LD LDGTSUB15A User manual

1
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
LD GT SERIES
ACTIVE PA SUBWOOFERS
LDGTSUB15A / LDGTSUB18A

2
EN You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as
a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD
Systems product quickly.
You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
DE Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
FR Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme.
Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
ES ¡Gracias por elegir Cameo Light!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años.
Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea
atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
PL Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu wysokiej jakości produktów
audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
IT Avete fatto la scelta giusta!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
EN PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured.
Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special
outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or
gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her
way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized,
qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.

3
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture
and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment
from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the
power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the
equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other
damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back).There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock
The exclamation mark within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and
maintenance instructions.
CAUTION – HIGH VOLUME LEVELS WITH AUDIO PRODUCTS!
This equipment is intended for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL) that
can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members.
For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB.
To prevent possible hearing damage, avoid listening at high volume levels over long periods of time.
Even exposure to short bursts of loud noise can result in hearing loss. Please keep the volume constantly at a comfortable level.
DE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt
nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie das Gerät nicht mit
brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.

4
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das
Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter
immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden
kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt
werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume.
Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf einem
angenehmen Level.
FR MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe.Assurez-vous que les
fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées.Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

5
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec.
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant,Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il
est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un
niveau raisonnable.
ES MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

6
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24.Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones
de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la
tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde
continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso
y mantenimiento.
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo
suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse
precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado.
Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el volumen a un
nivel que le resulte agradable.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

7
PL ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników,zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie).Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28.WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

8
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas.
Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze
utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie.
IT MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo
immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a personale
qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
ATTENZIONE:
Non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del
dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

9
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN Introduction
The active subwoofers in the GT series offer superb value for money and deliver extremely defined, crisp bass with an excellent transient response.
The robust bass reflex cabinet made of durable birch plywood is equipped with a specific woofer and fitted with indestructible steel handles, a solid
steel grille in honeycomb design and an M20 threaded flange. The durable, textured Dura-Vinyl protective coating ensures a consistently attractive
look.
The subwoofers are powered by integrated class-D power amplifiers with a high efficiency switching mode power supply and provide protection
against overcurrent and overvoltage. The subwoofer have inputs in the XLR or jack format, an adjustable low-pass filter and a satellite output with
100 Hz crossover frequency.
DE Einführung
Die aktiven Subwoofer der GT-Serie bieten ein überragendes Preis-Leistungs-Verhältnis und liefern extrem definierte, knackige Bässe bei einem
ausgezeichneten Impulsverhalten. Die robusten Bassreflexgehäuse aus langlebigem Birkensperrholz ist mit einem speziellen Tieftöner bestückt
und mit unverwüstlichen Stahlgriffen, einem soliden Stahlgitter im Waben-Design sowie einem M20 Gewindeflansch ausgestattet. Die schützende
Beschichtung aus strapazierfähigem, strukturiertem Dura-Vinyl sorgt für ein dauerhaft attraktives Aussehen.
Die Subwoofer werden von integrierten Class-D-Endstufen mit einem hocheffizienten Schaltnetzteil angetrieben und bieten Schutzschaltungen
gegen Überstrom und Überspannung. Die Subwoofer verfügen über Eingänge im XLR- bzw. Klinkenformat, einen regelbaren Tiefpassfilter und einen
Satellitenausgang mit 100 Hz Trennfrequenz.
FR Indroduction
Les caissons de basses de la Série GT offrent un exceptionnel rapport qualité/prix. Ils assurent des graves présents et extrêmement bien définis,
d‘un comportement exceptionnel sur les transitoires. Leur robuste coffret bass reflex en contreplaqué de bouleau, d‘une grande longévité, accueille
un boomer spécifique ; il est équipé de poignées en acier très pratiques, d‘une solide grille de protection acier en nid d‘abeille et d‘un insert fileté
M20. La finition Dura-Vinyl, d‘apparence structurée, est très solide et protège efficacement contre les rayures ; elle assure une élégance durable du
coffret.
Les caissons de basses sont équipés d‘amplificateurs intégrés, travaillant en Classe D, pourvus d‘une alimentation à découpage et de circuits de
protection contre les surtensions et surcharges. Ils possèdent en entrée des connecteurs XLR et jack, un filtre passe-bas réglable et une sortie pour
enceintes satellites filtrée à 100 Hz.
ES Introducción
El subwoofer activo de la serie GT ofrece una excelente relación calidad-precio, unos graves muy definidos e impactantes, así como una fiel
respuesta al impulso. El robusto recinto bass reflex fabricado en contrachapado duradero de abedul está equipado con un woofer especial, asas
de acero indestructibles, una rejilla sólida de acero de retícula hexagonal y una rosca M20. El resistente recubrimiento protector de Dura-Vinyl
texturizado garantiza un aspecto atractivo y duradero.
El subwoofer incorpora un amplificador integrado de claseD con fuente de alimentación conmutada de alto rendimiento y cuenta con circuitos
de protección contra sobreintensidad y sobretensión. El subwoofer dispone de entradas por XLR y jack, un filtro paso bajos ajustable y una salida
para satélites con frecuencia de corte de 100Hz.
PL Wprowadzenie
Aktywne subwoofery serii GT oferują rewelacyjny stosunek ceny do jakości przy bardzo mocno zdefiniowanych, wyrazistych basach oraz znakomitej
charakterystyce impulsowej. Wytrzymała obudowa bass-reflex z trwałej sklejki brzozowej wyposażona jest w specjalny głośnik niskotonowy i
posiada mocne uchwyty stalowe, solidną kratkę stalową w stylistyce plastra miodu oraz kołnierz gwintowany M20. Powłoka ochronna wykonana z
odpornego lakieru strukturalnego Dura-Vinyl zapewnia trwałość i atrakcyjny wygląd.

10
Subwoofery są wysterowane przez zintegrowane końcówki mocy klasy D z wyjątkowo wydajnym zasilaczem impulsowym oraz wyposażone
w wyłączniki ochronne zabezpieczające przed prądem przeciążeniowym i przepięciem. Posiadają one wejścia w formacie XLR lub jack, filtr
dolnoprzepustowy z możliwością regulacji oraz wyjście na satelity o częstotliwości podziału wynoszącej 100 Hz.
IT Introduction
Oltre che da un eccellente rapporto qualità-prezzo, i subwoofer attivi della serie GT sono caratterizzati da bassi incisivi e molto ben definiti e da
una fedele risposta all‘impulso. La robusta cassa bass reflex realizzata in duraturo compensato di betulla è provvista di uno speciale woofer e
indistruttibili maniglie d‘acciaio, una solida griglia in acciaio a nido d‘ape, nonché una flangia filettata M20. Il robusto rivestimento protettivo in
Dura-Vinyl testurizzato contribuisce a mantenere a lungo l‘eleganza dell‘aspetto.
I subwoofer sono azionati da finali di potenza integrati di classe D con un alimentatore switching ad alta efficienza e dispongono di circuiti di
protezione da sovracorrente e sovratensione. Gli ingressi sono di tipo XLR e jack, è presente un filtro passa basso regolabile e un‘uscita satellite con
frequenza di taglio di 100Hz.
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDO E VISUALIZZAZIONE
LDGTSUB15A:
100 -120 V~ / 50 - 60 Hz
200 -240 V~ / 50 - 60 Hz
MAX 600 W / AC~
3
5
6
2
1
4
8
7 7
9

11
1LINE INPUT LEFT/RIGHT
EN Balanced XLR / 6.3 mm jack (combo) line inputs left and right.
In order to use one subwoofer with two satellite speakers as a stereo sound system, connect the left and right outputs of the sound source (e.g.,
mixer) with the left and right inputs of the subwoofer (INPUT LEFT/RIGHT). Now connect the left SAT output of the subwoofer (SAT OUTPUT LEFT) to
the active satellite speaker on the left side and the right SAT output of the subwoofer (SAT OUTPUT RIGHT) to the active satellite speaker on the right
side. The signal for the subwoofer is internally summed from the stereo input signal to a mono signal.
In order to use two subwoofers with two satellite speakers as a stereo sound system, connect the left output socket of the sound source to the input
socket of the subwoofer on the left side (INPUT LEFT or RIGHT). If you have chosen the left input socket (INPUT LEFT), you must also use the left SAT
output socket (SAT OUTPUT LEFT) to connect the satellite speaker on the left side and vice versa. Proceed in the same way with the right output
socket of the sound source and the subwoofer with satellite speaker on the right side. Use only balanced XLR cables to make the connections.
DE Symmetrische XLR / 6,3 mm Klinke (combo) Line-Eingänge links und rechts.
Um einen Subwoofer mit zwei Satellitenlautsprechern als Stereo-Beschallungsanlage zu betreiben, verbinden Sie die Ausgänge links und rechts des
Zuspielgeräts (z.B. Mischpult) mit den Eingängen links und rechts des Subwoofers (INPUT LEFT / RIGHT).Verbinden Sie nun den linken SAT-Ausgang
des Subwoofers (SAT OUTPUT LEFT) mit dem aktiven Satellitenlautsprecher auf der linken Seite und den rechten SAT-Ausgang des Subwoofers (SAT
OUTPUT RIGHT) mit dem aktiven Satellitenlautsprecher auf der rechten Seite. Das Signal für den Subwoofer wird aus dem Stereo-Eingangssignal zu
einem Mono-Signal intern summiert.
Um zwei Subwoofer mit zwei Satellitenlautsprechern als Stereo-Beschallungsanlage zu betreiben, verbinden Sie Ausgangsbuchse links des
Zuspielgeräts mit einer Eingangsbuchse des Subwoofers auf der linken Seite (INPUT LEFT oder RIGHT). Wenn Sie die linke Eingangsbuchse gewählt
haben (INPUT LEFT), müssen Sie nun auch die linke Ausgangsbuchse (SAT OUTPUT LEFT) für die Verkabelung des Satellitenlautsprechers auf der
linken Seite verwenden und umgekehrt. Verfahren Sie in gleicher Weise mit der rechten Ausgangsbuchse des Zuspielgeräts und dem Subwoofer mit
Satellitenlautsprecher auf der rechten Seite. Verwenden Sie für die Verkabelung ausschließlich symmetrische XLR-Kabel.
FR Entrées gauche et et droite sur connecteur Xombo (mixte XLR/jack 6,35 mm)
Si vous désirez constituer un système de sonorisation stéréophonique composé de deux satellites et d’un caisson de basses, reliez les sorties de
votre source de signal stéréo (par exemple, une table de mixage) aux entrées gauche/Droite du caisson de basses (ANALOG INPUT LEFT / RIGHT)
Reliez ensuite la sortie de renvoi gauche du caisson de basses (SAT OUTPUT LEFT), à l’enceinte active satellite gauche, et la sortie de renvoi droite
(SAT OUTPUT RIGHT) à l’enceinte active satellite droite. Le signal alimentant le caisson de basses est la somme mono du signal d’entrée stéréo.
Si votre système de sonorisation stéréophonique se compose de deux caissons de basses et de deux enceintes satellites, reliez la sortie gauche
de votre source de signal à une des entrées du caisson utilisé pour le canal gauche (ANALOG INPUT LEFT ou RIGHT). Si vous avez choisi l’entrée
gauche du caisson (INPUT LEFT), utilisez la sortie de renvoi gauche (SAT OUTPUT LEFT) pour alimenter l’enceinte satellite gauche ; si vous avez
choisi l’entrée droite, utilisez la sortie de renvoi droite. Procédez de même pour la sortie droite de votre source audio, qui arrive sur le caisson de
basses utilisé pour le canal droit. Pour le câblage, utilisez exclusivement des câbles symétriques équipés de connecteurs XLR.
ES Entradas de línea balanceadas por XLR/jack de 6.3mm, izquierda y derecha.
Para que 1subwoofer opere con 2altavoces satélite en un sistema de refuerzo sonoro estéreo, conecte las salidas izquierda y derecha del equipo
reproductor (como un mezclador) a las entradas izquierda y derecha del subwoofer (INPUT LEFT/RIGHT). Ahora conecte la salida SAT izquierda del
subwoofer (SAT OUTPUT LEFT) al altavoz satélite activo izquierdo, y la salida SAT derecha del subwoofer (SAT OUTPUT RIGHT) al altavoz satélite
activo derecho. La señal aplicada al subwoofer es la señal de entrada estéreo convertida a mono.
En un sistema de refuerzo sonoro estéreo con 2subwoofers y 2satélites, conecte la salida izquierda del equipo reproductor a una entrada del
subwoofer izquierdo (INPUT LEFT o RIGHT). Si ha elegido la entrada izquierda (INPUT LEFT), ahora debe utilizar la salida izquierda (SAT OUTPUT
LEFT) para conectar el satélite izquierdo (si elige la entrada derecha, conecte la salida derecha al satélite izquierdo). Proceda del mismo modo para
conectar la salida derecha del equipo reproductor a la entrada del subwoofer y luego éste al satélite derecho. Utilice solo cable XLR balanceado.
PL Symetryczne wejścia liniowe XLR/6,3 mm jack (combo), lewe i prawe.
Aby subwoofer mógł współpracować z dwoma głośnikami satelitarnymi jako system nagłośnienia stereo, należy połączyć wyjścia z lewej i z prawej
strony podłączanego urządzenia (np. pulpitu mikserskiego) z wejściami z lewej i z prawej strony subwoofera (INPUT LEFT/RIGHT). Lewe wyjście
SAT subwoofera (SAT OUTPUT LEFT) należy połączyć z aktywnym głośnikiem satelitarnym po lewej stronie, a prawe wyjście SAT subwoofera (SAT
OUTPUT RIGHT) z aktywnym głośnikiem satelitarnym po prawej stronie. Sygnał podawany do subwoofera sumowany jest wewnętrznie z sygnału
wejściowego stereo do sygnału mono.
Aby stworzyć system nagłośnienia stereo z dwóch subwooferów i dwóch głośników satelitarnych, należy połączyć gniazdo wyjściowe z lewej strony
podłączanego urządzenia z gniazdem wejściowym subwoofera po lewej stronie (INPUT LEFT lub RIGHT). Jeśli wybrano lewe gniazdo wejściowe (IN-
PUT LEFT), należy użyć także lewego gniazda wyjściowego (SAT OUTPUT LEFT) do okablowania głośnika satelitarnego po lewej stronie i odwrotnie.
W taki sam sposób należy postępować w przypadku prawego gniazda wyjściowego podłączanego urządzenia i subwoofera z głośnikiem satelitarnym
po prawej stronie. Do okablowania należy użyć wyłącznie symetrycznych kabli XLR.
IT Ingressi di linea bilanciati XLR/jack da 6,3mm (combo) a sinistra e destra.
Per attivare un subwoofer con due altoparlanti satelliti come impianto di rinforzo stereo, collegare le uscite destra e sinistra del dispositivo di ripro-
duzione (quale il mixer) con gli ingressi sinistro e destro del subwoofer (INPUT LEFT/RIGHT). Collegare ora l’uscita SAT sinistra del subwoofer (SAT
OUTPUT LEFT) con l’altoparlante satellite attivo sul lato sinistro e l’uscita destra SAT del subwoofer (SAT OUTPUT RIGHT) con l’altoparlante satellite
attivo sul lato destro. Il segnale applicato al subwoofer è il segnale di ingresso stereo convertito a segnale mono.
Per attivare due subwoofer con due altoparlanti satelliti come impianto di rinforzo stereo, collegare la presa di uscita a sinistra del dispositivo di
riproduzione con una presa di ingresso del subwoofer sinistro (INPUT LEFT o RIGHT). Se la presa di ingresso selezionata è la sinistra (INPUT LEFT),
per il cablaggio dell’altoparlante satellite ora è necessario utilizzare anche la presa di uscita destra (SAT OUTPUT LEFT) sul lato destro e viceversa.
Procedere allo stesso modo con la presa di uscita destra del dispositivo di riproduzione e con il subwoofer con l’altoparlante satellite destro. Per il
cablaggio utilizzare esclusivamente cavi bilanciati XLR.

12
2SUB LEVEL
EN Volume controller on the subwoofer. When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are raised.
DE Lautstärkeregler des aktiven Subwoofers. Nach links gedreht wird die Lautstärke abgesenkt, nach rechts gedreht angehoben.
FR Potentiomètre de réglage du caisson de basses Tourner vers la gauche pour baisser le volume, vers la droite pour le monter.
ES Control de volumen del subwoofer activo. Girar a la izquierda para disminuir el volumen y a la derecha para subirlo.
PL Regulator głośności aktywnego subwoofera. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie, a obrót w prawo – zwiększenie głośności.
IT Regolatore del volume del subwoofer attivo. Ruotare a sinistra per abbassare il volume, a destra per alzarlo.
3SUB PHASE 0° / 180°
EN The phase reverse switch for the subwoofer (0°, 180°) is factory set to 0°.This setting is suitable for the majority of applications. In unfavourable
acoustic conditions, the setting of 180° may have a positive effect on the overall sound.
DE Der Phasenumkehrschalter für den Subwoofer (0°, 180°) steht im Auslieferungszustand auf 0°. Diese Einstellung ist für den Großteil aller
Anwendungen geeignet. Unter akustisch ungünstigen Bedingungen kann sich die Einstellung auf 180° positiv auf den Gesamtklang auswirken.
FR D’origine, cet inverseur de phase du signal d’entrée du caisson de basses se trouve en position 0°. Ce réglage convient dans la majorité des
cas. Dans des conditions acoustiques défavorables, il est conseillé d’essayer la position 180°, qui peut donner un son global plus homogène.
ES El conmutador de inversión de fase del subwoofer (0°, 180°) se entrega de fábrica en la posición 0°, que es la adecuada para la mayoría de las
aplicaciones. En condiciones acústicas adversas, la posición 180° puede mejorar el sonido en general.
PL W chwili dostawy włącznik odwracania fazy dla subwoofera (0°, 180°) ustawiony jest w pozycji 0°. Ustawienie to jest optymalne dla większości
zastosowań. W razie niekorzystnych warunków akustycznych ustawienie włącznika w pozycji 180° może mieć pozytywny wpływ na ogólne
brzmienie systemu.
IT Alla consegna il commutatore di fase per il subwoofer (0°, 180°) è su 0°. Si tratta di una impostazione adatta alla maggior parte delle
applicazioni. In condizioni acustiche sfavorevoli, l’impostazione su 180° può migliorare la qualità del suono complessivo.
4SUB FREQ
EN Setting the upper cut-off frequency of the subwoofer from 80 Hz to 200 Hz.
DE Einstellung der oberen Trennfrequenz des Subwoofers von 80 Hz bis 200 Hz.
FR Réglage de la fréquence de filtrage du caisson de basses, de 80 à 200 Hz.
ES Varía la frecuencia de corte superior del subwoofer de 80Hz a 200Hz.
PL Regulacja górnej częstotliwości podziału subwoofera w zakresie od 80 Hz do 200 Hz.
IT Impostazione della frequenza di taglio superiore del subwoofer da 80Hz a 200Hz.
5INDICATOR LEDS / ANZEIGE LEDS / INDICATEURS LED / INDICADORES LED / WSKAŹNIKI LED / LED
EN POWER: Lights up once the system is properly connected to the power mains and switched on.
SIGNAL: Lights up as soon as an audio signal is present.
LIMIT: Lights up if the loudspeaker system is operating in the clipping range. A short flash of the LED is not critical. To protect the system, an excessive signal
level is gently turned down by the built-in limiter. If the limiter LED lights up permanently or for longer periods, reduce the volume level. Failure to do so may
result in a distorted sound and damage to the speaker system.
PROTECT: Lights up if the system is overloaded/overheated.The amplifier is muted automatically. Upon reaching normal operating conditions, the device
reverts to normal operating mode, after a few minutes.
DE POWER: Leuchtet, sobald das Gerät korrekt am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist.
SIGNAL: Leuchtet auf, wenn am Gerät ein Audiosignal anliegt.
LIMIT: Leuchtet auf, wenn das Lautsprecher-System im oberen Grenzbereich betrieben wird. Ein kurzes Aufleuchten der LED ist dabei unkritisch.
Um das System zu schützen, wird ein überhöhter Signal-Pegel von den integrierten Limitern sanft heruntergeregelt. Leuchtet die Limiter-LED länger
oder dauerhaft, reduzieren Sie den Lautstärkepegel. Eine Nichtbeachtung kann zu einer verzerrten Klangwiedergabe und zur Beschädigung des
Lautsprecher-Systems führen.
PROTECT: Leuchtet auf, sobald das System überlastet wird, bzw. überhitzt. Der Verstärker wird automatisch stummgeschaltet. Nach Erreichen
normaler Betriebsbedingungen wechselt das Gerät nach einigen Minuten wieder in den normalen Betriebsmodus.
FR POWER : Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est correctement relié au secteur et sous tension.
SIGNAL : S’allume en présence d’un signal audio.
LIMIT : S’allume dès que le système de sonorisation arrive à ses limites de fonctionnement. Pas de problème si la LED ne clignote que brièvement.
Pour protéger le système, un limiteur intégré évite tout dépassement de niveau, même sur un signal d’entrée très élevé. Si la LED LIMIT s’allume
souvent et longuement, voire en permanence, réduisez le niveau d’écoute. Vous risquez sinon de provoquer une distorsion excessive, susceptible
d’endommager le système de sonorisation.
PROTECT : S’allume en cas de surcharge ou de surchauffe. Le module amplificateur est alors automatiquement coupé. Lorsque les conditions
d’utilisation normales sont rétablies, l’appareil revient à son mode de fonctionnement normal.
ES POWER: Se ilumina si el equipo está encendido y correctamente enchufado a la red eléctrica.
SIGNAL: Se ilumina cuando el equipo tiene señal de audio.

13
LIMIT: Se ilumina cuando el sistema de altavoces se lleva por encima del límite. No es crítico si se ilumina brevemente. Para proteger el sistema, el
limitador integrado reducirá suavemente los niveles excesivos de señal. Si el LED Limit se iluminara durante más tiempo o de forma fija, disminuya
el volumen. De lo contrario, el sonido será distorsionado y podrán producirse daños en el sistema de altavoces.
PROTECT: Se ilumina cuando hay una sobrecarga o un sobrecalentamiento en el sistema. El amplificador se silenciará automáticamente. Cuando las
condiciones de funcionamiento vuelvan a sus valores normales, el equipo volverá a funcionar normalmente al cabo de unos pocos minutos.
PL POWER: zapala się, gdy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci elektrycznej i włączone.
SIGNAL: zapala się, gdy do urządzenia zostanie doprowadzony sygnał audio.
LIMIT: zapala się, gdy system głośników pracuje w górnym w zakresie granicznym. Krótkie zaświecenie się diody LED nie jest krytyczne. Aby
chronić system, zbyt wysoki poziom sygnału jest obniżany przez zintegrowane limitery. Jeśli dioda LED limitera świeci się dłużej lub na stałe, należy
zredukować poziom głośności. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może skutkować zniekształconym odtwarzaniem dźwięku i uszkodzeniem systemu
głośników.
PROTECT: zapala się, gdy system jest przeciążony lub przegrzany. Wzmacniacz jest automatycznie wyciszany. Po osiągnięciu standardowych warun-
ków pracy urządzenie przełącza się po kilku minutach z powrotem na normalny tryb działania.
IT POWER: Si accende non appena il dispositivo viene correttamente connesso alla rete elettrica e acceso.
SIGNAL: Si accende quando sul dispositivo compare un segnale audio.
LIMIT: Si accende quando il sistema di altoparlanti raggiunge la gamma limite. Una breve accensione del LED non è un segnale critico. Per protegge-
re il sistema, i limitatori integrati regolano con delicatezza un eccessivo livello di segnale. Se il LED del limitatore lampeggia a lungo o resta acceso,
abbassare il volume, altrimenti si possono generare distorsioni nella riproduzione del suono e danni al sistema di altoparlanti.
PROTECT: Si accende non appena il sistema si sovraccarica o si surriscalda. L’amplificatore viene silenziato automaticamente. Una volta raggiunte le
normali condizioni di esercizio, dopo qualche minuto il dispositivo torna alla normale modalità di funzionamento.
6SAT OUTPUT 100HZ LEFT / RIGHT
EN Balanced XLR line outputs (left / right) with 100 Hz high-pass filter for the control of active satellite speakers or amplifiers.
DE Symmetrische XLR-Line-Ausgänge (links / rechts) mit 100 Hz Hochpass-Filter zur Ansteuerung von aktiven Satellitenlautsprechern oder
Endstufen.
FR Sorties symétriques gauche/droite au niveau ligne, sur XLR, avec filtre passe-haut 100 Hz, pour alimenter des enceintes satellites actives ou
des amplificateurs.
ES Salidas de línea balanceada por XLR (izquierda/derecha) con un filtro paso altos de 100Hz para enviar a altavoces satélites activos o
amplificadores.
PL Symetryczne wyjścia liniowe XLR (lewe/prawe) z filtrem górnoprzepustowym 100 Hz do sterowania aktywnymi głośnikami satelitarnymi lub
końcówkami mocy.
IT Uscite di linea XLR bilanciate (sinistra/destra) con filtro passa alto da 100 per il controllo dei finali di potenza o degli altoparlanti satellite attivi.
7LINE DIRECT OUTPUT LEFT / RIGHT
EN Balanced XLR line outputs (left / right). On the LINE DIRECT OUTPUT, the same signal as at the LINE INPUT input jacks is present.
DE Symmetrische XLR-Line-Ausgänge (links / rechts). An den LINE DIRECT OUTPUT Ausgängen liegt das gleiche Signal an, wie an den LINE INPUT
Eingangsbuchsen.
FR Sorties symétriques directes gauche/droite au niveau ligne, sur XLR Les sorties LINE DIRECT OUTPUT renvoient tel quel le signal présent sur les
entrées LINE INPUT.
ES Salidas de línea balanceada por XLR (izquierda/derecha). En estos conectores de salida LINE DIRECT OUTPUT se tiene la misma señal que en
los conectores de entrada LINE INPUT.
PL Symetryczne wyjścia liniowe XLR (lewe/prawe) Do gniazd wyjściowych LINE DIRECT OUTPUT podawany jest ten sam sygnał co do gniazd
wejściowych LINE INPUT.
IT Uscite di linea XLR bilanciate (sinistra/destra). Sulle uscite LINE DIRECT OUTPUT è presente lo stesso segnale presente sulle prese d’ingresso
LINE INPUT.
8IEC POWER SOCKET WITH INTEGRAL FUSE HOLDER / IEC NETZBUCHSE MIT INTEGRIERTEM SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR
IEC AVEC PORTE-FUSIBLE INTÉGRÉ / TOMA IEC CON PORTAFUSIBLES INTEGRADO / GNIAZDO SIECIOWE IEC ZE ZINTEGROWANĄ PODSTAWĄ
BEZPIECZNIKA / PRESA DI RETE IEC CON PORTAFUSIBILE INTEGRATO
EN Used to power the device. An appropriate power cord is included in the delivery.
IMPORTANT INFORMATION: The speaker is intended for 2 operating voltage ranges (100 V - 120 V AC and 200 V - 240 V AC).The conversion is done
automatically.
Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating (see label on the rear panel)! If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service
centre.
DE Dient der Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang.
WICHTIGE HINWEISE: Der Lautsprecher ist für 2 Betriebsspannungsbereiche vorgesehen (100 V - 120 V AC und 200 V - 240 V AC). Die Umstellung
erfolgt automatisch.
Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten (siehe Aufdruck)! Sollte die Sicherung
wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR Assure l’alimentation secteur du caisson. Le câble secteur correspondant est livré.

14
AVERTISSEMENT IMPORTANT : Le caisson est prévu pour deux valeurs de tension secteur (100-120 V et 200-240 V). La commutation s’effectue
automatiquement.
Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’appareil).
Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES Toma eléctrica para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado.
INFORMACIÓN IMPORTANTE: El altavoz está diseñado para funcionar a dos intervalos de tensión (100 a 120VAC y 200 a 240VAC). El cambio se
realiza automáticamente.
Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características (serigrafiadas en el equipo). Si el fusible se fundiera continuamente,
póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL Służy do zasilania urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy.
WAŻNE WSKAZÓWKI: głośnik przystosowany jest do pracy w dwóch zakresach napięcia roboczego (od 100 V do 120 V AC oraz od 200 V do 240 V
AC). Przełączanie następuje automatycznie.
Bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach (patrz nadruk)! Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT Serve per l’alimentazione di tensione del dispositivo. In dotazione viene fornito un cavo di rete idoneo.
NOTE IMPORTANTI: L’altoparlante è progettato per il funzionamento a 2intervalli di tensione (100V - 120V AC e 200V - 240V AC). La conversione è
automatica.
Sostituire il fusibile esclusivamente con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori (v. stampigliatura). Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
9POWER ON / OFF
EN On / Off switch for the power supply of the device. Before switching the active speaker on or off, always adjust the volume to zero (SUB LEVEL all the
way to the left).
DE Ein- / Ausschalter für die Spannungsversorgung des Geräts. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Lautstärke auf Null drehen (SUB LEVEL auf
Linksanschlag).
FR Interrupteur marche/arrêt. Avant d’allumer ou d’éteindre, réglez toujours le volume à zéro (potentiomètre SUB LEVEL tourné à fond à gauche).
ES Interruptor de encendido/apagado del equipo. Antes de encender o apagar, ponga el volumen a cero (SUB LEVEL completamente girado a la
izquierda).
PL Włącznik/Wyłącznik dopływu zasilania do urządzenia. Przed włączeniem i wyłączeniem urządzenia zawsze należy ustawić regulator głośności
na zero (SUB LEVEL w lewą stronę do oporu).
IT Interruttore di accensione/spegnimento dell’apparecchio. Prima di accendere/spegnere, posizionare sempre il volume su zero (SUB LEVEL
sull’arresto sinistro).
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECYFIKACJA /
SPECIFICHE
EN
Model Name: LDGTSUB15A
Product Type: PA subwoofer
Type: active
Woofer Size: 15"
Woofer Size: 381 mm
Woofer Magnet: ferrite
Woofer Brand: custom made
Woofer Voice Coil: 3"
Woofer Voice Coil: 76.5 mm
Amplifier: class D
Power Output (RMS): 400 W
Power Output (Peak): 1600 W
Frequency Response: 35 - 200 Hz
Max. SPL (continuous): 123 dB
Max. SPL (peak): 126 dB
Protection: overvoltage, short circuit, limiters, DC

15
Input Impedance: 27 kOhm
Input Sensitivity: -2 dBu, max. +14 dBu
Controls: Sub Level, Sub Phase Reverse, Sub Freq (adjustable Low Pass Filter)
Indicators: Power, Signal, Limit, Protect (the protection circuitry is active)
Line Inputs: 2
Line Input Connectors: XLR / 6.3 mm jack (combo)
Line Outputs: 2 x Sat Output 100 Hz, 2 x Direct Output
Line Output Connectors: XLR
Power Socket: IEC power socket
Power Supply: switching power supply
Operating Voltage: 100 V - 120 V AC, 50 - 60 Hz
200 V - 240 V AC, 50 - 60 Hz (automatic conversion)
Cabinet Material: 15 mm plywood
Cabinet Surface: textured Dura-Vinyl
Cabinet Type: bass reflex
Width: 480 mm
Height: 570 mm
Depth: 630 mm
Weight: 32.2 kg
Other Features: M20 threaded flange, LD Systems GT handles
Model Name: LDGTSUB18A
Product Type: PA subwoofer
Type: active
Woofer Size: 18"
Woofer Size: 457.2 mm
Woofer Magnet: ferrite
Woofer Brand: custom made
Woofer Voice Coil: 4"
Woofer Voice Coil: 101.6 mm
Amplifier: class D
Power Output (RMS): 400 W
Power Output (Peak): 1600 W
Frequency Response: 32 - 200 Hz
Max. SPL (continuous): 125 dB
Max. SPL (peak): 128 dB
Protection: overvoltage, short circuit, limiters, DC
Input Impedance: 27 kOhm
Input Sensitivity: -2 dBu, max. +14 dBu
Controls: Sub Level, Sub Phase Reverse, Sub Freq (adjustable Low Pass Filter)
Indicators: Power, Signal, Limit, Protect (the protection circuitry is active)
Line Inputs: 2
Line Input Connectors: XLR / 6.3 mm jack (combo)
Line Outputs: 2 x Sat Output 100 Hz, 2 x Direct Output
Line Output Connectors: XLR
Power Socket: IEC power socket
Power Supply: switching power supply
Operating Voltage: 100 V - 120 V AC, 50 - 60 Hz
200 V - 240 V AC, 50 - 60 Hz (automatic conversion)
Cabinet Material: 15 mm plywood
Cabinet Surface: textured Dura-Vinyl
Cabinet Type: bass reflex

16
DE
Width: 510 mm
Height: 680 mm
Depth: 710 mm
Weight: 45 kg
Other Features: M20 threaded flange, LD Systems GT handles
Modellbezeichnung: LDGTSUB15A
Produktart: PA Subwoofer
Typ: aktiv
Größe Tieftöner: 15"
Größe Tieftöner: 381 mm
Magnet Tieftöner: Ferrit
Marke Tieftöner: Custom Made
Schwingspule Tieftöner: 3"
Schwingspule Tieftöner: 76,5 mm
Verstärker: Class D
Leistung (RMS): 400 W
Leistung (Peak): 1.600 W
Frequenzgang: 35 - 200 Hz
Max. SPL (continuous): 123 dB
Max. SPL (Peak): 126 dB
Schutzschaltungen: Überspannung, Kurzschluss, Limiter, Gleichstrom
Eingangsimpedanz: 27 kOhm
Eingangsempfindlichkeit: -2 dBu, Max. +14 dBu
Bedienelemente: Sub Level, Sub Phase Reverse, Sub Freq (einstellbares Low-Pass Filter)
Anzeigeelemente: Power, Signal, Limit, Protect (Schutzschaltung aktiv)
Line-Eingänge: 2
Line-Eingangsanschlüsse: XLR / 6,3 mm Klinke (combo)
Line-Ausgänge: 2 x Sat Output 100 Hz, 2 x Direct Output
Line-Ausgangsanschlüsse: XLR
Netzanschluss: IEC-Netzbuchse
Stromversorgung: Schaltnetzteil
Betriebsspannung: 100 V - 120 V AC, 50 - 60 Hz
200 V - 240 V AC, 50 - 60 Hz (Umstellung automatisch)
Gehäusematerial: 15 mm Sperrholz
Gehäuseoberfläche: Textured Dura-Vinyl
Gehäusebauart: Bassreflex
Breite: 480mm
Höhe: 570mm
Tiefe: 630mm
Gewicht: 32,2 kg
Weitere Eigenschaften: M20 Schraubflansch, LD Systems GT Griffe
Modellbezeichnung: LDGTSUB18A
Produktart: PA Subwoofer
Typ: aktiv
Größe Tieftöner: 18"
Größe Tieftöner: 457,2 mm
Magnet Tieftöner: Ferrit

17
FR
Marke Tieftöner: Custom Made
Schwingspule Tieftöner: 4"
Schwingspule Tieftöner: 101,6 mm
Verstärker: Class D
Leistung (RMS): 400 W
Leistung (Peak): 1.600 W
Frequenzgang: 32 - 200 Hz
Max. SPL (continuous): 125 dB
Max. SPL (Peak): 128 dB
Schutzschaltungen: Überspannung, Kurzschluss, Limiter, Gleichstrom
Eingangsimpedanz: 27 kOhm
Eingangsempfindlichkeit: -2 dBu, Max. +14 dBu
Bedienelemente: Sub Level, Sub Phase Reverse, Sub Freq (einstellbares Low-Pass Filter)
Anzeigeelemente: Power, Signal, Limit, Protect (Schutzschaltung aktiv)
Line-Eingänge: 2
Line-Eingangsanschlüsse: XLR / 6,3 mm Klinke (combo)
Line-Ausgänge: 2 x Sat Output 100 Hz, 2 x Direct Output
Line-Ausgangsanschlüsse: XLR
Netzanschluss: IEC-Netzbuchse
Stromversorgung: Schaltnetzteil
Betriebsspannung: 100 V - 120 V AC, 50 - 60 Hz
200 V - 240 V AC, 50 - 60 Hz (Umstellung automatisch)
Gehäuseoberfläche: Textured Dura-Vinyl
Gehäusebauart: Bassreflex
Breite: 510 mm
Höhe: 680 mm
Tiefe: 710 mm
Gewicht: 45 kg
Weitere Eigenschaften: M20 Schraubflansch, LD Systems GT Griffe
Référence modèle : LDGTSUB15A
Type de Produit : Caissons de Basse Sono
Type : active
Diamètre Boomer : 15"
Diamètre Boomer : 381 mm
Aimant Boomer : ferrite
Marque Boomer : OEM
Diamètre Bobine Mobile Boomer : 3"
Diamètre Bobine Mobile Boomer : 76,5 mm
Module Amplificateur : Classe D
Puissance (eff.) : 400 W
Puissance (crête) : 1600 W
Réponse en Fréquence : 35 - 200 Hz
Niveau de Pression Sonore Maximal (en
continu) :
123 dB SPL
Niveau de Pression Sonore Maximal
(crête) :
126 dB SPL
Fonctions de Protection : surtension, court-circuit, limiteur, présence composante continue
Impédance d'Entrée : 27 kohms

18
Sensibilité d'Entrée : -2 dBu, niveau maxi +14 dBu
Contrôles : Sub Level, Sub Phase Reverse, Sub Freq (fréquence du filtre passe-bas)
Indicateurs : Power, Signal, Limit, Protect (circuit de protection activé)
Nombre d'Entrées Ligne : 2
Connecteur Entrée Ligne : XLR/jack 6,35 mm (Combo)
Sorties Ligne : 2 x Sat (filtrées à 100 Hz), 2 x Direct (renvoi entrées)
Connecteur Renvoi Ligne : XLR
Embase Secteur : Embase secteur au format IEC
Alimentation : à découpage
Tension Secteur : 100 - 120 Volts, 50 - 60 Hz
200 - 240 Volts, 50 - 60 Hz
Matériau Boîtier : contreplaqué épaisseur 15 mm
Finition Coffret : Dura-Vinyl (revêtement texturé)
Type de Coffret : Bass reflex
Largeur : 480 mm
Hauteur : 570 mm
Profondeur : 630 mm
Masse: 32,2 kg
Divers : Insert fileté M20, poignées LD Systems GT
Référence modèle : LDGTSUB18A
Type de Produit : Caissons de Basse Sono
Type : active
Diamètre Boomer : 18"
Diamètre Boomer : 457,2 mm
Aimant Boomer : ferrite
Marque Boomer : OEM
Diamètre Bobine Mobile Boomer : 4"
Diamètre Bobine Mobile Boomer : 101,6 mm
Module Amplificateur : Classe D
Puissance (eff.) : 400 W
Puissance (crête) : 1600 W
Réponse en Fréquence : 32 - 200 Hz
Niveau de Pression Sonore Maximal (en
continu) :
125 dB SPL
Niveau de Pression Sonore Maximal
(crête) :
128 dB SPL
Fonctions de Protection : surtension, court-circuit, limiteur, présence composante continue
Impédance d'Entrée : 27 kohms
Sensibilité d'Entrée : -2 dBu, niveau maxi +14 dBu
Contrôles : Sub Level, Sub Phase Reverse, Sub Freq (fréquence du filtre passe-bas)
Indicateurs : Power, Signal, Limit, Protect (circuit de protection activé)
Nombre d'Entrées Ligne : 2
Connecteur Entrée Ligne : XLR/jack 6,35 mm (Combo)
Sorties Ligne : 2 x Sat (filtrées à 100 Hz), 2 x Direct (renvoi entrées)
Connecteur Renvoi Ligne : XLR
Embase Secteur : Embase secteur au format IEC
Alimentation : à découpage
Tension Secteur : 100 - 120 Volts, 50 - 60 Hz
200 - 240 Volts, 50 - 60 Hz
Matériau Boîtier : contreplaqué épaisseur 15 mm
Finition Boîtier: Dura-Vinyl (revêtement texturé)

19
ES
Type de Coffret : bass reflex
Largeur : 510 mm
Hauteur : 680 mm
Profondeur : 710 mm
Masse: 45 kg
Divers : Insert fileté M20, poignées LD Systems GT
Nombre del modelo: LDGTSUB15A
Tipo de producto: Subwoofer de PA
Tipo: Activo
Tamaño del woofer: 15"
Tamaño del woofer: 381 mm
Imán del woofer: Ferrita
Marca del woofer: Custom Made
Bobina del woofer: 3"
Bobina del woofer: 76,5 mm
Amplificador: Clase D
Potencia (RMS): 400 W
Potencia (pico): 1600 W
Respuesta en frecuencia: 35 a 200 Hz
SPL máx. (continuo): 123 dB
SPL máx. (pico): 126 dB
Circuitos de protección: Sobretensión, cortocircuito, limitador, nivel de continua
Impedancia de entrada: 27 Kohmios
Sensibilidad de entrada: -2 dBu a +14 dBu máx.
Controles: Sub Level, Sub Phase Reverse, Sub Freq (filtro paso bajos ajustable)
Indicadores: Power, Signal, Limit, Protect (activado)
Entradas de línea: 2
Conectores de entrada de línea: Combo XLR/jack de 6,3 mm
Salidas de línea: 2 x Sat Output 100 Hz, 2 x Direct Output
Conectores de salida de línea: XLR
Toma eléctrica: Conector IEC
Alimentación eléctrica: Fuente de alimentación conmutada
Alimentación eléctrica: 100 - 120 VAC, 50/60 Hz
200 - 240 VAC, 50/60 Hz (cambio automático)
Material de la carcasa: Contrachapado de 15 mm
Acabado de la carcasa: Texturizado Dura-Vinyl
Diseño: Bass reflex
Ancho: 480 mm
Altura: 570 mm
Fondo: 630 mm
Peso: 32,2 kg
Otras características: Rosca M20, asas GT de LD Systems
Nombre del modelo: LDGTSUB18A
Tipo de producto: Subwoofer de PA
Tipo: Activo
Tamaño del woofer: 18"
Tamaño del woofer: 457,2 mm

20
PL
Imán del woofer: Ferrita
Marca del woofer: Custom Made
Bobina del woofer: 4"
Bobina del woofer: 101,6 mm
Amplificador: Clase D
Potencia (RMS): 400 W
Potencia (pico): 1600 W
Respuesta en frecuencia: 32 a 200 Hz
SPL máx. (continuo): 125 dB
SPL máx. (pico): 128 dB
Circuitos de protección: Sobretensión, cortocircuito, limitador, nivel de continua
Impedancia de entrada: 27 Kohmios
Sensibilidad de entrada: -2 dBu a +14 dBu máx.
Controles: Sub Level, Sub Phase Reverse, Sub Freq (filtro paso bajos ajustable)
Indicadores: Power, Signal, Limit, Protect (activado)
Entradas de línea: 2
Conectores de entrada de línea: Combo XLR/jack de 6,3 mm
Salidas de línea: 2 x Sat Output 100 Hz, 2 x Direct Output
Conectores de salida de línea: XLR
Toma eléctrica: Conector IEC
Alimentación eléctrica: Fuente de alimentación conmutada
Alimentación eléctrica: 100 - 120 VAC, 50/60 Hz
200 - 240 VAC, 50/60 Hz (cambio automático)
Material de la carcasa: Contrachapado de 15 mm
Acabado de la carcasa: Texturizado Dura-Vinyl
Diseño: Bass reflex
Ancho: 510 mm
Altura: 680 mm
Fondo: 710 mm
Peso: 45 kg
Otras características: Rosca M20, asas GT de LD Systems
Oznaczenie modelu: LDGTSUB15A
Rodzaj produktu: subwoofer PA
Typ: aktywny
Wielkość subwoofera: 15”
Wielkość subwoofera: 381 mm
Magnes subwoofera: ferrytowy
Marka subwoofera: na zamówienie
Cewka drgająca subwoofera: 3”
Cewka drgająca subwoofera: 76,5 mm
Wzmacniacz: klasa D
Moc (RMS): 400 W
Moc (szczytowa): 1600 W
Charakterystyka częstotliwościowa: 35–200 MHz
Maks. SPL (ciągły): 123dB
Maks. SPL (szczytowy): 126dB
Wyłączniki ochronne: przepięcie, zwarcie, limiter, prąd stały
Impedancja wejściowa: 27kΩ
Czułość wejściowa: -2 dBu, maks. +14 dBu
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other LD Subwoofer manuals