LED's work 700327 User manual

Art.-Nr.: 700327
Rechargable Multi-Function Light
Akku Multifunktions-Arbeitsleuchte
Multifunctionele oplaadbare looplamp
Lampe multifonctions avec accu
Večnamenska svetilka za ponovno polnjenje
Punjiva multi-namjenska svjetiljka
Operating Manual
D Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
F Mode d‘emploi
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
LED
file name:700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd - PRINTFILE CREATED ON: 20171002 14:34 - DESIGN: WAPC
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 1 2017-10-02 14:40:57

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 2 2017-10-02 14:40:57

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
Operating Manual
Packaging contents:
1x Rechargable Multi-Function Light
1x USB Charging cable (1m)
1x Operating manual
Important: please read these instructions carefully.
Note the safe operational requirments, warnings and
cautions, use this product correctly and with care for
the purpose for which it is intended.Failure to do so
may cause damage and/or personal injury and will in-
validate the warranty. Please keep instructions safe for
future use.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1. GENERAL
• Ensure the worklight is correctly charged before
initial use.
• DO NOT cover or block the lens during use.
• DO NOT shine directly into your, other person‘s or
animal‘s eyes.
• DO NOT allow children to use the worklight
• DO NOT handle or move the worklight whilst it is
being charged.
• DO NOT use the worklight if you suspect that the
battery or the worklight casing is damaged.
• Ensure replacement batteries are genuine batteries
of the same rating.
• Ensure the worklight is unplugged and allowed to
cool before attempting any cleaning or replace-
ment.
• When not in use, store the worklight in a safe, dry,
childproof location.
1.2 BATTERY SAFETY
WARNING! To reduce the risk of burns or fire:
• DO NOT attempt to open, disassemble, modify or
service the battery.
• Ensure the charger is switched o and disconnected
from the worklight before attempting to open the
lamp unit.
• DO NOT expose to temperatures above 60 °C
• DO NOT crush, puncture, short external contacts or
dispose of in fire or water.
• Replace only with the batteries designated for this
product.
• Dispose of the old batteries in accordance with local
authority battery regulations. DO NOT dispose of
with regular refuse.
• If the electrolyte in the cells contacts the skin, wash
thoroughly with soap and water.
• If the electrolyte in the cells gets into the eyes, rinse
thoroughly with cool water and seek immediate
medical attention.
1.3 ELECTRICAL SAFETY
Use only a certified mains USB-charger plug (Max.
5V/1A) to connect the worklight to the mains power
supply. Or use a certified power adapter for connecting
to a vehicle‘s 12v -24v accessory socket. (Chargers not
included!)
Warning! It is the user’s responsibility to read, under-
stand and comply with the following electrical instruc-
tions: You must ensure the risk of electric shock is mini-
mized by the installation of appropriate safety devices.
An RCCB (Residual Current Circuit Breaker) should be
incorporated in the main distribution board. We also
recommend that an RCD (Residual Current Device) is
used with all electrical products, particularly portable
equipment which is plugged into an electrical supply
not protected by an RCCB.
You must also read and understand the following in-
structions concerning electrical safety.
You must ensure that you:
• Inspect the charger plug,cable and connector for
wear and damage to ensure items are safe before
connecting to the mains power supply. If worn or
damaged DO NOT use.
• Check cables are always protected against short
circuit and overload.
• Important: Check that the voltage marked on the
charger plug is the same as the power supply to be
used.
• Uncoil the cable between charger and the work-
light.
• DO NOT pull the charger plug from the mains socket
by the lead.
• Make sure you use a 5VDC USB Charger (Not
included)
• DO NOT place the connector into any area of the
worklight except the correct jack inlet socket.
2. INTRODUCTION
3 watt SMD + 1 watt LED rechargeable worklight,3W
COB to be used as an inspection lamp or 1W LED on the
top to be used as a torch. Magnets on the base and on
the rear, two 360 degree swivel hooks, Base pivots 180
degree.
Supplied without chargers, use only certified chargers
(5V, max. 1A).
3. OPERATION AND CHARGING
3.1 CHARGING
Warning! Ensure that you read, and fully understand
the safety instructions before use.
3.1.1 Charge the batteries before use.
Important: Ensure the worklight is turned „O“ while
charging. Failure to do so will damage the charger plug/
vehicle plug.
3.1.2 Connect the USB charging plug into the micro-USB
charging socket, which is located on the rear of inspec-
tion lamp.
Then connect the USB charging cable to a suitable USB
charger (max 5V 1A, not included)
Connect the chosenUSB charger to a power supply.
3.1.3 The charging LED indicator will illuminate red,
charge for ~4 hours or until the charging LED illumi-
nates green.
3.1.4 Disconnect the charger from the worklight when
it is fully charged.
3.2 OPERATION
Caution! Never shine the LED light directly into your or
any one else’s eyes.
3.2.1 Press the on/o switch ,run through the sequence
of modes (3 Watt COB,1W LED on top and o)
3.2.2 The worklight can be suspended and swivel 360
degree on hooks or the magnets located on the rear
and located on the base of the worklight.
3.2.3 The worklight can be swiveled 180° to achieve the
desired angle.
4. MAINTENANCE
Keep the worklight clean from dirt and grease, using a
damp cloth. Do not submerge in water.
Specifications
Art no. 700327
Total output: 3 W/1 W
Luminous flux 300 lm/100 lm
Charging time: ~4 hour
Burning time: ~8 hours (flashlight)/ ~3 hours (working light)
Protection class: IP20
Input voltage: 5V DC max 1A
Warm up time: <1 s
Switch cycles: 15.000x
LED lifetime: 30.000 hours
Colour temperature: 6.500 K (Cool White)
Colour Rendering Index: Ra > 70
Beam angle: 90°/15°
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 3 2017-10-02 14:40:57

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
D Bedienungsanleitung
Verpackungsinhalt:
1x Akku Multifunktions-Arbeitsleuchte
1x USB Ladekabel (1m)
1x Bedienungsanleitung
1.Sicherheitsanweisungen
1.1. Allgemein
• Achten Sie darauf, dass die Arbeitsleuchte vor dem ers-
ten Gebrauch vollständig aufgeladen ist.
• Decken Sie die LEDs während des Gebrauchs der Ar-
beitsleuchte nicht ab.
• Richten Sie die Arbeitsleuchte während des Ge-
brauchs nicht auf die Augen anderer Personen.
• Geben Sie die Arbeitsleuchte niemals an Kinder.
• Benutzen Sie die Arbeitsleuchte nicht während der
Ladevorgangs.
• Benutzen Sie die Arbeitsleuchte nicht weiter, wenn
diese in irgendeiner Art Beschädigungen aufweist.
• Wenn die Akkus ersetzt werden müssen, stellen Sie
sicher, dass diese die gleichen Werten wie die zu er-
setzenden.
• Stellen Sie sicher, dass die Arbeitsleuchte bei Reini-
gung nach dem Gebrauch abgekühlt ist.
• Lagern Sie die Arbeitsleuchte an einem trockenen
und kindersicheren Ort.
1.2. Batteriesicherheit (Akku)
Hinweise zur Vermeidung von Feuer durch Akkus
• Versuchen Sie nie die Batterie zu önen, zu zerlegen
oder zu modifizieren
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht mehr mit
der Arbeitsleuchte verbunden ist wenn diese geö-
net werden sollte (nur vom Fachmann).
• Vermeiden Sie Temperaturen über 60 °C
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien (Akkus) nicht
zerquetscht, kurzgeschlossen, ins Feuer oder Wasser
geworfen werden.
• Batterien (Akkus) sind Sondermüll und dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt, sondern müssen bei Sammel-
stellen abgegeben werden.
• Sollte Batterieflüssigkeit auf Ihre Haut gelangen wa-
schen Sie die Stelle gründlich mit reichlich Wasser und
Seife. Bei Augenkontakt sofort mit reichlich klarem
kalten Wasser spülen und umgehend einen Arzt oder
Krankenhaus aufsuchen.
1.3 Elektrische Sicherheit
• Verwenden Sie zum Laden der Arbeitsleuchte an
230V nur ein Ladegerät mit 5VDC Ausgang.
• Hinweis! Als Anwender sind Sie für ordnungsge-
mäße Verwendung des Produktes verantwortlich.
Stellen Sie daher sicher, dass Sie die Bedienungsan-
weisung vor der Benutzung komplett gelesen und
verstanden haben.
• Es ist sicherzustellen, dass die hausseitige Installati-
on den gültigen Normen und Standards entspricht.
• Prüfen Sie nach dem Auspacken und vor der ersten
Verwendung dass die Produkte vollzählig und nicht
beschädigt sind.
• Bevor Sie das Ladegerät verwenden vergewissern
Sie sich das es für den Gebrauch an der in Ihrem Land
üblichen Netzspannung verwendet werden kann
(Typenschild).
• Ziehen Sie nicht das Ladegerät während des Lade-
vorganges aus der Steckdose.
• Schließen Sie den Ladestecker nur an die an der Ar-
beitsleuchte vorgesehenen Buchse an.
2. Produktbeschreibung und Spezifikationen
AKKU-Arbeitsleuchte mit einer 3W COB LED und 1W LED
welche als Arbeitsleuchte sowie als Taschenlampe (1W
LED) verwendet werden kann. Durch die integrierten
Magnete an der Rückseite als auch am Handgrio-
den kann diese auf metallischen Untergründen haf-
ten (ausgenommen Buntmetalle wie z.B. Aluminium,
Messing etc.). Zusätzlich verfügt die Arbeitsleuchte
über zwei ausklappbare Haken auf der Rückseite. Die
Arbeitsleuchte ist mit einem Gelenk versehen, welches
erlaubt, den Leuchtenteil 90° nach vorne und 90° nach
hinten zu verstellen. Wird geliefert ohne ladegeräte!
bitte benutzen Sie nur zertifizierte Ladegeräte (5V,
max. 1A)
3. Betrieb und Laden
3.1 Laden
3.1.1 Laden der Akkus vor der ersten Verwendung.
Wichtig! Stellen Sie sicher dass die Arbeitsleuchte aus-
geschaltet ist um Schäden am Adapter zu vermeiden.
3.1.2 Verbinden Sie den Micro USB Stecker mit der Micro
USB Ladebuchse der Arbeitsleuchte, verbinden Sie nun
das USB Ladekabel mit einem Ladegerät mit USB-An-
schluss. (Nicht enthalten).
3.1.3 Die LED-Ladeanzeige leuchtet während des Lade-
vorganges ROT. Wenn der Akku geladen ist leuchtet die
LED GRÜN. Der Ladevorgang kann ~4 Stunden dauern.
3.1.4 Entfernen Sie das Ladegerät wenn der Ladevor-
gang abgeschlossen ist.
3.2 Betrieb
Achtung: niemals die LEDs auf die Augen anderer Per-
sonen richten.
3.2.1 Drücken Sie den Einschalter um die gewünschte
Funktion einzustellen. Diese sind bei 1x drücken: 3W
COB Arbeitsleuchte, 2x drücken: 1W Taschenlampen-
funktion und 3x drücken: AUS.
3.2.2 Die Arbeitsleuchte kann mittels integrierter Ha-
ken aufgehängt und um 360° gedreht werden, sowie
mittel der Magnete auf metallischen Untergründen
haften.
3.2.3 Die Arbeitsleuchte kann 90° in zwei Richtungen
abgeknickt werden.
4. Wartung
Halten Sie die Arbeitsleuchte sauber von Schmutz, Fet-
ten und Ölen. Verwenden Sie zur Reinigung ein feuch-
tes Tuch.
Spezifikationen
Art Nr. 700327
Gesamtleistung: 3 W/1 W
Lichtstrom: 300 lm/100 lm
Ladezeit: ~4 Stunden.
Leuchtdauer: ~8 Stunden (Taschenlampe)/ ~3 Stunden (Arbeitsleuchte)
Schutzart (IP): IP20
Eingangsspannung: 5V DC max 1A
Aufwärmzeit: <1 s
Schaltzyklen: 15.000x
LED Lebensdauer: 30.000 Stunden.
Farbtemperatur: 6.500 K (kaltweiß)
Farbwiedergabeindex (CRI): Ra > 70
Abstrahlwinkel: 90°/15°
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 4 2017-10-02 14:40:58

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
D Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Verpakkingsinhoud:
1x Oplaadbare looplamp
1x USB Laadkabel (1m)
1x Handleiding
Algemene veiligheidsinstructies: Lees de gebruiksaan-
wijzing van de Looplamp voor gebruik! De handleiding
maakt deel uit van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat. Houd
altijd de bijgevoegde gebruiksaanwijzing bij de hand
voor het kunnen opzoeken van informatie! Deze moet
worden toegevoegd bij het overdragen van het appa-
raat aan derden.
1. Veiligheidsmaatregelen
De gebruiker dient zich aan de veiligheidsaanwijzin-
gen en waarschuwingen te houden voor een veilig
gebruik van het product. Lees de gebruiksaanwijzing
vóór gebruik van het product! De Looplamp kan buiten
gebruikt worden, maar voorkom contact met extreme
temperaturen of trillingen, kan dit leiden tot schade
aan (de batterij van) de looplamp. De behuizing niet
onderdompelen in water. Probeer nooit het apparaat
te openen. De Looplamp kan niet worden gerepareerd,
het dient onmiddellijk te worden verwijderd in geval
van defect. Zorg voor voldoende ventilatie van het
apparaat.
Bedek het niet tijdens het gebruik. Gebruik geen ande-
re dan de meegeleverde voedingen om de looplamp
op te laden. De Looplamp mag alleen binnen worden
opgeladen bij temperaturen boven 0 °C.
Elk ander gebruik van het apparaat dan hierboven be-
schreven staat, kan schade aan het product of gevaar
opleveren voor de gebruiker
als gevolg van bijv. kortsluiting, brand of een elektri-
sche schok. Het gehele product mag niet worden gewij-
zigd, aangepast of geopend.
Deze veiligheidsaanwijzingen moeten worden nage-
leefd in alle gevallen! Elke aanspraak op garantie ver-
valt in geval van schade
veroorzaakt door het niet naleven van deze technische
handleiding. Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolg-
schade of voor schade aan
eigendommen of personen veroorzaakt door het niet
in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen en on-
juist gebruik van het apparaat.
1.2 VEILIGHEID GEBRUIK ACCU
Waarschuwing:
Om brandschade te voorkomen:
• Open of wijzig de meegeleverde accu niet
• Stel de lamp niet bloot aan temperature boven de
60 °C.
• Stel de accu niet bloot aan water, vuur en/of kans op
beschadiging.
• Wanneer er vloeistof uit de accu in contact komt
met de huid, dient de huid goed te worden gereinigd
met water en zeep.
• Wanneer er vloeistof uit de accu in contact komt
met de ogen, dienen de ogen goed te worden gerei-
nigd met koud water en een arts te worden geraad-
pleegd.
1.3 Gebruiksaanwijzing
Gebruik alleen goedgekeurde USB-laadapparaten (Niet
bijgesloten) om het product op te laden. (5VDC, Max
1A)
1. Voordat u de looplamp voor de eerste keer wilt ge-
bruiken is het raadzaam om deze eerst volledig op te
laden. Sluit de USB-laadkabel aan op de laadaanslui-
ting aan de achterkant van de looplamp. Vervolgens
sluit u de kabel aan op zijn voedingsbron. Let op: de
looplamp moet binnen worden opgeladen. Houd de
lader uit de buurt van vochtigheid. De looplamp kan
warm worden tijdens het laadproces. Het is aan te
raden om de looplamp te laden bij kamertempera-
tuur, dit om de optimale levensduur uit de accu te
halen.
2. Wanneer het laadproces is voltooid (~4 uur), brandt
er een groene LED-indicator. Verwijder de voeding
van de looplamp en de voedingsbron wanneer het
laadproces is voltooid.
3. De looplamp is nu klaar om te gebruiken. Het kan
aan / uit worden gezet aan de achterzijde van de
looplamp met behulp van een schakelaar. Vermijd
direct oogcontact met de lichtbron, u loopt het ri-
sico op permanente schade aan uw ogen. Wanneer
de batterij bijna leeg is, zal de looplamp automatisch
uitschakelen en moet opnieuw worden opgeladen.
4. Na gebruik van de looplamp, moet deze binnen wor-
den opgeslagen. Vermijd opslag met extreem hoge
of lage temperaturen, dit zal eect hebben op de
levensduur van de batterij van het product. Let op:
Wanneer de looplamp wordt opgeslagen voor een
langere duur (> 6 maanden) moet het tussentijds
worden opgeladen. Dit om diepe ontlading van de
accu te voorkomen.
2. INTRODUCTIE
3W SMD oplaadbare looplamp met:
• 1W Power LED zaklampfunctie.
• 3W COB looplamp functie
• Magneten aan onder- en achterkant
• 2 onbreekbare uitklapbare haken.
• Looplamp 180° te buigen (onderzijde).
• Oplaadbaar middels een adapter of auto-oplader.
(Niet bijgesloten) Gebruik uitsluitend goedgekeurde
laders (5V, max. 1A).
3. INSTRUCTIES
3.1 OPLADEN
3.1.1 Laad de accu eerst op voor ingebruikname van het
product.
Belangrijk: Zorg er voor dat de looplamp is uitgescha-
keld tijdens het laadproces. Onjuist laden van het pro-
duct kan leiden tot beschadiging of defect.
3.1.2 Bevestig de micro-USB laadplug van het laadsnoer
op het aangewezen punt van de looplamp aan de
achterzijde. Verbind nu de USB laadkabel aan een een
goedgekeurde USB-lader en verbind de lader met de
netvoeding.
3.1.3 De laadindicator zal rood oplichten totdat het
laadproces (ca. 4 uur) is voltooid (groene indicatie).
3.1.4 Haal de voiding van de netspanning af wanneer
het laadproces is voltooid.
3.2 GEBRUIK VAN HET PRODUCT
Waarschuwing!: Schijn nooit de LED lamp direct in de
ogen, dit kan letsel/blindheid veroorzaken.
3.2.1 Druk verscheidene malen op de aan/uit knop om
de functies van de looplamp te doorlopen (looplamp/
zaklamp functie).
3.2.2 De looplamp heeft verscheidene buigstanden aan
de onderkant om zo het gewenste licht te geven. Aan
de achter- en onderzijde van de lamp bevindt zich een
sterke magneet.
4. Onderhoud
Houdt de looplamp schoon met een vochtige doek.
Dompel de looplamp niet onder water.
Specifications
Art no. 700327
Totale output: 3 W/1 W
Lichtstroom: 300 lm/100 lm
Oplaadtijd: ~4 uur
Branduren: ~8 uur (zaklamp)/ ~3 uur (Werklamp)
Beschermingsgraad (IP): IP20
Input voltage: 5V DC max 1A
Warm-up tijd: <1 s
Schakel cycli: 15.000x
LED Levensduur: 30.000 uur
Kleur temperatuur: 6.500 K (koel wit)
Index kleurweergave: Ra > 70
Stralingshoek: 90°/15°
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 5 2017-10-02 14:40:58

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
Specifications
Nº de l’art. 700327
Puissance totale : 3 W/1 W
Flux lumineux : 300 lm/100 lm
Temps de charge : ~4 heures
Temps d’éclairage : env. 8 h (lampe torche) / env. 3 h (lampe de travail)
Indice de protection : IP20
Tension d’entrée : 5V DC max 1A
Temps de chauage : <1 s
Autonomie en cycles : 15.000x
Autonomie de la diode : 30.000 heures
Température de couleur : 6.500 K (blanc froid)
Indice de rendu des couleurs : Ra > 70
Angle du faisceau : 90°/15°
Contenu de l’emballage :
1x lampe torche rechargeable multifonctionnelle
1x câble USB (1 m)
1x manuel d’utilisation
Important: lire attentivement ces instructions. Porter
une attention particulière aux conditions de travail,
avertissements et mises en garde. Utiliser le produit de
manière appropriée, avec précaution dans le but pour
lequel il a été conçu. Le non-respect de ces règles peut
entraîner des dommages matériels ou corporels, ainsi
que l‘annulation de la garantie. Conserver le manuel
dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure..
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
• Avant la première utilisation, vérifier si la lampe de
travail est correctement chargée
• NE PAS couvrir ou bloquer autrement la lentille
pendant l‘utilisation.
• NE PAS diriger le faisceau de lumière directement
sur les yeux de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou
des animaux.
• NE PAS mettre la lampe de travail à la portée des
enfants.
• NE PAS utiliser et ni déplacer la lampe de travail
pendant la charge.
• NE PAS utiliser la lampe de travail si l‘on soupçonne
que la batterie ou le boîtier sont endommagés.
• Lors du remplacement des batteries, utiliser unique-
ment des produits de la même puissance nominale.
• Avant le nettoyage de la lampe de travail ou le
remplacement des batteries, débrancher l‘appareil
de l‘alimentation et attendre qu‘il refroidisse.
• Si la lampe de travail n‘est pas utilisée, la mettre
dans un endroit sûr et sec, hors de la portée des
enfants.
1.2 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES BATTERIES
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de brûlure ou
d‘incendie :
• NE PAS tenter d‘ouvrir, démonter, modifier ou
réparer la batterie.
• Avant d‘ouvrir le boîtier de la lampe de travail,
vérifier si le chargeur est déconnecté de l‘appareil et
de l‘alimentation électrique.
• NE PAS exposer le produit à des températures
supérieures à 60°C
• NE PAS écraser, percer, ni court-circuiter les contacts
externes, ne pas jeter la batterie dans le feu ni dans
l‘eau.
• Remplacer les batteries uniquement par les mo-
dèles conçus pour ce produit.
• Éliminer les batteries usagées conformément à la
réglementation locale. NE PAS jeter la batterie avec
les ordures ménagères.
• En cas de contact de la peau avec l‘électrolyte de
la batterie, laver la peau soigneusement avec du
savon et de l‘eau.
• En cas de contact des yeux avec de l‘électrolyte de
la batterie, rincer les yeux abondamment à l‘eau
froide et contacter immédiatement le médecin.
1.3 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Utilisez uniquement une prise de courant USB certifiée
(max. 5V/1A) pour connecter le feu de travail à l‘alimen-
tation secteur. Utilisez uniquement un adaptateur cer-
tifié pour le raccordement à une prise d‘accessoires de
véhicule 12v/24v.
Chargeurs non inclus! utilisez uniquement des char-
geurs certifiés (5V, max. 1A).
Avertissement!
L‘utilisateur est tenu de lire, de comprendre et de res-
pecter les recommandations suivantes concernant
l‘électricité. Afin de réduire le risque de choc électrique
au minimum, il est nécessaire de mettre en place des
protections adéquates. Le principal tableau électrique
doit être équipé d‘un disjoncteur diérentiel RCCB. En
outre, il est recommandé que tous les appareils élec-
triques soient équipés d’un disjoncteur diérentiel
RCD, en particulier l‘équipement portatif connecté à la
source de l’alimentation électrique privée du disjonc-
teur diérentiel RCCB.
L‘utilisateur est tenu de lire, de comprendre et de res-
pecter les recommandations suivantes concernant
l‘électricité.
Respecter les recommandations suivantes :
• Vérifiez la fiche du chargeur, le câble et le connec-
teur au regard de l‘usure et la sécurité, avant de les
raccorder à l‘alimentation. NE PAS utiliser les pièces
usées ou endommagées.
• S’assurer si les câbles sont toujours protégés contre
les courts-circuits et les surcharges.
• Important: vérifier si la tension indiquée sur le
chargeur est identique à la tension de la source
d‘alimentation.
• Dérouler le câble du chargeur avant de le connecter
à la lampe de travail.
• NE PAS enlever la fiche de la prise en tirant sur le
cordon.
• Pour charger, utiliser le câble USB 5 V DC
• Placer le connecteur uniquement dans l’embase
d’entrée appropriée de la lampe de travail.
2. INTRODUCTION
La lampe de travail rechargeable de la puis-
sance de 3 W SMD + 1 W LED. La lampe
SMD 3 W sert comme la lampe d’atelier, et la diode
supérieure LED 1 W sert comme la lampe torche. Dans
le support et à l‘arrière de l’appareil se trouvent des ai-
mants sur des crochets rotatifs 360°. Le support peut
être tourné à 180°. Pas de chargeurs inclus
3. SERVICE ET CHARGE
3.1 CHARGE
Avertissement! L‘utilisateur est tenu de lire et de com-
prendre les recommandations concernant la sécurité.
3.1.1 Avant l’utilisation, charger les batteries.
Important: veiller à ce que la lampe de travail soit
éteinte pendant la charge. Dans le cas contraire, vous
risquez d‘endommager le chargeur (principal ou celui
de voiture).
3.1.2 Connecter le chargeur USB à la prise micro USB à
l‘arrière de la lampe de travail. Ensuite, connecter le
câble USB au chargeur, (maximum 5V 1A, non inclus)
Brancher le chargeur sélectionné à l‘alimentation.
3.1.3 3 L‘indicateur de charge s‘allume en rouge. La
charge se termine après environ 4 h ou lorsque l‘indi-
cateur devient vert.
3.1.4 Lorsque la lampe est complètement chargée, dé-
brancher le chargeur de la lampe de travail.
3.2 Service
Atetntion! Il est interdit de diriger le faisceau de lu-
mière LED directement sur les yeux de l‘utilisateur ou
d‘autres personnes.
3.2.1 Appuyer sur l’interrupteur et sélectionner le mode
de travail souhaité (lampe SMD 3W, la lampe supé-
rieure LED 1 W, lampes éteintes).
3.2.2 La lampe de travail peut être suspendue et tour-
née à l’aide des crochets rotatifs 360° et des aimants de
l’arrière placés dans le support de la lampe.
3.2.3 La lampe peut être tournée à 180° pour la posi-
tionner à l‘angle désiré.
4. ENTRETIEN
Pour enlever la poussière ou la graisse de la lampe de
travail utiliser un chion humide. Ne pas plonger l’ap-
pareil dans l‘eau.
F Manuel d’utilisation
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 6 2017-10-02 14:40:58

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
F Manuel d’utilisation
Navodila za uporabo
Vsebina embalaže:
1x Večnamenska svetilka za ponovno polnjenje
1x Polnilni kabel USB (1m)
1x Navodila za uporabo
Pomembno: Pazljivo preberite ta navodila. Upoštevaj-
te varne operativne zahteve, opozorila in opozorila,
ta izdelek uporabite pravilno in previdno, za namen,
za katerega je bil namenjen. Če tega ne storite, lahko
pride do telesnih poškodb in / ali osebnih poškodb in
jamči garancijo. Upoštevajte navodila za prihodnjo
uporabo.
1. VARNOSTNA NAVODILA
1.1. SPLOŠNO
• Pred uporabo se prepričajte, da je delovna luč
pravilno napolnjena.
• Med uporabo ne pokrivajte ali blokirajte objektiva.
• NE neposredno sij v oči, oči druge osebe ali živali.
• NE dovolite otrokom, da uporabljajo delovno luč
• NE uporabljajte ali premikajte žarnice med polnje-
njem.
• NE uporabljajte delovne lučke, če sumite, da je
baterija ali ohišje delovne svetilke poškodovano.
• Poskrbite, da so nadomestne baterije enake ocene
akumulatorja enake ocene.
• Prepričajte se, da je lučka izključena in hladna,
preden začnete očistiti ali zamenjati.
• Ko se ne uporablja, obdržite delovno luč na varnem,
suhem in varen za otroke.
1.2 OHRANJANJE BATERIJE
OPOZORILO! Da bi zmanjšali tveganje opeklin ali
požarov:
• NE pokušavajte otvarati, rastavljati, mijenjati ili
servisirati bateriju.
• Preden poskusite odpreti žarnico, poskrbite, da je
polnilnik izklopljen in izklopljen.
• NE izpostavljajte temperaturam nad 60 ° C
• NE zlomite, trgujte, kratke zunanje kontakte ali
odlagajte ogenj ali vodo.
• Zamenjajte le baterije, navedene za taj izdelek.
• Stare baterije vedno odstranite v skladu z lokalnimi
predpisi o akumulatorju.
• NE odstranjujte rednih odpadkov. Če se elektrolit v
celicah dotika kože, ga temeljito sperite z milom in
• voda. Če elektrolit v celice vstopi v oči, temeljito
sperite s hladno vodo in poiščite zdravniško pomoč
• pomoč.
1.3 ELEKTRIČNA VARNOST
Za priključitev delovne žarnice na omrežno napetost
uporabite le ustrezen vtič USB polnilnika (največ 5V /
1A). Ali pa uporabite certificiran napajalnik za priključi-
tev na konektor vozila 12V-24V. (Polnilnik ni vključen!)
Opozorilo! Uporabnik je odgovoren za branje, razume-
vanje in upoštevanje naslednjih električnih napotkov:
z namestitvijo ustreznih varnostnih naprav morate
zagotoviti, da je nevarnost električnega udara zmanj-
šana. V glavno dezinfekcijsko ploščo je treba namestiti
RCCB (prekinjeno stikalno vezje). Priporočamo tudi, da
vsi električni izdelki, zlasti prenosna oprema, ki so pri-
ključena na električno omrežje, ki ni zaščitena z RCCB,
uporabljajo RCD (naprava za preostale tokove).
Upoštevati morate tudi naslednja navodila za električ-
no varnost.
Zagotoviti morate, da:
• Preglejte kabel, kabel in priključek za obrabo in
poškodbe, da zagotovite, da so stvari varne
• pred priključitvijo na omrežno napetost.
• Če OPOZORILO ali NAPAKA NE uporabite.
• Prepričajte se, da so kabli vedno zaščiteni pred
kratkim stikom in preobremenitvijo.
• Pomembno: Prepričajte se, da je napetost, ki je oz-
načena na vtiču za polnilnik, enaka kot uporabljeni
vir
• Napajanja.Odpnite kabel med polnilnikom in
delovno svetilko.
• NE vtaknite vtiča polnilnika iz vtičnice.
• Uporabljajte 5VDC USB polnilnik (ni priložen)
• NE priključite priključka na noben del delovne
svetilke, razen v ustrezno vtičnico.
2. UVOD
3 W SMD + 1 W LED delovna luč za polnjenje, 3 W COB
se uporablja kot preskusna luč ali 1 W LED na vrhu, ki
se uporablja kot gorilnik. Magneti na nogi in zadaj, dva
rotacijska tečaja 360 stopinj, 180 stopinj stopala.
Dostavljen brez polnilnika, uporabljajte samo polnilni-
ke (5V, max 1A).
3. DELOVANJE IN POLNJENJE
3.1 POLNJENJE
Pomembno! Pred uporabo se prepričajte, da ste preb-
rali in v celoti razumeli varnostna navodila.
3.1.1 Pred uporabo napolnite baterije.
Pomembno! Med polnjenjem se prepričajte, da je
lučka vklopljena / izklopljena. Če tega ne storite, lahko
poškodujete polnilnik / vtič vozila.
3.1.2 Priključek za polnjenje USB priključite na pri-
ključek za polnjenje mikro USB, ki je na hrbtni strani
preskusne svetilke.
Potem povežite polnilni kabel USB z ustreznim polnil-
nikom USB (max 5V 1A, ki ni priložen)
Izbrani USB polnilnik povežite z napajalnikom.
3.1.3 LED indikator polnjenja sveti rdeče, polnite 4 ure
ali dokler indikator LED ne sveti zeleno
3.1.4 Polnilnik odklopite z delovne lučke, ko je napol-
njen.
3.2 DELOVANJE
Pozornost! Nikoli ne svetite LED neposredno v oči ali
kogar koli drugega.
3.2.1 Pritisnite stikalo za vklop / izklop, se pomikajte po
načinu (3W COB, 1W LED gor in dol)
3.2.2 Delovna luč lahko obesimo in zavrtimo 360
stopinj na kaveljih ali magnetih na hrbtu in se nahajajo
ob vznožju delovne svetilke.
3.2.3 Delovna luč lahko zavrtite za 180 °, da dosežete
želeni kot.
4. VZDRŽEVANJE
Delovna luč pustite od umazanije in masti, da upo-
rabljajte vlažno krpo. Ne potopite v vodo.
Tehnični podatki
Art no. 700327
Skupna izhodna moč: 3 W/1 W
Svetlobni tok: 300 lm/100 lm
Čas polnjenja: ~4 ure
Trajanje: ~8 uri (svetilka)/ ~3 ure (delovna svetloba)
Razred zaščite: IP20
Vhodna napetost: 5V DC max 1A
Čas ogrevanja: <1 s
Ciklus vključenosti: 15.000x
LED življenjska dob: 30.000 uri
Barvna temperatura: 6.500 K (Cool white, hladno bela)
Colour Rendering Index (Indeks barvne odtisa): Ra > 70
Kot svetlobnega snopa: 90°/15°
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 7 2017-10-02 14:40:58

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
Sadržaj ambalaže:
1x Punjiva multi-namjenska svjetiljka
1x USB kabel za punjenje (1m)
1x Uputstva za uporabu
Važno: molimo pročitajte ove upute pažljivo. Imajte na
umu sigurne operativne zahtjeve, upozorenja i upozo-
renja, pravilno i pažljivo koristite ovaj proizvod u svrhu
za koju je namijenjen. Ako to ne učinite, može doći do
oštećenja i / ili osobne ozljede te će jamčiti jamstvo.
Neka upute budu sigurne za buduću upotrebu.
1. SIGURNOSNE UPUTE
1.1. OPĆE
• Osigurajte da je radna svjetlost ispravno napunjena
prije početka uporabe.
• NEMOJTE prekrivati ili blokirati leću tijekom
uporabe.
• Nemojte izravno sjesti u oči, očima druge osobe ili
životinje.
• NEMOJTE dopustiti djeci da koriste radnu svjetiljku
• NEMOJTE upravljati ili premještati radnu svjetiljku
dok se puni.
• NEMOJTE koristiti radnu svjetlost ako sumnjate da je
baterija ili kućište radne svjetiljke oštećena.
• Uvjerite se da su zamjenske baterije prave baterije
istih oznaka.
• Osigurajte da se radna svjetiljka isključi i da se ohladi
prije pokušaja čišćenja ili zamjene.
• Kada nije u uporabi, radnu svjetiljku čuvajte na
sigurnom, suhom i mjestu osiguranom od djece.
1.2 OČUVANJE BATERIJE
UPOZORENJE! Da biste smanjili rizik od opeklina ili
požara:
• NE pokušavajte otvarati, rastavljati, mijenjati ili
servisirati bateriju.
• Pazite da je punjač isključen i isključen s radne
svjetiljke prije pokušaja otvaranja jedinice žarulje.
• NE izlagati temperaturama iznad 60 ° C
• NEMOJTE slomiti, provrtati, kratke vanjske kontakte
ili odlagati vatru ili vodu.
• Zamijenite samo s baterijama određenim za ovaj
proizvod.
• Odložite stare baterije u skladu s lokalnim propisi-
ma o baterijama.
• NEMOJTE zbrinuti s redovitim otpadom. Ako elek-
trolit u stanicama dotakne kožu, temeljito oprati
sapunom i
• vodom. Ako elektrolit u stanicama uđe u oči,
temeljito isperite hladnom vodom i zatražite hitnu
medicinsku
• pomoć.
1.3 ELEKTRIČNA SIGURNOST
Koristite samo odgovarajući utikač USB punjača (max.
5V / 1A) za spajanje radne svjetiljke na mrežni napon. Ili
koristite certificirani adapter za napajanje za spajanje
na 12v-24v prikljućnicu vozila. (Punjač nije uključen!)
Upozorenje! Korisniku je odgovornost pročitati, razu-
mjeti i pridržavati se sljedećih električnih uputa: mora-
te osigurati minimalizaciju rizika od električnog udara
instalacijom odgovarajućih sigurnosnih uređaja. RCCB
(prekinuti strujni krug prekidača) treba biti ugrađen u
glavnu razvodnu ploču. Također preporučujemo da se
sa svim električnim proizvodima, osobito s prenosivom
opremom koja je priključena na električnu mrežu koja
nije zaštićena RCCB-om, koristi RCD (ostatak strujnog
uređaja).
Također morate pročitati i razumjeti sljedeće upute o
električnoj sigurnosti.
Morate osigurati da vi:
• Pregledajte utikač kabela, kabel i konektor za tro-
šenje i oštećenja kako biste osigurali da stvari budu
sigurne
• prije priključivanja na mrežni napon.
• Ako se istroši ili ošteti NEMOJTE koristiti.
• Provjerite jesu li kabeli uvijek zaštićeni od kratkog
spoja i preopterećenja.
• Važno: Provjerite je li naponski napon označen na
utikaču punjača isti kao i izvor napajanja koji se
koristi.
• Otpustite kabel između punjača i radne svjetiljke.
• NEMOJTE povlačiti utikač punjača iz utičnice za
napajanje.
• Svakako koristite 5VDC USB punjač (nije uključen)
• NEMOJTE postavljati konektor u bilo kojem dijelu
radne svjetiljke, osim odgovarajuće utičnice za ulaz
utičnice.
2. UVOD
3 watt SMD + 1 watt LED punjiva radna svjetiljka, 3W
COB koja se koristi kao svjetiljka za inspekciju ili 1W LED
na vrhu koja se koristi kao baklja. Magneti na podnožju
i straga, dvije okretne kuke od 360 stupnjeva, Podnožja
za 180 stupnjeva.
Isporučuje se bez punjača, koristite samo odgovarajuće
punjače (5V, maks. 1A).
3. RAD I PUNJENJE
3.1 PUNJENJE
Važno! Prije uporabe provjerite jeste li pročitali i potpu-
no razumijeli sigurnosne upute.
3.1.1 Napunite baterije prije uporabe.
Važno!: Osigurajte da je na svjetiljki prekidač na “Isklju-
čeno/O” tijekom punjenja. Ako to ne učinite, možete
oštetiti utikač punjača / utikača vozila.
3.1.2 Spojite USB utikač za punjenje u utičnicu za punje-
nje mikro-USB koja se nalazi na stražnjoj strani ispitne
žaruljice.
Zatim spojite USB kabel za punjenje na odgovarajući
USB punjač (max 5V 1A, nije uključen)
Spojite izabrani USB punjač na napajanje.
3.1.3 Indikator punjenja LED će svijetliti crveno, puniti ~
4 sata ili dok LED indikator ne zasvijetli zeleno.
3.1.4 Odspojite punjač s radne svjetiljke kad je potpuno
napunjena.
3.2 RAD
Pažnja! Nikad ne svijetli LED svjetlo izravno u vaše oči
ili bilo koga drugoga.
3.2.1 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(on/o), prođite kroz način rada (3W COB, 1W LED na
vrhu i isključeno)
3.2.2 Radno svjetlo može se objesiti i zakrenuti 360
stupnjeva na kukama ili magnetima koji se nalaze na
stražnjoj strani i nalaze se na podnožju radnog svjetla.
3.2.3 Radna svjetlost može se zakrenuti za 180 ° kako bi
se postigao željeni kut.
4. ODRŽAVANJE
Ostavite radnu svjetlost čistom od prljavštine i masno-
će, koristeći vlažnu krpu. Nemojte uranjati u vodu.
Upute za uporabu
Tehnički podaci
Art Nr. 700327
Ukupna izlazna snaga: 3 W/1 W
Svjetlosni tok: 300 lm/100 lm
Vrijeme punjenja: ~4 Sata.
Vrijeme trajanja: ~8 Sati (svjetiljka)/ ~3 Sata (radon svjetlo)
Klasa zaštite: IP20
Ulazni napon: 5V DC max 1A
Vrijeme zagrijavanja: <1 s
Ciklus uključivanja: 15.000x
LED žitovni vijek: 30.000 Sati.
Temperatura boje: 6.500 K (Cool White, hladno bijela)
Colour Rendering Index (Indeks renderiranja boja): Ra > 70
Kut svjetlosnog snopa: 90°/15°
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 8 2017-10-02 14:40:59

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
WEEE NL: 3505
WEEE DE: 37281017
WEEE AT: 40133
Imported by
Kanaal Noord 350
NL-7323 AM Apeldoorn
www.shada.nl
Upute za uporabu
Notes on Disposal
The product is designated for separate collection at an appropriate collection point.
Do not dispose of the product with household waste. For more information, contact
the retailer or the local authority responsible for waste management.
Care
Before cleaning the unit, disconnect it, if necessary form other components; do not use aggres-
sive cleaning agents. The unit has been carefully checked for defects. If nevertheless you do have
cause for complaint, please go back to the retailer where you have bought the product together
with your proof of purchase. We are not liable for damage arising from incorrect handling, im-
proper use or wear or tear. We reserve the right to make technical modifications.
Safety
General Safety
●Read the manual carefully before use. Keep this manual for future reference.
●Only use the product for its intended purposes. Do not use the product for other purposes
than described in the manual.
●Do not use this product if any part is damaged or defective. If the product is damaged or defec-
tive, replace the product immediately.
●This product shall not be used by children without the supervision of an adult. Children shall
not play with the device.
●Do not modify the product in any way.
○Do not expose the product to water or moisture. (IP 20)
○Do not immerge the product into water. (IP 44 – IP 67)
●Keep the product away from heat sources.
●Do not block the ventilation openings.
●Do not look directly into the LED lamp.
●Keep a minimum distance of 1 meter between the lamp and the surface being illuminated.
Electrical safety
●To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized techni-
cian when service is required.
●Do not use the product if the cable or plug is damaged or defective. When damaged or defec-
tive, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
●Before use, always make sure that the voltage is the same as the voltage on the rating plate
of the device.
●Make sure that the cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught
accidentally or tripped over
Warning
●The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his
service agent or a similar qualified person.
●Caution, risk of electric shock.
●The external flexible cable or cord of this luminaire cannot be replaced; if the cord is damaged,
the luminaire has to be destroyed.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product
names are trademarks or registered trademarks or their respective holders and are hereby rec-
ognized as such.
Please visit us online on our website: www.shada.nl For more information about our com-
pany and our products,
Documentation
The product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations
and directives, valid for all member states of the European Union. The product complies with all
applicable specifications and regulations in the country of sales.
Formal documentation is available upon request. The formal documentation includes, but is
not limited to the Declaration of Conformity, the Material Safety Data Sheet and the product
test report.
CE declaration
This product complies with the following directives:
LVD: 2014/35/EU
EMC: 2014/30/EU
RoHS: 2011/65/EU
The complete Declaration of Conformity Document (DOC) can be found here:
http://www.shada.nl/uploads/DoCs/index.html
Aanwijzingen voor verwijdering
Het product is ontworpen voor gescheiden inzameling op een geschikt verzamelpunt.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval. Voor meer informatie kunt u contact
opnemen met de verkoper of de plaatselijke overheid die verantwoordelijk is voor
afvalbeheer.
Onderhoud
Voordat u het apparaat schoonmaakt, ontkoppelt u deze van andere componenten; geen agres-
sieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Het apparaat is zorgvuldig gecontroleerd op gebreken. Als u desondanks toch een klacht heeft,
retourneer het product dan in de originele verpakking aan de leverancier waar u het heeft
gekocht, samen met uw aankoopbewijs. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste behandeling, onjuist gebruik of slijtage van het product.
Veiligheid
Algemene veiligheid
●Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor toekomstige
verwijzing.
●Gebruikhetproduct alleenvoorde beoogdedoeleinden.Gebruikhet productniet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
●Gebruik het product niet als er een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang het apparaat
onmiddellijk, als het beschadigd of defect is.
●U mag het apparaat niet aanpassen.
○Stel het product niet bloot aan water of vocht (IP 20)
○Dompel het product niet onder water. (IP 44 – IP 67)
●Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
●Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
●Kijk niet rechtstreeks in het licht van de LED
●Let op; de minimale afstand tussen de lamp en het verlichte voorwerp is minimaal 1 meter.
Elektrische Veiligheid
●Om het risico op elektrische schokken te beperken, dient dit product alleen door een erkend
technicus te worden geopend wanneer onderhoud nodig is.
●Gebruik het product niet als de kabel of de stekker beschadigd of defect is. Als de stekker
beschadigd of defect is, moet deze vervangen worden door de fabrikant of een erkend re-
paratiebedrijf.
●Controleer voor gebruik altijd of de hoofdspanning hetzelfde is als de beschreven spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
●Zorg ervoor dat de kabel niet over de rand van een werkblad hangt en dat er niet per ongeluk
overheen gestruikeld kan worden.
Waarschuwing
●De lichtbron in dit product mag alleen vervangen worden door de fabrikant of diens dienst-
verlener of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
●Let op, gevaar voor elektrische schokken.
●De externe flexibele kabel of het koord van dit product kan niet worden vervangen; Als de
snoer beschadigd is, moet dit product worden vernietigd
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle
logo‘s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken of hun
respectievelijke houders en worden hierbij als zodanig erkend.
Bezoekonsonlineop www.shada.nlvoor meer informatie over onze producten en ons bedrijf.
Documentatie
Het product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met alle relevante voorschriften en
richtlijnen die geldig zijn voor alle lidstaten van de Europese Unie. Het product voldoet aan alle
toepasselijke voorschriften en regelingen in het land van verkoop.
Formele documentatie is op aanvraag beschikbaar. De formele documentatie omvat, maar
is niet beperkt tot, de conformiteitsverklaring, het veiligheidsinformatieblad en het product
testrapport.
CE -conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de volgende richtlijnen:
LVD: 2014/35/EU
EMC: 2014/30/EU
RoHS: 2011/65/EU
Het complete EG conformiteitsdocument (DoC) kunt u downloaden via:
http://www.shada.nl/uploads/DOCs/index.html
F Remarques sur l‘élimination
Le produit est conçu pour une collecte séparée à un point de collecte approprié. Ne
jamais installer le produit dans la poubelle. Pour plus d‘informations, veuillez com-
muniquer avec le détaillant ou l‘autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Maintenance
Avant de nettoyer le dispositif, débranchez-le des autres éléments. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs. Le dispositif a été soigneusement vérifié pour les éventuels défauts. Toutefois, si vous
avez des raisons pour déposer une plainte, adressez-vous au pointe de vente où vous avez ache-
té le dispositif, vous devez joindre une preuve d’achat. Le fabricant n’est pas responsable des
dommages qui résultent d’une mauvaise manipulation du dispositif, de sa mauvaise utilisation
ou de l’usure normale. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications techniques.
Security
Security Générale
●Lisez attentivement le manuel avant utilisation. Conservez le manuel pour référence ulté-
rieure.
●tilisez l‘appareil uniquement aux fins prévues. Ne pas utiliser l‘appareil à d‘autres fins que
celles décrites dans le manuel.
●N‘utilisez pas l‘appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. Ne pas utiliser l‘appareil
décrites dans le manuel à d‘autres fins.
●Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants sans la surveillance d‘un adulte. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
●Ne modifiez pas l‘appareil de quelque manière que ce soit.
○Ne pas exposer l‘appareil à l‘eau ou à l‘humidité. (IP 20)
○Ne pas plonger l‘appareil dans l‘eau. (IP 44 - IP 67)
●Il doit être séparé des sources de chaleur.
●Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
●Ne pas regarder directement la lumière LED.
●La distance entre la lampe et la surface éclairée doit être d‘au moins 1 m.
Sécurité électrique
●Pour réduire le risque de choc électrique à ouvrir un spécialiste reconnu lorsque l‘entretien
est nécessaire.
●Ne pas utiliser l‘appareil si le câble ou la prise principale est endommagée ou défectueuse.
Encore si la prise est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou un
réparateur agréé.
●Avant l‘utilisation, vérifiez toujours que la tension principale est la même que la tension sur la
plaque d‘identification de l‘appareil.
●Assurez-vous que le câble ne pende pas dessus du bord d‘un plan de travail et ne peut pas être
pris accidentellement ou trébucher.
Attention
●La source de lumière dans ce produit ne doit être remplacé par le fabricant ou son service ou
une personne qualifiée.
●Attention, risqué d‘électrocution.
●Le câble flexible externe de ce luminaire ne peut pas être remplacé; Si le cordon est endomma-
gé, le luminaire doit être détruit.
Disclaimer
Les conceptions et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Tous les logos, marques
et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées ou leurs déten-
teurs respectifs et sont reconnus comme tels.
consultez le site www.shada.nl pour plus d’informations sur l’entreprise Shada et ses pro-
duits.
Documentation
Le produit a été fabriqué et fourni en conformité avec tous les règlements et directives perti-
nentes, valables pour tous les Etats membres de l‘Union européenne.
Le produit est conforme à
toutes les spécifications et réglementations applicables dans le pays de vente. La documentation
ocielle est disponible sur demande. La documentation ocielle comprend, mais ne se limite
pas à la déclaration de conformité, la fiche de données de sécurité et le rapport d‘essai du produit.
Décleration CE
Le produit est conforme aux directives suivantes :
LVD: 2014/35/EU
EMC: 2014/30/EU
RoHS: 2011/65/EU
la déclaration de conformité peut être téléchargé (DoC) avec le lien suivant:
http://www.shada.nl/uploads/DoCs/index.html
D Hinweise für die Entsorgung
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht in den
Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte (erkundigen Sie sich bei Ihrer
Gemeinde) oder dem Händler, bei dem es gekauft wurde abgegeben werden. Diese
sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Pflege
Bevor Sie das Gerät reinigen, trennen Sie es bei Bedarf von anderen Komponenten; Verwenden
Sie keine aggressiven, Tenside enthaltenden Reinigungsmittel.
Das Gerät wurde sorgfältig auf Mängel überprüft. Wenn Sie trotzdem Grund zu einer Beanstan-
dung haben, geben Sie die leuchte bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
zusammen mit dem Kaueleg zurück. Wir haften nicht für Schäden, die durch falsche oder un-
sachgemäße Handhabung oder Verschleiß entstehen. Wir behalten uns das Recht vor ohne vor-
herige Information, technische Änderungen vorzunehmen die der Produktverbesserung dienen.
Sicherheit
Generelle Sicherheit
●Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Behalten Sie die Anleitung, zum später-
en Nachschlagen.
●Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie das Produkt
nicht für andere Zwecke als in der Anleitung beschrieben.
●Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. Wenn das Produkt
beschädigt oder defekt ist, ersetzen Sie das Produkt sofort.
●Das Produkt darf nicht von Kindern ohne Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
●Ändern Sie das Produkt nicht in irgendeiner Weise.
○Das Produkt sollte nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. (IP 20)
○Das Produkt nicht in Wasser tauchen. (IP 44 - IP 67)
●Halten Sie das Produkt von Wärmequellen fern.
●Blockieren sie nicht den Ventilationsönungen
●Schauen Sie nicht direkt in die LED-Lampe.
●Beachten Sie den Mindestabstand (> 2mtr) zwischen der Lampe und der beleuchteten Fläche.
Elektrische Sicherheit
●Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt nur von einem
autorisierten Techniker geönet werden, wenn eine Wartung erforderlich ist.
●Das Produkt nicht verwenden, wenn das Hauptkabel oder der Netzstecker beschädigt oder
defekt ist. Wenn der Netzstecker beschädigt oder defekt ist, muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturagenten ersetzt werden.
●Vor dem Gebrauch immer darauf achten, dass die Netzspannung die gleiche wie die Spannung
auf dem Typenschild des Gerätes ist.
●Achten Sie darauf, das die Kabel nicht über den Rand einer Arbeitsplatte hängt und nicht
versehentlich gefangen oder darüber stolpern werden kann.
Haftungsausschluss
Entwürfe und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Lo-
gos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken oder ihrer jeweiligen
Inhaber und werden hiermit als solche anerkannt.
Besuchen Sie uns online unter www.shada.nl für weitere Informationen über unsere Produk-
te und unser Unternehmen.
Dokumentation
Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen relevanten Vorschriften und Richtlinien
hergestellt und geliefert, die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Das
Produkt entspricht allen geltenden Vorschriften und Bestimmungen im Verkaufsland.
Formale
Unterlagen sind auf Anfrage erhältlich. Die formale Dokumentation beinhaltet, ist aber nicht auf
die Konformitätserklärung beschränkt, das Sicherheitsdatenblatt und das Produkt Prüericht.
CE Konformitätserklärung
LVD: 2014/35/EU
EMV: 2014/30/EU
RoHS: 2011/65/EU
Die EG-Konformitätserklärung kann herunterladen werden unter:
http://www.shada.nl/uploads/DoCs/index.html
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 9 2017-10-02 14:41:00

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
WEEE NL: 3505
WEEE DE: 37281017
WEEE AT: 40133
Imported by
Kanaal Noord 350
NL-7323 AM Apeldoorn
www.shada.nl
Napotkizaodstranjevanje
Izdelek je namenjen ločenemu zbiranju na ustreznem mestu zbiranja. Ne odstranjujte
gospodinjskih odpadkov. Za več informacij se obrnite na lokalnega trgovca ali na lokalno
službo za odstranjevanje odpadkov.
Nega izdelka
Pred čiščenjem odklopite napravo, po potrebi odklopite druge komponente; Ne uporabljajte
agresivnih čistil. Aparat je bil skrbno preverjen zaradi pomanjkljivosti. Če imate še vedno razlog za
pritožbo, se vrnite v prodajalno, kjer ste kupili izdelek skupaj z dokazilom o nakupu. Ne odgovarjamo
na škodo, ki je nastala zaradi nepravilnega ravnanja, nepravilne uporabe ali obrabe. Pridržujemo si
pravico do tehničnih sprememb.
Splošna varnost
●Pred uporabo preberite ta priročnik. Ta priročnik shranite v prihodnje
●Izdelek uporabite samo za predvideni namen. Izdelka ne uporabljajte za noben drug namen,
kot je opisano v priročniku.
●Ta izdelek ne uporabljajte, če je kateri koli del poškodovan ali okvarjen. Če je izdelek poškodo-
van ali okvarjen, takoj zamenjajte izdelek.
●Otrok brez nadzora odrasle osebe ne sme uporabljati tega izdelka. Otroci ne morejo igrati
z napravo.
●Ne spreminjajte izdelka na noben način.
○Ne izpostavljajte proizvod vodi ali vlagi. (IP 20)
○Ne uranite v vodo. (IP 44 – IP 67)
●Držite izdelek dalje od virov toplote.
●Ne blokirajte prezračevalnih odprtin.
●Ne gledajte neposredno na LED žarnico.
●Med žarnico in osvetljeno površino naj bo najmanj 1 meter oddaljen.
Električna varnost
●Če želite zmanjšati tveganje električnega udara, ga lahko odpre samo pooblaščeni tehnik,
kadar je to potrebno.
●Izdelka ne uporabljajte, če je kabel ali vtič poškodovan ali okvarjen. Če je poškodovan ali po-
škodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
●Vedno se prepričajte, da je napetost enaka napetosti na nalepki plošče naprave pred uporabo.
●Prepričajte se, da kabel ni obešen nad robom delovne plošče in ga ne morete po nesreči ujeti
ali padati
Opozorilo
●Svetlobni vir, nameščen v tej svetilki, nadomesti samo proizvajalec ali njegov servisni agent
ali podobna usposobljena oseba.
●Pozor, nevarnost električnega udara.
●Zunanji upogibni kabel ali kabel te svetilke ni mogoče zamenjati; če je kabel poškodovan, je
treba razsvetljevalno napravo uničiti.
Ohranjanje pravic
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Vsi logotipi, blagovne znamke
in imena izdelkov so blagovne znamke ali registrirane blagovne znamke ali njihovi imetniki in se kot
taki priznavajo.
Prosimo, obiščite nas na spletnem mestu na naši spletni strani:
www.shada.nl Za več informacij o našem podjetju in naših izdelkih.
Dokumentacija
Izdelek je bil proizveden in dobavljen v skladu z vsemi ustreznimi predpisi in direktivami, ki veljajo za
vse države članice EU. Izdelek je skladen z vsemi veljavnimi specifikacijami in predpisi v državi prodaje.
Formalna dokumentacija je na voljo na zahtevo.
Uradna dokumentacija vključuje, vendar ni omejena
na, izjavo o skladnosti, varnostni list o izdelku in poročilo o preskusu izdelka.
CEdeklaracija
Ta izdelek je skladen z naslednjimi smernicami:
LVD: 2014/35/EU
EMC: 2014/30/EU
RoHS: 2011/65/EU
Dokumentacija popolne skladnosti (DOC) je na voljo tukaj:
http://www.shada.nl/uploads/DoCs/index.html
Napotkizaodstranjevanje
Proizvod je namijenjen za odvojeno sakupljanje na odgovarajućoj sabirnoj točki. Nemojte
odlagati proizvod s kućnim otpadom. Za više informacija obratite se trgovcu ili lokalnom
tijelu odgovornom za zbrinjavanje otpada.
Njega
Prije čišćenja uređaja odspojite ga, ako je potrebno, odspojite druge komponente; nemojte koristiti
agresivna sredstva za čišćenje. Uređaj je pažljivo provjeren zbog nedostataka. Ako ipak imate razlog
za žalbu, vratite se u trgovinu na malo gdje ste kupili proizvod zajedno s dokazom o kupnji. Ne odgo-
varamo za štetu koja proizlazi iz pogrešnog rukovanja, nepravilne upotrebe ili habanja. Zadržavamo
pravo tehničkih izmjena.
Opća sigurnost
●Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije uporabe. Zadržite ovaj priručnik za buduću upotrebu
●Koristite samo proizvod u svrhe koje je namijenjeno. Ne koristite proizvod u druge svrhe nego
što je opisano u priručniku.
●Nemojte koristiti ovaj proizvod ako je bilo koji dio oštećen ili neispravan. Ako je proizvod oš-
tećen ili neispravan, odmah zamijenite proizvod.
●Ovaj proizvod ne smije koristiti djeca bez nadzora odrasle osobe. Djeca se ne smiju igrati s
uređajem.
●Do not modify the product in any way.
○Ne izlažite proizvod vodi ili vlagi. (IP 20)
○Ne uranjajte u vodu. (IP 44 – IP 67)
●Držite proizvod dalje od izvora topline.
●Nemojte blokirati otvore za ventilaciju.
●Nemojte gledati izravno u LED svjetiljku.
●Držite minimalnu udaljenost od 1 metra između svjetiljke i osvijetljene površine.
Električna sigurnost
●Da bi se smanjio rizik od električnog udara, ovaj proizvod treba otvoriti samo ovlašteni teh-
ničar kada je to potrebno.
●Nemojte koristiti proizvod ako je kabel ili utikač oštećen ili neispravan. Kada je oštećen ili
oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni serviser.
●Prije uporabe uvijek pazite da je napon jednak naponu na pločici s oznakom uređaja.
●Pazite da kabel ne visi preko ruba radne ploče i ne može ga se slučajno uhvatiti ili pasti preko
njega
Upozorenje
●Izvor svjetlosti koji se nalazi u ovom svjetiljku zamjenjuje samo proizvođač ili njegov servisni
agent ili slična kvalificirana osoba.
●Oprez, rizik od električnog udara.
●Vanjski savitljivi kabel ili kabel ove svjetiljke ne može se zamijeniti; ako je kabel oštećen, rasv-
jetno tijelo mora biti uništeno.
Zadržavanjeprava
Dizajn i specifikacije mogu se mijenjati bez najave. Svi logotipi, robne marke i nazivi proizvoda su
zaštitni znakovi ili registrirani zaštitni znakovi ili njihovi nositelji i ovime se priznaju kao takvi.
Posjetite nas online na našoj web stranici:
www.shada.nl Za više informacija o našoj tvrtki i našim proizvodima,
Dokumentacija
Proizvod je proizveden i isporučen sukladno svim relevantnim propisima i direktivama, koji vrijede
za sve države članice Europske unije. Proizvod je u skladu sa svim primjenjivim specifikacijama i pro-
pisima u zemlji prodaje. Formalna dokumentacija dostupna je na zahtjev.
Formalna dokumentacija
uključuje, ali nije ograničena na Deklaraciju o sukladnosti, tablicu s podacima o sigurnosti materijala i
izvješću o ispitivanju proizvoda.
CEdeklaracija
Ovaj proizvod udovoljava sljedećim smjernicama:
LVD: 2014/35/EU
EMC: 2014/30/EU
RoHS: 2011/65/EU
Potpuna dokumentacija o sukladnosti (DOC) nalazi se ovdje:
http://www.shada.nl/uploads/DoCs/index.html
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 10 2017-10-02 14:41:00

file name:SHADA Main Brands - 2017051001 - Two different sizes for Packing artwork.indd - - Printfile created on: Print file created on: 20171002 14:40 - Design: WAPC
Notes
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 11 2017-10-02 14:41:00

WEEE NL: 3505
WEEE DE: 37281017
WEEE AT: 40133
Imported by
Kanaal Noord 350
NL-7323 AM Apeldoorn
www.shada.nl
MV#: 20171002 14:34
700327-MAN-ML-2017100201-SHA.indd 12 2017-10-02 14:41:00
Other manuals for 700327
1
Table of contents
Languages:
Other LED's work Flashlight manuals