHALTER / INTERRUPTEUR ON/OFF / INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK GŁÓWNY /
INTERRUTTORE ON/OFF
4GAIN CONTROL / GAIN-REGLER / POTENTIOMÈTRE GAIN / CONTROL DE GANANCIA / STEROWANIE WZMOCNIENIEM / CONTROLLO DEL
GUADAGNO
EN Handle carefully! Use only suitable screwdriver! Turn left to decrease gain, turn right to increase gain.
DE Bitte sehr vorsichtig bedienen! Verwenden Sie nur einen passenden Schraubendreher! Drehen Sie den Regler nach links, um den Pegel zu
reduzieren, und nach rechts, um den Pegel anzuheben.
FR Manipulez avec soin ! N’utilisez qu’un tournevis approprié! Tournez vers la gauche pour réduire le gain, vers la droite pour l’augmenter.
ES ¡Ajuste con cuidado! ¡Emplee sólo un destornillador apropiado! Gire a la izquierda para disminuir la ganancia, o a la derecha para aumentarla.

18
PL Obsługiwać ostrożnie! Używać wyłącznie odpowiedniego śrubokrętu! Obrócić w lewo, aby zmniejszyć wzmocnienie, lub w prawo, aby je
zwiększyć.
IT Manipolare con cura! Utilizzare solo un cacciavite adeguato! Girare a sinistra per diminuire il guadagno, a destra per aumentarlo.
5BATTERY COMPARTMENT / BATTERIEFACH / COMPARTIMENT PILES / COMPARTIMENTO DE PILAS / KOMORA BATERII / VANO BATTERIE
EN To replace batteries, unscrew cover counterclockwise, remove batteries, insert 2 new AA size batterries (direction as shown in the compartment) and
screw the cover onto the handheld microphone clockwise. Make shure that the cover is screwed tightly in order to maintain safe operation.
DE Um die Batterien zu wechseln, schrauben Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn auf, setzen Sie zwei neue AA-Batterien (Ausrichtung
siehe Abbildung im Batteriefach) ein und schrauben Sie die Abdeckung wieder im Uhrzeigersinn auf das Handmikrofon. Für einen sicheren Betrieb
muss die Abdeckung wieder fest verschraubt werden.
FR Pour remplacer les piles, dévissez les vis du compartiment (sens inverse des aiguilles d’une montre), déposez le capot, enlevez les anciennes
piles et mettez en place deux nouvelles piles (format AA, LR06) – le sens d’introduction est gravé dans le compartiment. Remettez ensuite le capot
en place sur le corps de l’émetteur à main et revissez les vis (sens des aiguilles d’une montre). Pour une sécurité d’emploi optimale, vérifiez qu’elles
sont bien serrées.
ES Para sustituir las baterías, desenrosque la tapa en sentido antihorario, quite las baterías, inserte 2 baterías nuevas de tipo AA (polaridad
indicada en el compartimento) y vuelva a enroscar la tapa en sentido horario en el micrófono de mano. Asegúrese de que la tapa la tapa está bien
apretada.
PL Aby wymienić baterie, należy odkręcić pokrywę w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara, wyjąć baterie, włożyć 2 nowe baterie
AA (w kierunku wskazanym wewnątrz gniazda) i przykręcić pokrywę mikrofonu ręcznego w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara. Aby
zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, należy upewnić się, że pokrywa jest mocno przykręcona.
IT Per sostituire le batterie, svitare il coperchio in senso antiorario, estrarre le batterie, inserire 2 batterie nuove di tipo AA (nella direzione indicata
sul vano) e riavvitare il coperchio sul microfono gelato in senso orario. Assicurarsi che il coperchio sia ben avvitato per garantire un funzionamento
corretto.
6IR INFRARED INTERFACE / INFRAROT-MODUL / INTERFACE INFRAROUGE (IR) / PUERTO DE INFRARROJOS IR / INTERFEJS
PODCZERWIENI IR / PORTA A INFRAROSSI
EN Located on the bottom side of the handheld microphone. For frequency synchronisation push the ASC button on the receiver (the ASC symbol in the
display blinks) and hold the (switched on) transmitter with its infrared interface facing direct to the infrared interface of the receiver in a distance between 5
and 20 cm.
DE Die Infrarot-Schnittstelle befindet sich an der Unterseite des Handmikrofons. Um die Frequenz zu synchronisieren, drücken Sie am Empfänger
die ASC-Taste (das ASC-Symbol im Display blinkt) und richten Sie die Infrarot-Schnittstelle des (eingeschalteten) Senders im Abstand von 5 bis 20
cm direkt auf die Infrarot-Schnittstelle des Empfängers.
FR Elle se trouve sur le fond de l’émetteur à main. Pour effectuer une synchronisation des fréquences, appuyez sur la touche ASC du récepteur (le
symbole ASC se met alors à clignoter à l’écran). Orientez ensuite l’interface infrarouge de l’émetteur (allumé) directement vers celle du récepteur, à
une distance comprise entre 5 et 20 cm.
ES Ubicado en la parte inferior del micrófono de mano. Para sincronizar la frecuencia, pulse el botón ASC del receptor (el símbolo ASC de la
pantalla parpadeará) y mantenga el transmisor (encendido) con su puerto de infrarrojos apuntando directamente al puerto de infrarrojos del receptor
a una distancia entre 5 y 20 cm.
PL Znajduje się na spodzie mikrofonu ręcznego. Aby dokonać synchronizacji częstotliwości, należy nacisnąć przycisk ASC znajdujący się na
odbiorniku (symbol ASC na wyświetlaczu zacznie migać) i ustawić (włączony) nadajnik w takiej pozycji, aby interfejs podczerwieni skierowany był
bezpośrednio na interfejs podczerwieni odbiornika, w odległości od 5 do 20 cm.
IT Situata sulla parte inferiore del microfono gelato. Per sincronizzare la frequenza premere il pulsante ASC del ricevitore (il simbolo ASC sullo
schermo lampeggia) e mantenere il trasmettitore (acceso) con la porta a infrarossi puntata direttamente verso la porta a infrarossi del ricevitore a
una distanza tra 5 e 20 cm.

19
4
5
2
3
1
6
78
BODYPACK TRANSMITTER / TASCHENSENDER / ÉMETTEUR DE POCHE / TRANSMISOR DE PETACA /
NADAJNIK BODYPACK / TRASMETTITORE BODYPACK
1ON/OFF AND MUTE / AN/AUS UND MUTE / TOUCHE ON/OFF ET MUTE / BOTÓN DE ENCENDIDO, APAGADO Y SILENCIO / PRZEŁĄCZNIK
ZASILANIA/WYCISZANIA / PULSANTE ON/OFF E MUTE
EN Push and hold for 2 seconds to switch transmitter on or off. Press briefly to activate mute function. Press again briefly to deactivate mute
function.
DE Halten Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt, um den Sender ein- oder auszuschalten. Drücken Sie die Taste kurz, um die Stummschaltung zu
aktivieren. Drücken Sie die Taste erneut kurz, um die Stummschaltung wieder zu deaktivieren.
FR Maintenez enfoncée la touche pendant au moins 2 secondes pour allumer ou éteindre l’émetteur de poche. Appuyez brièvement pour activer la
fonction Mute. Appuyez de nouveau brièvement pour désactiver la fonction Mute.
ES Manténgalo pulsado durante 2 segundos para apagar o encender el equipo. Púlselo brevemente para silenciar el equipo. Púlselo brevemente
de nuevo para desactivar la función Silencio.
PL Nacisnąć i przytrzymać przez 2sekundy, aby włączyć lub wyłączyć nadajnik. Nacisnąć krótko, aby włączyć wyciszenie. Ponownie nacisnąć krótko, aby
wyłączyć wyciszenie.
IT Premere e tenere premuto per 2 secondi per accendere e spegnere il trasmettitore. Premere brevemente per attivare la funzione Mute.
Premere di nuovo brevemente per disattivare la funzione Mute.
2BACKLIT LCD / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLANY
WYŚWIETLACZ LCD / LCD RETROILLUMINATO
EN Displays group, channel and a 3 segment battery status indicator. If the battery symbol and the green ASC LED blink, the batteries need to be replaced
immediately. Note: Backlight will turn off automatically after a brief moment.
DE Wyświetla grupę, kanał oraz 3-segmentowy wskaźnik stanu baterii. Jeżeli symbol baterii oraz zielona dioda LED ASC migają, baterie należy
natychmiast wymienić. Uwaga: podświetlenie po krótkiej chwili wyłącza się automatycznie.
FR Visualise le groupe, le canal et l’état des piles (3 segments). Si l’icône de pile et la LED verte ASC clignotent, il faut remplacer les piles
immédiatement. Remarque: Le rétro-éclairage de l’écran se désactive automatiquement au bout de quelques instants.
ES Muestra el grupo, el canal y el estado de batería con un indicador de 3 segmentos. Sustituya inmediatamente las baterías cuando parpadeen el
símbolo de batería y el LED ASC. Nota: La retroiluminación se apagará automáticamente al cabo de unos instantes.
PL Wyświetla grupę, kanał oraz 4-segmentowy wskaźnik stanu baterii. Jeżeli symbol baterii miga, baterie należy natychmiast wymienić. Uwaga:
podświetlenie po krótkiej chwili wyłącza się automatycznie.
IT Mostra il gruppo, il canale e lo stato della batteria con un indicatore a 3 segmenti. Se il simbolo della batteria e il LED ASC verde lampeggiano,
le batterie vanno sostituite immediatamente. Nota: La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo qualche istante.

20
3ANTENNA / ANTENNE / ANTENA
4ASC LED / DIODA LED ASC
EN Green LED lights up continuously if power is switched on. Green LED blinks during frequency synchronisation. Green LED blinks when batteries are low.
DE Die grüne LED leuchtet dauerhaft: der Sender ist eingeschaltet. Die grüne LED blinkt: die Frequenzsynchronisation wird durchgeführt. Die grüne
LED blinkt: die Batteriekapazität ist niedrig.
FR La LED verte s’allume en permanence lorsque l’appareil est activé. La LED verte clignote pendant la synchronisation des fréquences. La LED
verte clignote lorsque les piles commencent à être usées.
ES Iluminado en verde de forma fija si el equipo está encendido. Parpadea en verde durante la sincronización de frecuencia. Parpadea en verde si
las baterías están descargadas.
PL Jeżeli zasilanie jest włączone, zielona dioda LED świeci się ciągłym światłem. Podczas synchronizacji częstotliwości zielona dioda LED miga.
Jeżeli baterie są na wyczerpaniu, zielona dioda LED miga.
IT Il LED verde si illumina e rimane fisso se l’alimentazione è accesa. Il LED verde lampeggia durante la sincronizzazione della frequenza. Il LED
verde lampeggia quando le batterie sono scariche.
5MUTE LED / DIODA LED WYCISZENIA
EN Lights up red when mute function is activated.
DE Die LED leuchtet rot: die Stummschaltung ist aktiviert.
FR Cette LED rouge s’allume lorsque la fonction Mute est activée.
ES Se ilumina en color rojo si la función Silencio está activada.
PL Jeżeli wyciszenie jest włączone, świeci się na czerwono.
IT Si accende in rosso quando è attiva la funzione mute.
6BATTERY COMPARTMENT / BATTERIEEINSCHUBFACH / COMPARTIMENT DES PILES / COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS / VANO
BATTERIE
EN To replace batteries slightly press on marked positions on left and right side of the cover and open forward. Remove batteries, insert 2 new AA size
batteries (direction as shown in the compartment) and close the cover.
DE Um die Batterien zu wechseln, drücken Sie leicht auf die markierten Stellen an den Seiten und klappen Sie die Abdeckung nach vorne. Nehmen
Sie die Batterien heraus, setzen Sie zwei neue AA-Batterien ein (Ausrichtung siehe Abbildung im Batteriefach) und schließen Sie die Abdeckung.
FR Pour remplacer les piles, appuyez légèrement sur les repères à gauche et à droite du capot, puis ouvrez en faisant glisser vers l’avant. Enlevez
les piles usées, insérez deux nouvelles piles LR06 (AA) en respectant le sens indiqué dans le compartiment, puis refermez le capot.
ES Para sustituir las baterías, presione ligeramente las posiciones marcadas en los laterales de la tapa para abrirla. Quite las baterías, inserte 2
baterías nuevas de tipo AA (polaridad indicada en el compartimento) y cierre la tapa.
PL Aby wymienić baterie, należy lekko nacisnąć pokrywę w zaznaczonych miejscach po lewej i prawej stronie, a następnie ją otworzyć.Wyjąć
baterie, włożyć 2 nowe baterie AA (w kierunku wskazanym wewnątrz gniazda) i zamknąć pokrywę.
IT Per sostituire le batterie premere leggermente sui punti indicati sui lati del coperchio e spingerlo in avanti. Estrarre le batterie e inserirne 2
nuove di tipo AA (nella direzione indicata sul coperchio), quindi chiudere il coperchio.
7IR INFRARED INTERFACE / INFRAROT-MODUL / INTERFACE INFRAROUGE (IR) / PUERTO DE INFRARROJOS IR / INTERFEJS PODCZER-
WIENI IR / PORTA A INFRAROSSI
EN For frequency synchronisation open cover and push the ASC button on the receiver (the ASC symbol in the display blinks) and hold the (switched on)
transmitter with its infrared interface facing direct to the infrared interface of the receiver in a distance between 5 and 20 cm.
DE Um die Frequenzsynchronisation durchzuführen, öffnen Sie die Abdeckung, drücken am Empfänger die ASC-Taste (das ASC-Symbol im Display
blinkt) und richten die Infrarot-Schnittstelle des (eingeschalteten Senders) im Abstand von 5 bis 20 cm direkt auf die Infrarot-Schnittstelle des
Empfängers.
FR Pour effectuer une synchronisation des fréquences, ouvrez le capot et appuyez sur la touche ASC sur le récepteur ; le symbole ASC se met à
clignoter à l’écran. Orientez ensuite l’interface infrarouge de l’émetteur (allumé) directement vers celle du récepteur, à une distance comprise entre 5
et 20 cm.
ES Para sincronizar la frecuencia, abra la tapa, pulse el botón ASC del receptor (el símbolo ASC de la pantalla parpadeará) y mantenga el
transmisor (encendido) con su puerto de infrarrojos apuntando directamente al puerto de infrarrojos del receptor a una distancia entre 5 y 20 cm.
PL Aby dokonać synchronizacji częstotliwości, należy otworzyć pokrywę i nacisnąć przycisk ASC znajdujący się na odbiorniku (symbol ASC na
wyświetlaczu zacznie migać), a następnie ustawić (włączony) nadajnik w takiej pozycji, aby interfejs podczerwieni skierowany był bezpośrednio na
interfejs podczerwieni odbiornika, w odległości od 5 do 20 cm.
IT Per sincronizzare la frequenza aprire il coperchio e premere il pulsante ASC del ricevitore (il simbolo ASC sullo schermo lampeggia) e mantenere il
trasmettitore (acceso) con la porta a infrarossi puntata direttamente verso la porta a infrarossi del ricevitore a una distanza tra 5 e 20 cm.
8SELECT / WYBÓR
EN Manual setting of group and channel. Open cover, press and hold button until only group number appears. Release button. Group number blinks. Now
press button briefly to change value step by step until desired group appears. Carry out the same procedure to change channel number.The display will
return to standard after a short period of time of non-activity automatically.
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other LD Microphone System manuals