Leine & Linde 861 User manual

Mounting instructions
Montageanleitung
安装说明安装说明
Encoder models
Drehgebermodelle
编码器型号编码器型号
773564-01, ver. 7
773564-07-A-01
861
862
865
*773564-01*

Contact
Kontakt
联系我们联系我们
2
T +46-(0)152-265 00
F +46-(0)152-265 05
www.leinelinde.se
BRASIL
T +55-19-3291 8425
F +55-19-3367 5658
www.leinelinde.com.br
中国中国
T +86-(021)-52 58 35 66
F +86-(021)-52 58 35 99
www.leinelinde.cn
DANMARK
T +45-862-308 34
www.leinelinde.dk
DEUTSCHLAND
T +49-(0)40-317 675 8-60
F +49-(0)40-317 675 8-65
www.leinelinde.de
ESPAÑA
T +34-93-574 23 02
F +34-93-560 57 60
www.leinelinde.es
INDIA
T +91-11-2617-2504
F +91-11-4058-2516
www.leinelinde.in
ITALIA
T +39-039-596 01 08
F +39-039-971 22 08
www.leinelinde-ltn.it
대한민국대한민국
T +82-(0)51-746 5420
F +82-(0)51-746 5421
www.leinelinde.co.kr
SUOMI
T +358-(0)9-561 72 00
F +358-(0)9-561 72 020
info@leinelinde.
www.leinelinde.
SWEDEN /SVERIGE (Head oce)
Box 8, SE-645 21 Strängnäs

Leine Linde is a Swedish company dedicated to
development, manufacturing and sales of encod-
ers, sensors, and system electronics, for demanding
industrial applications all over the world. Some of
the additional values offered by Leine Linde are
our technical support and the possibility to supply
products with express production service shipped
within 24 hours.
On our website www.leinelinde.com you can find
• data sheets and other product information
• detailed manuals and software for use with pro-
ducts with ADSTM.
Das in Schweden ansässige Unternehmen Leine
Linde entwickelt, fertigt und vertreibt Drehgeber,
Sensoren sowie Systemelektronik für anspruchs-
volle Industrieanwendungen auf der ganzen Welt.
Dabei profitieren Kunden von Leine Linde zusätzlich
vom exzellenten technischen Support und dem
Express-Service, der eine Anfertigung von Produkten
innerhalb von 24 Stunden ermöglicht.
Auf unserer Homepage www.leinelinde.de finden Sie
• Datenblätter und sonstige Produktinformationen
• ausführliche Handbücher und Software zur Ver-
wendung von Produkten mit ADSTM.
莱纳林德是一家瑞典企业,致力于为全球范围内的
严苛行业应用开发、制造和销售编码器、传感器和
电子系统。莱纳林德的增值部分包括我们的技术支
持以及在 24 小时内发货的快速生产服务。
在我们的网站 www.leinelinde.cn 上,您可以找到
• 数据表与其他产品信息
• 详细使用手册和用于 ADSTM 产品的软件。
3

861-
862-
865-
8619-
8629-
8659-
4
The following models are fully covered by these
mounting instructions:
Please observe that the illustrations my differ from
the actual product, with regard to model, materials
and colours, type of connections, etc.
Folgende Modelle werden vollständig von dieser
Montageanleitung abgedeckt:
Bitte beachten Sie, dass die Abbildungen je nach
Modell, Werkstoffen, Farbe, Anschlussart usw. mögli-
cherweise vom jeweiligen Produkt abweichen.
本安装说明全面涵盖下列型号:
请注意,图示可能与实际产品的型号、材料、颜色
和接头类型上发生差异。
The following models have customised properties
and may deviate slightly from these mounting
instructions:
Folgende Modelle besitzen kundenspezifische
Merkmale und können daher geringfügig von dieser
Montageanleitung abweichen:
下列型号包含有定制特性,可能与本安装说明略
有差异:

1
Risk of bodily
injury
Verletzungs-
gefahr
人身伤害危险人身伤害危险
Important before mounting begins:
1.1 Switch off the power.
1.2 Make sure the machine is at a standstill. The
product is to be mounted on a rotating part that
can cause bodily injury when in motion.
Wichtig! Vor Beginn der Montage:
1.1 Strom ausschalten.
1.2 Sicherstellen, dass die Maschine stillsteht. Das
Produkt wird auf einem rotierenden Teil mon-
tiert, das im Betrieb eine potenzielle Verletzungs-
gefahr darstellt.
安装前注意事项:
1.1 关闭电源。
1.2 确保机器处于停机状态。本产品安装在旋转部
件上,在运动状态下操作可能导致人身伤害。
1.1)
1.2)
ONOFF
5

2
Parts of the
products
Produktteile
产品部件产品部件
2.1)
2.2)
2.3)
2.4)
2.6)
2.7)
2.5)
2.5)
6
2.8)
2.9)

2.1 Cable gland
2.2 Terminal cover
2.3 Flange
2.4 Hollow shaft
2.5 Torque arm bracket
2.6 Connector
2.7 Earthing strap (optional)
2.8 Encoder status LED (only on encoders with ADS
Uptime, ADS Online or ADS Classic functionality)
2.9 Bluetooth LED (only on encoders with ADS
Uptime functionality)
2.1 Kabeldurchführung
2.2 Klemmendeckel
2.3 Flansch
2.4 Hohlwelle
2.5 Befestigung Drehmomentstütze
2.6 Anschlussstecker
2.7 Erdungsband (optional)
2.8 LED-Drehgeberstatusanzeige (nur bei Drehgebern
für ADS Uptime, ADS Online und ADS Classic)
2.9 LED-Bluetooth-Anzeige (nur bei Drehgebern mit
für ADS Uptime)
2.1 电缆密封接头
2.2 接线盒外壳
2.3 法兰
2.4 空心轴
2.5 扭矩支架
2.6 连接器
2.7 接地线 (可选件)
2.8 编码器状态 LED(仅适用于带
ADS Uptime,ADS Online 或 ADS Classic
功能的编码器)
2.9 蓝牙 LED(仅适用于带 ADS Uptime
功能的编码器)
7

3
Risk of damage
to the product
Beschädigungs-
gefahr
产品损坏风险产品损坏风险
3.1)
3.2) 3.3)
3.4) 3.5)
3.6) 3.7)
8
ESD
V

The product is a precision measuring instrument. It
should be handled with care, by experienced person-
nel. The warnings below apply in the event of effects
outside the limit values stated in the product’s data
sheet.
The product may be damaged
3.1 by ESD discharges if the electronics are touched
3.2 if the shaft is exposed to high mechanical forces
3.3 by moisture or chemical fluids (do not install
cable pointing upwards)
3.4 if it is exposed to extreme temperatures
3.5 if it is exposed to powerful vibrations or shock
3.6 by short-circuits or an excessively high supply
voltage
3.7 by impacts or knocks or other physical damage.
Dieses Produkt ist ein Präzisionsmessgerät. Es muss
daher von geschultem Personal mit Sorgfalt be-
handelt werden. Die nachfolgenden Warnhinweise
gelten für Einwirkungen, die außerhalb der im Pro-
duktdatenblatt angegebenen Grenzwerte liegen.
Schäden am Produkt können durch Folgendes verur-
sacht werden
3.1 durch elektrostatische Entladung bei Berühren
der Elektronik
3.2 durch zu starke Kräfte an der Welle
3.3 durch Feuchtigkeit und chemische Flüssigkeiten
(keine nach oben gerichteten Kabel anbringen)
3.4 durch extreme Temperaturen
3.5 durch zu starke Vibrationen und Erschütte-
rungen
3.6 durch einen Kurzschluss oder eine zu hohe
Betriebsspannung
3.7 durch Schläge, Stöße oder andere physische
Einwirkung.
本产品为精密测量仪器。应由有经验的人员小心操
作。以下警告适用于,产品在超出技术规范极限值
情况下使用。
产品在下列情况下可能损坏
3.1 电子产品被接触时的静电放电
3.2 轴上作用力过大
3.3 潮湿或化学液体腐蚀 (不要竖直安装电缆)
3.4 极限温度下
3.5 剧烈振动或冲击
3.6 短路或供电电压过高
3.7 遭受敲打,撞击或其他物理损坏。
9

10
M5 /M6
M5: 5,7 Nm
M6: 9,8 Nm
4.1
Mounting of
hollow shaft
Montage der
Hohlwelle
安装空心轴安装空心轴
4.2
Mounting of
torque arm
Montage der
Drehmoment-
stütze
安装扭臂安装扭臂
M6
M6: 7 Nm

11
Part from customer
Accessories from Leine Linde (to be ordered
separately, see page 20)
Tools for mounting
Kundenkomponente
Zubehör von Leine Linde (separate Bestellung,
siehe Seite 20)
Montagewerkzeug
客户部件
莱纳林德附件 (需单独订 购,参见第 20 页)
安装工具
4.3
Alternative
mounting of
torque arm
Alternative
Montage der
Drehmoment-
stütze
可选安装扭臂可选安装扭臂
M5 M5: 5.5 Nm

M8
5.2)
5.3)
12
5.4)
5.1)
5
Check points
for mechanical
mounting
Kontrollpunkte
bei mechanischer
Montage
机械安装检查要机械安装检查要
点点
M5 /M6
90o

13
5.1 Check that the dimensions of the mating shaft
match the specifications in the encoder’s data
sheet. Fix the encoder with an M5 or M6 screw
(ISO 4762) with minimum 9 mm thread in use.
5.2 Fix the encoder with an insulated torque arm.
It must be fitted at 90 degrees angle to the direc-
tion of the bracket, for optimum accuracy of
measurement.
5.3 Check the encoder’s radial runout with slow
rotation of complete assembly. The runout
should not exceed 0.1 mm, as this may shorten
the encoder’s service life or influence the system
accuracy.
5.4 Dismounting; Use M8 screw, if necessary, to
detach the encoder.
5.1 Sicherstellen, dass die Abmessungen der Gegen-
welle den Angaben im Drehgeber-Datenblatt
entsprechen. Drehgeber mit einer M5- bzw. M6-
Schraube (ISO 4762) mit mindestens 9-mm-
Gewinde befestigen.
5.2 Drehgeber mit einer isolierten Drehmoment-
stütze befestigen. Um eine optimale Messgenau-
igkeit erzielen zu können, muss die Drehmo-
mentstütze im 90-Grad-Winkel zur Befestigung
montiert werden.
5.3 Radialversatz des Drehgebers bei langsamer
Rotation und fertiger Montage überprüfen. Der
Versatz darf 0,1 mm nicht überschreiten, da
sonst die Lebensdauer des Drehgebers verkürzt
bzw. die Systemgenauigkeit beeinträchtigt
werden kann.
5.4 Demontage: Bei Bedarf beim Drehgeberwechsel
M8-Schraube zum Lösen verwenden.
5.1 检查连接轴的尺寸是否符合编码器数据表中的
规格。使用 M5 或M6 螺丝 (ISO 4762) 配合最
小9 mm 螺纹来固定编码器。
5.2 使用绝缘扭矩臂固定编码器。安装角度必须和
托架方向成 90 度,以确保最佳的测量精度。
5.3 通过完整组件的慢速旋转来检查编码器的径向
偏移。偏移不应超过 0.1 mm,否则将缩短编码
器的使用寿命或影响系统的精度。
5.4 如有需要,使用 M8 螺丝以在更换时拆卸编码
器。

1)
2)
3)
4)
10 mm 8 mm
100 mm
14
6
Electrical
mounting
Elektrische
Montage
电气安装电气安装

Fit cable*, using the following steps:
Step 1. Strip the cable according to the dimensions
in the illustration.
Step 2. Open the terminal cover and unscrew the
cable bushing.
Step 3. Fold the cable shield backwards over the
shell ring.
Step 4. Connect the wires according to the product
label.
Insulate any wire that is not being used.
Tighten all terminal screws (including any
unused ones).
* Does not apply to models with pre-installed cable
or connector.
Die elektrische Montage des Kabels*:
Schritt 1.Kabel gemäß den Maßangaben in der
Abbildung abisolieren.
Schritt 2.Klemmendeckel öffnen und Kabeldurch-
führungen aufschrauben.
Schritt 3.Kabelschirm über den Mantelring nach
hinten biegen.
Schritt 4.Leitung gemäß der Belegung wie auf dem
Etikett angegeben anschließen.
Nicht verwendete Leiter isolieren.
Sämtliche Klemmenschrauben anziehen
(auch die nicht verwendeten).
* Gilt nicht für Modelle mit vormontiertem Kabel
oder Anschlussstecker.
通过下列步骤安装电缆*:
第1步: 按照图示尺寸剥开电缆。
第2步: 打开接线盒外壳,拧下电缆套管。
第3步: 将电缆屏蔽层向后对折包在环箍上。
第4步: 按照产品标签所示意接线。
并对未使用导线进行绝缘处理。
拧紧所有接线盒螺丝 (包括所有未使用的
螺丝)。
*不适用于预安装了电缆或连接器的型号。
15

7.2)
7.3)
7.4) 7.6)
L < Lmax
7.1)
>200mm >100mm >100mm
R>40 mm R >100 mm
16
7.5)
7
Check points
for electrical
mounting
Kontrollpunkte
bei elektrischer
Montage
电气安装检查要电气安装检查要
点点

7.1 Use a shielded twisted-pair cable. The shielding
must be connected to the chassis at both ends
and be earthed at one point.
7.2 Keep potential sources of disturbance at the rec-
ommended distance from the cable. Make sure
that the length of the cable does not exceed the
value specified in the product data sheet.
7.3 Ensure that the cable’s bending radius exceeds
the permitted minimum value.
7.4 Treat all wires as live. Any wires not in use must
be insulated.
7.5 Do not combine old encoder parts with new
ones, when replacing a worn out encoder.
7.6 If the product comes with an earthing strap, this
must be connected to the chassis of the machine.
7.1 Verwenden Sie ein geschirmtes, paarig verseiltes
Kabel. Der Schirm soll auf beiden Seiten aufge-
legt und an einer Stelle geerdet werden.
7.2 Potenzielle Störquellen auf empfohlenem Ab-
stand halten. Sicherstellen, dass die Kabellänge
nicht den im Produktdatenblatt angegebenen
Wert überschreitet.
7.3 Sicherstellen, dass der Biegeradius des Kabels
über dem zulässigen Mindestwert liegt.
7.4 Sämtliche Leiter als stromführend betrachten.
Nicht genutzte Leiter isolieren.
7.5 Beim Auswechseln von Drehgebern niemals
alte und neue Drehgeberkomponenten miteinan-
der kombinieren.
7.6 Wird das Produkt mit einem Erdungsband gelie-
fert, ist dieses an das Maschinengestell anzu-
schließen.
7.1 使用屏蔽双绞线电缆。屏蔽电缆必须连接到底
座两端,并单点接地。
7.2 请将潜在干扰源放置在离电缆建议的距离外。
确保电缆长度不超过产品数据表中的规定值。
7.3 确保电缆的弯曲半径超过所允许的最小值。
7.4 将所有导线视为带电线路。必须对所有未使用
的导线做绝缘处理。
7.5 更换坏的编码器时,请勿将新旧编码器部件相
互结合。
7.6 如果产品有接地带,必须将其连接到底座。 17

Leine Linde products conform to several standards
and approvals. Certificates and documentation may
be provided upon request to your local Leine Linde
representative.
8.1 UL/CSA standards, type approval
Most Leine Linde products have been type
tested in accordance with IEC 61010. The product
box label states if the product conforms to the
standard. When the product is to be operated
in accordance with IEC 61010-1, the power must
be supplied from an isolated secondary circuit
with current or energy or power limitation as
per IEC 61010-1, IEC 60950-1, or by a class 2
secondary circuit as specified in UL 1310.
8.2 CE marking and Declaration of conformity
Most Leine Linde products conform to the
protection requirements of Council Directive
2014/30/EU related to EMC when applicable.
The product box label states if the product
conforms to the standard.
8.1)
8.2)
8
Certicates and
approvals
18

FCC compliance
Applicable only for encoders with ADS Uptime
Bluetooth functionality.
This equipment has been tested and found to com-
ply with the limits for a Class B digital device, pur-
suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the equipment
and receiver
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help
To satisfy FCC RF Exposure requirements for mobile
and base station transmission devices, a separation
distance of 20 cm or more should be maintained
between the antenna of this device and persons
during operation. To ensure compliance, operation at
closer than this distance is not recommended. The
antenna(s) used for this transmitter must not be co-
located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
19

Produkte von Leine Linde erfüllen die Auflagen einer
Reihe von Normen und Zulassungen. Auf Anfrage
sind Zertifikate und Dokumentation beim Leine Linde-
Vertreter in Ihrer Nähe erhältlich.
8.1 Zulassung gemäß UL-/CSA-Normen
Die meisten Produkte von Leine Linde wurden
gemäß IEC 61010 typgeprüft. Bei Verwendung
des Produkts gemäß IEC 61010-1 muss die
Spannungsversorgung aus einem isolierten
Sekundärkreis mit Strom-, Energie- oder Leis-
tungsbegrenzung nach IEC 61010-1, IEC 60950-1,
bzw. aus einem Sekundärkreis der Klasse 2 nach
UL 1310 erfolgen.
8.2 CE-Kennzeichnung und Konformitätserklärung
Die meisten Produkte von Leine Linde erfüllen
die EMV-Sicherheitsanforderungen gemäß Richt-
linie 2014/30/EU (sofern anwendbar). Auf der
Produktverpackung ist angegeben, ob das Produkt
der jeweiligen Norm entspricht.
8.1)
8.2)
8
Zertikate und
Zulassungen
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Leine & Linde Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

Panduit
Panduit Atlona OmniStream 111 installation guide

Miranda
Miranda KS-900 Guide to installation and operation

NXP Semiconductors
NXP Semiconductors AN5025 Application note

JRC
JRC NJT5667 Series instruction manual

AJA
AJA KONA LHe Installation and operation guide

Visionary Solutions
Visionary Solutions AVN210 user manual