LEMAN TDM151 User manual

Manuel d’utilisation
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
20/02/2016
TDM151
TDM201
MODEL / MODEL / MODELO
MODÈLE

2
Déclaration de conformité CE / TÜV
CE Declaration of conformity / TÜV
EU-Verklaring van conformiteit / TÜV
Declaración de conformidad CE / TÜV
Déclaration de conformité:
Declaration of conformity / Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürberg, GERMANY, a réalisé l’examen de
type. Les produits sont identiques aux modèles dont le type de construction a été contrôlé:
- TDM151: Certificat AM 50194617 0001
- TDM201: Certificat AM 50194637 0001
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les produits désignés ci-dessous:
We declare under our sole responsibility that the products designed hereunder:
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat hieronder beschreven product:
Declaramos bajo nuestra exclusive responsabilidad que el product descrito abajo:
Type: Touret à meuler
Type / Type / Tipo: Bench grinder / Lijpmachine / Esmeriladora
Modèle / Model: HBG625L HBG825L
N° de série / Serial number: 11010001 11010002
Marque / Brand: LEMAN LEMAN
Référence / Reference: TDM151 TDM201
Sont en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
Are in conformity with the following European standards* and harmonized regulations**:
Met de volgende normen* de bepalingen van de richtlijnen**:
Cumple con las siguientes normas* y documentatos normativos**:
- **2006/42/EC (directive machine / CE Machinery directive)
- **2006/95/EC (directive matériel électrique à basse tension / CE Low Voltage directive)
- **2004/108/EC (directive de compatibilité électromagnétique / CE Electromagnetic Compatibility
directive)
- * EN 55014-1/A2: 2011
- * EN 55014-2/A2: 2008
- * EN 61000-3-2/A2: 2009
- * EN 61000-3-3: 2013
- * EN 61029-1/A11: 2009
- * EN 61029-2-4/A1: 2003
Lieu et date / Place and date: St Clair de la Tour, 03/10/2015
Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG
Société / Company: LEMAN
Adresse / Address: ZA DU COQUILLA
BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR
38354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
Signature / Signature:
Numéro de Série LEMAN
:
Serial number LEMAN
:

3
LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous
espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction.
- Cette machine est destinée aux travaux d’affûtage des outils, et pour le ponçage et l’ébavurage des pièces
métalliques à l’aide d’une meule vitrifiée tournant de façon continue.
- Cette machine répond aux attentes des amateurs avertis et des professionnels.
Dans le but d’améliorer nos produits, nous restons à l’écoute de vos remarques et critiques : n’hésitez pas à nous
en faire part via notre réseau de revendeurs ou notre site Internet.
Work hard, Work fine,
L’équipe LEMAN
F Manuel d’utilisation en français (document original) P.6
GB Instruction manual in English (original document) P.17
NL Gebruiksaanwijzing (originele instructies) P.23
ES Manual de instrucciones (instrucciones originales) P.29
7
3
4
5
1
2
6
8
9
10
3
2

4
5
Fig 1 Fig 2
Fig 3 Fig 4
Fig 5 Fig 6
Fig 7
1
13
8
11
2
Fig 8
12
Max 2mm
2
5
Max 2mm
4
14

5
4
3
15
16
Fig 9 Fig 10
Fig 11 Fig 12
9
10
6
Fig 13

6
Sommaire (Table des matières)
1. Vue générale et présentation de la machine P.6
2. Caractéristiques techniques et détails des machines P.7
3. A lire impérativement P.7
4. Sécurité P.7
4.1 Utilisation conforme aux instructions P.7
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques P.8
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour touret P.10
4.4 Risques résiduels P.11
4.5 Dispositifs de sécurité P.11
4.6 Symboles et signalétique P.11
4.7 Informations sur le niveau sonore P.12
5. Informations électriques P.12
5.1 Instructions de mise à la terre P.12
5.2 Utilisations de rallonge P.12
6. Montage et présentation P.13
6.1 Installation de la machine P.13
6.2 Montage et réglage des supports de pièce P.13
6.3 Montage et réglage des pare-étincelles P.13
6.4 Montage et réglage des écrans de protection P.14
6.5 Montage et démontage des meules P.14
7. Mise en marche et manipulation P.14
7.1 Préparation du travail P.14
7.2 Raccordement au secteur P.14
7.3 Mise en route P.14
7.4 Manipulation P.15
8. Maintenance et stockage P.15
8.1 Nettoyage de la machine P.15
8.2 Entretien et stockage P.15
9. Réparations P.16
10. Accessoires P.16
11. Listes des pièces détachées et vues éclatées P.35
12. Certificat de garantie P.41
1. Vue générale et présentation de la machine (avec fournitures standards)
1. Base avec trous de fixation 6. Redresse-meule
2. Support de pièce 7. Lampe 12V/10W
3. Meule d’affûtage 8. Ecran de protection
4. Carter de protection amovible 9. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Pare-étincelles 10. Tiroir
Fournitures: Document:
- 1 Meule d’affûtage Gr.36 - Manuel d’utilisation (document original)
- 1 Meule d’affûtage Gr.60
- 1 Redresse-meule
Présentation:
- Moteur à à induction alliant puissance et confort d’utilisation.
- Bâti en fonte d’acier et socle en fonte d’aluminium alliant légèreté et stabilité.
- Socle avec trous de fixation et patins en caoutchouc.
- Ecrans de protection réglables, dont un avec loupe intégrée.
- Supports d’outil réglables.
- Carters de protection de meule à démontage rapide afin de faciliter le changement des meules.
- Tiroir pouvant servir de bac de refroidissement ou de rangement pour vos accessoires.
- Déconstruction et évacuation des déchets sur site dédié conformément à la règlementation en vigueur.
F

7
2. Caractéristiques techniques et détails de la machine
Modèle TDM151 TDM201
Tension – Fréquence 230 V - 1~50 Hz 230 V - 1~50 Hz
Puissance absorbée P1 du moteur 370 W – 0,5 CV 550 W – 0,75 CV
Durée de mise en service S2 (*) 30 min 30 min
Vitesse de rotation 2850 t/min 2850 t/min
Diamètres des meules (Max / Min) Ø150 mm / 110 mm Ø200 mm / 140 mm
Epaisseur des meules 25 mm 25 mm
Alésage des meules Ø12,7 mm Ø16 mm
Lampe 12 V - 10 W 12 V - 10 W
Classe de protection I I
Encombrement de la machine (LxlxH) 360 x 190 x 280 mm -
Poids net 10 kg 17 kg
Qualité des meules admissibles Meule vitrifiée conforme à la Norme Européenne EN 12413
Emission sonore (suivant norme EN 60745) Voir paragraphe 4.6
(*) La durée de mise en service S2 indique un mode de fonctionnement en continu à courte durée (30 minutes),
au-delà duquel il est nécessaire d’arrêter la machine et de laisser au moteur le temps de refroidir.
Détails de la machine :
Cette machine est destinée aux travaux d’affûtage des outils, ainsi qu’aux travaux de ponçage et d’ébavurage des
pièces métalliques à l’aide d’une meule vitrifiée tournant de façon continue.
Attention ! N’utilisez que des meules vitrifiées pour un travail à sec avec cette machine : même s’il est
mécaniquement possible de fixer un autre outil, ceci ne signifie en aucun cas que la machine pourra fonctionner en
toute sécurité.
3. A lire impérativement
Cette machine fonctionne conformément au descriptif des instructions. Ces instructions d’utilisation vont vous
permettre d’utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité:
- Lisez l’intégralité de ces instructions d’utilisation avant la mise en service.
- Ces instructions d’utilisation s’adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de base dans la
manipulation d’appareils similaires à celui décrit ici. L’aide d’une personne expérimentée est vivement conseillée si
vous n’avez aucune expérience de ce type d’appareil.
- Conservez tous les documents fournis avec cette machine, ainsi que le justificatif d’achat pour une éventuelle
intervention de la garantie.
- L’utilisateur de la machine est seul responsable de tout dommage imputable à une utilisation ne respectant pas
les présentes instructions d’utilisation, à une modification non autorisée par rapport aux spécifications standard, à
une mauvaise maintenance, à un endommagement de l’appareil ou à une réparation inappropriée et/ou effectuée
par une personne non qualifiée.
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions
- Cette machine est destinée aux travaux d’affûtage des outils, ainsi qu’aux travaux de ponçage et d’ébavurage
des pièces métalliques à l’aide d’une meule vitrifiée tournant de façon continue.
Cette machine ne doit en aucun cas servir à travailler des matériaux autres que ceux décrits ci-dessus.
F

8
Cette machine ne doit en aucun cas servir à découper en utilisant des adaptateurs au tout autre dispositif de
montage.
- Ne travaillez que les matériaux pour lesquels l’outil a été conçu (les outils autorisés sont répertoriés dans le
chapitre ‘’Caractéristiques techniques’’).
- Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à la machine ou l’emploi de pièces
non approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irréversibles.
4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel !
Danger dû à l’environnement de travail:
- Maintenez la zone de travail en ordre ; elle doit être dégagée de tous résidus ou éléments pouvant faire obstacle
au bon déroulement des opérations.
- Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré.
Le travail doit être réfléchi, organisé et préparé avec rigueur.
- La machine ne doit en aucun cas être utilisée par un opérateur qui est fatigué ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments. Pour votre plus grande sécurité, il est primordial d’avoir les idées claires.
- La machine doit être utilisée en intérieur uniquement et placée sur une surface stable, plate et horizontale.
- La machine doit être fixée sur un établi ou un plan de travail pour éviter tout risque de basculement lors de
l’usinage.
- La zone de travail doit être parfaitement plane et horizontale, et dégagée de tous résidus.
- Veillez à ce que l’éclairage de la zone de travail soit correct et suffisant.
- Limitez au minimum la quantité de poussières présentes sur la zone de travail: nettoyez la zone avec un appareil
d’aspiration. Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement de votre dispositif d’aspiration et son bon état.
- Vérifiez la zone de travail et tenez compte des dimensions de la machine, de ses capacités de travail, et des
mouvements que vous aurez à effectuer avant, pendant, et après l’usinage.
- Prévoyez une zone de stockage stable et facilement accessible pour les pièces usinées.
- Adoptez une position de travail stable et confortable. Veillez à constamment garder votre équilibre.
- N’utilisez pas la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (gaz naturel, vapeurs d’essence ou
autres vapeurs inflammables).
- Cette machine ne doit être manipulée, mise en marche et utilisée que par des personnes expérimentées et ayant
pris connaissance des dangers présents. Les mineurs ne sont autorisés à se servir de la machine que dans le
cadre d’une formation professionnelle et sous le contrôle d’une personne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les personnes non concernées par la machine en général, doivent se tenir éloignés de
la zone de travail, et en aucun cas ils ne doivent toucher le câble électrique et surtout l’appareil lorsque ce dernier
est en marche.
- Ne dépassez pas les capacités de travail de la machine (elles sont répertoriées dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
Danger dû à l’électricité:
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées, et
mises à la terre .
- Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne correspond pas à la prise, faites installer la prise appropriée par un
électricien qualifié.
- Cette machine ne doit pas être exposée à la pluie. L’aire de travail doit être sèche et l’air relativement peu chargé
en humidité.
- Veillez à ce que la machine et le câble électrique n’entre jamais en contact avec l’eau.
- Lors du travail avec la machine, évitez tout contact corporel avec des objets reliés à la terre (tuyaux, radiateurs,
réfrigérateurs etc.).
- Maniez le câble d’alimentation avec prudence, n’essayez pas de déplacer la machine en tirant sur le câble, ne
donnez pas un coup sec sur le câble pour le débrancher, maintenez-le à l’écart de la chaleur excessive, de l’huile
et des objets tranchants.
- Débranchez la machine en fin d’utilisation ou lorsqu’elle est sans surveillance.
- N’ouvrez jamais le boîtier interrupteur. Si ceci s’avère nécessaire, contactez un électricien qualifié.
- Nous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur différentiel résiduel (DDR) FI 30mA.
- Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
F

9
Danger dû à l’utilisation et à l’entretien:
- Assurez-vous que la machine est débranchée avant tous travaux de réglage, d’entretien, de nettoyage…
- Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt de la machine est en position arrêt avant de la brancher sur le
secteur.
- La machine ne doit être mise en marche que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels. Ne
jamais les retirer !!
- Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour effectuer toute opération de nettoyage sur l’aire de travail, y
compris pour dégager les poussières, les chutes etc.
- N’usinez que des pièces qui peuvent être stabilisées lors de l’opération.
- Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine.
Si vous remarquez une anomalie, prévenez votre réparateur agrée.
- Vérifiez qu’aucune clé de service ou autre outil ne soit sur la machine avant de la démarrer.
- Même lorsque la machine est à l’arrêt, l’outil peut provoquer des blessures: utilisez des gants pour remplacer et
manipuler l’outil.
- Immédiatement après son utilisation, l’outil peut être très chaud : laissez-le refroidir avant toute manipulation.
Danger dû à l’usinage:
- Veillez à ce que l’outil soit adapté au matériau à usiner.
- Utilisez des outils appropriés respectant la vitesse de rotation préconisée (elle est répertoriée dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
- Vérifiez régulièrement l’état de l’outil (utilisez des gants), et vérifiez qu’ils ne présentent pas de défauts (corps
abimé, outil déformé ou fendu etc.).
- Veillez à ne pas coincer l’outil lors de l’utilisation de la machine.
- Afin d’éviter tout risque d’accrochage, puis d’entraînement, n’usinez jamais des pièces comportant des cordes,
des lacets, des câbles, des rubans, des ficelles, des fils.
Protection de la personne:
- Portez une protection acoustique.
- Portez des lunettes de protection. Attention: les lunettes de vue que vous portez habituellement n’apportent
aucune protection.
- Portez un masque anti-poussière.
- Portez des vêtements de travail adaptés et un tablier de tyravail.
- Ne portez aucun vêtement qui puisse être happé en cours d’utilisation de la machine. Ne portez ni cravate, ni
vêtement à manches larges.
- Mettez un filet à cheveux si vous avez des cheveux longs.
- Mettez des chaussures de sécurité équipées de semelles antidérapantes.
- Portez des gants, même lorsque vous manipulez l’outil et les objets/matériaux avant et après la coupe.
Danger dû à un défaut de la machine ou à des modifications non appropriées:
- Assemblez la machine en respectant les instructions relatives au montage. Toutes les pièces doivent être
correctement installées et serrées.
- Entretenez la machine et ses accessoires avec soin (reportez-vous au chapitre ‘’Maintenance’’).
- Veillez avant toute mise en route à ce que la machine soit en bon état: vérifiez que les dispositifs de sécurité et
de protection fonctionnent parfaitement, vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se
bloquent pas.
- N’utilisez que des pièces de rechange répertoriées par le fabricant. Ceci est valable aussi bien pour les outils de
meulage que pour les dispositifs de sécurité et de protection.
- N’effectuez aucune modification sur les pièces de la machine.
- Toute pièce ou dispositif de protection endommagé doit être réparé ou remplacé par un réparateur agréé.
- N’utilisez pas la machine si une pièce du dispositif électrique est défectueuse, n’apportez aucune modification au
circuit électrique : faîtes réparer la machine dans un atelier spécialisé agréé.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez un bruit ou des vibrations
anormales, arrêtez la machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
Déconstruction et mise au rebut:
- Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères.
- Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être ramassées avec les ordures ménagères.
- Recyclez cette machine sur les lieux qui y sont spécialement destinés : contactez les autorités locales ou un de
leur représentant pour des consultations relatives au recyclage.
- Veillez à la récupération des matières premières plutôt qu’à leur élimination.
F

10
- En vue de la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un touret
- Cette machine est conçue pour être utilisée avec des meules vitrifiées.
- Les opérations de tronçonnage, de brossage avec des brosses métalliques, de polissage ne sont pas autorisées
avec cette machine. Les opérations pour lesquelles cette machine n’a pas été conçue peuvent générer un danger
et occasionner des blessures.
- Les dimensions de l’outil utilisé doivent correspondre aux dimensions admissibles de la machine.
- Assurez-vous avant chaque mise en route que l’outil est adapté au matériau à usiner.
- N’utilisez pas d’outil détérioré. Vérifiez avant chaque mise en route que l’outil est en bon état, qu’il n’est ni fendu,
ni ébrêché, ni cassé.
- La vitesse nominale de la meule doit être au minimum égale à la vitesse de rotation maximale de la machine. Ne
montez en aucun cas une meule dont la vitesse nominale est inférieure à la vitesse de rotation de la machine.
- N’utilisez que les flasques de centrage et de serrage d’origine. N’apportez aucune modification aux flasques
d’origine. Veillez à leur bon état et remplacez-les si nécessaire.
- Assurez-vous que les meules sont correctement fixées sur la machine.
- Avant la mise en route de la machine, veillez à ce que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans l’axe
ou la trajectoire de rotation de l’outil.
- N’utilisez pas de meule nécessitant un liquide de refroidissement : le travail ne peut s’effectuer qu’à sec
L’utilisation d’eau ou de liquide de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
- Eloignez les badauds et gardez-les à distance respectable de la zone de travail. Veillez à ce que toute personne
entrant dans la zone de travail porte des équipements de protection personnelle.
- Portez des équipements de protection personnelle : lunettes de sécurité, casque antibruit, masque anti-
poussière, gants, chaussures de sécurité avec semelles antidérapantes, tablier de travail.
- Ne portez ni bague, ni bracelet, ni tout autre objet susceptible d’être accroché.
- Placez toujours le câble d’alimentation électrique à l’écart des meules.
- N’utilisez pas la machine en présence de matériaux inflammables.
- N’utilisez pas la machine sans les pare-étincelles et sans les écrans de protection.
- Avant chaque utilisation, vérifiez le réglage des pare-étincelles et des supports d’outils, et le positionnement des
écrans de protection.
- Avant de commencer les travaux, faites tourner la machine à vide et à plein régime afin de contrôler son bon
fonctionnement.
- Tenez toujours la pièce à usiner à deux mains.
- Ne travaillez pas de pièce qui ne puisse pas être maintenue correctement pendant le travail. Utilisez des outils
appropriés si nécessaire.
- Ne démarrez pas la machine si la meule est en contact avec la pièce à usiner.
- Adoptez une position de travail stable et confortable, ne vous tenez ni trop près ni trop loin de l’appareil. Veillez à
constamment garder votre équilibre.
- N’approchez jamais les doigts, les mains ou les bras de l’outil en fonctionnement.
- N’exercez pas une pression excessive sur les meules ; elles doivent toujours pouvoir tourner à une vitesse
maximale.
- Travaillez toujours sur la tranche des meules : ne meulez jamais sur le côté.
- Veillez à ce que la tranche des meules soit aussi régulière que possible : elle doit être parallèle à l’axe de rotation
de la meule.
- N’appliquez pas de liquide de refroidissement ou de librifiant directement sur la meule.
- Si l’outil se bloque, n’essayez jamais de le débloquer alors que la machine est en marche : arrêtez
immédiatement la machine !
- Retirez la pièce à travailler avant d’arrêter la machine.
- Veillez à ce qu’aucun liquide ne soit projeté sur le carter du moteur.
- Même après avoir positionné l’interrupteur sur arrêt, les meules vont continuer à tourner pendant un petit
moment.
- Ne touchez pas l’outil ou la pièce usinée immédiatement après l’opération ; ils risquent l’un et l’autre d’être
extrêmement chauds et de vous brûler la peau.
- Ne nettoyez jamais la machine ou l’aire de travail lorsque la machine est en marche.
- Ne laissez jamais la machine tourner à vide: arrêtez le moteur !
! Danger ! Les poussières en général, les poussières minérales, les poussières provenant de peintures
(particulièrement celles contenant du plomb), de certains bois et métaux, peuvent être nuisibles à la santé et
F

11
peuvent, en cas de contact ou d’inhalation, provoquer des allergies ou entraîner des maladies respiratoires, tant
pour l’utilisateur que pour les personnes se trouvant à proximité.
Prenez toutes les précautions nécessaires afin de protéger votre santé, surtout dans un environnement contenant
certains minéraux ou métaux.
- Utilisez impérativement un masque anti-poussière avec un niveau de filtration de classe P2 afin d’éviter
l’inhalation des poussières en suspension.
- Aérez autant que possible la zone de travail.
- Conformez-vous aux instructions et aux consignes de sécurité données par le fabricant des produits à usiner.
- Nettoyez régulièrement la zone de travail avec un appareil d’aspiration, et conformez-vous aux instructions
d’utilisation et de sécurité de l’appareil.
! Danger ! Seules les sociétés homologuées et les personnes qualifiées sont autorisées à travailler des
matériaux contenant de l’amiante ou du plomb.
4.4 Risques Résiduels
Même lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et que la machine est utilisée conformément à
l'emploi, des risques résiduels subsistent :
- Contact avec des pièces ou des outils en mouvement.
- Blessures causées par des projections de matériaux ou de morceaux de matériaux.
- Risques d'incendie en cas d'aération insuffisante du moteur.
- La nature des produits travaillés peut engendrer le dégagement de poussières et particules pouvant présenter un
risque pour l’utilisateur, celui-ci devra se munir d’une protection respiratoire adaptée.
- Baisse des capacités auditives en cas de travail sans casque antibruit.
- Défaillance humaine (p. ex. par fatigue corporelle trop importante, situation de stress...)
Chaque machine présente des risques résiduels. Il est donc impératif de toujours être vigilant durant le travail.
4.5 Dispositifs de sécurité
Pare-étincelles (5):
Les pare-étincelles protègent l’utilisateur contre les projections d’étincelles et de débris provenant de l’affûtage ou
du meulage.
Ils doivent être réglés en hauteur de façon à laisser un espace maximum de 2 mm au dessus de la meule (Fig 5).
Contrôlez régulièrement le réglage en fonction de l’usure de la meule.
Écrans de protection (8):
Les écrans de protections protègent également l’utilisateur contre les projections d’étincelles et de débris
provenant de l’affûtage ou du meulage.
Contrôlez régulièrement leur inclinaison en fonction de l’usure de la meule et des pièces à travailler.
Contrôlez également leur état et changez-les si nécessaire.
4.6 Symboles et signalétique
Avertissement ! Des pictogrammes sont présents sur la machine et son emballage afin de garantir votre sécurité
lors de l’utilisation de la machine. Étant donnée l’importance de ces symboles, veuillez lire attentivement les
informations suivantes.
Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
! Danger ! Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Lisez attentivement les instructions.
Utilisez des lunettes de protection.
Portez des gants.
Plaque signalétique
F

12
Utilisez un casque de protection auditive. Utilisez un masque anti-poussière.
N’utilisez pas la machine dans un Mise à la terre obligatoire
environnement mouillé ou humide.
4.7 Informations sur le niveau sonore
Niveau sonore
Niveau sonore mesuré conformément à EN 60745:
- Niveau de pression sonore LpA : TDM151 = 82 dB(A) TDM201 = 86 dB(A)
- Niveau de puissance sonore LwA : TDM151 = 92 dB(A) TDM201 = 96 dB(A)
Incertitude K = 3 dB(A)
Il est impératif de porter une protection acoustique (casque antibruit).
Le niveau de bruit émis par cette machine dépendant du type et des dimensions du matériau usiné, du type d’outil
utilisé, de l’environnement dans lequel est placée la machine.
Les valeurs données sont des niveaux d'émission et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en
sécurité. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et les niveaux d'exposition, celles-ci ne
peuvent pas être utilisées de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
Les paramètres, qui influencent les niveaux réels d'exposition, comprennent, les caractéristiques de l'atelier, les
autres sources de bruit, etc., c'est-à-dire le nombre de machines et des procédés de fabrication voisins. De plus,
les niveaux d'exposition admissibles peuvent varier d'un pays à l'autre. Cependant, cette information permettra à
l'utilisateur de la machine de procéder à une meilleure évaluation des phénomènes dangereux et des risques.
5. Informations électriques
5.1 Instructions de mise à la terre
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le courant
électrique. Pour réduire le risque d’électrocution, cet outil est équipé d'un cordon électrique muni d'un conducteur
de terre et d'une fiche de terre.
- La fiche doit être branchée sur une prise correspondante correctement installée et mise à la terre conformément
aux règles européennes en vigueur.
- Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne correspond pas à la prise, faites installer la prise appropriée par un
électricien qualifié.
Le branchement incorrect du conducteur de terre peut provoquer des chocs électriques. Le conducteur isolé de
couleur verte (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre. Si la réparation ou le remplacement du
cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne branchez pas le conducteur de terre à une borne sous tension.
IMPORTANT ! Faites appel à un électricien qualifié ou à des techniciens si vous avez un doute ou si vous n'avez
pas bien compris les instructions de mise à la terre.
ATTENTION ! Dans tous les cas, assurez-vous que la prise murale sur laquelle vous raccordez votre machine est
correctement raccordée à la terre. En cas de doute, faites appel à un électricien qualifié.
ATTENTION ! Cette machine est conçue pour être utilisée uniquement à l’intérieur.
- Moteur à courant alternatif, Tension d'entrée 230 V - 50 Hz, Fusible 16 A.
- Le câble d’alimentation électrique ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
Vérifiez périodiquement son état.
- Si la machine se déconnecte en raison d’une surcharge, ne réactivez le commutateur qu’après 60 secondes.
Sur une période de 10 minutes, n’activez pas l’interrupteur plus de 5 fois.
- Utilisez un câble électrique d'une section minimum de 1,5 mm².
5.2 Utilisation de rallonges
- N’utilisez que des rallonges munies de trois fils dont les fiches ont 3 broches et des prises à 3 phases
correspondantes à la fiche de l'outil comme indiqué sur la figure ci-après.
- Réparez ou remplacez immédiatement les cordons usés ou endommagés.
- La rallonge ne doit en aucun cas excéder une longueur de 10 mètres.

13
- Ne l’exposez pas à la pluie ou dans des endroits humides.
- Assurez-vous que votre rallonge est en bon état lorsque vous l’utilisez,
et qu’elle est correctement raccordée.
- Assure-vous qu’elle est bien calibrée par rapport à la puissance de
votre machine.
L'utilisation d'une rallonge sous dimensionnée aura pour conséquence
des pertes de puissance et une surchauffe.
- Protégez vos rallonges et éloignez-les des objets tranchants, des sources
de chaleur excessive et des endroits mouillés ou humides.
- Utilisez un circuit électrique séparé pour vos machines. Avant de brancher
la machine, assurez-vous que la tension du circuit est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique. Faire fonctionner la machine à une
tension inférieure ou supérieure endommagera le moteur.
6. Montage et présentation
! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être reliée au secteur pendant les opérations de montage: veillez à ce
qu’elle soit débranchée.
- Enlevez avec précaution la machine et tous les articles de l’emballage d’expédition.
- Conservez tous les emballages jusqu’à avoir inspecté et utilisé la machine de façon satisfaisante.
6.1 Installation de la machine (Fig 1)
La machine doit être fixée sur un établi, un stand ou sur un piètement pour que vous puissiez travailler en toute
sécurité. L’établi, le stand ou le piètement doivent être fixés au sol.
! Danger ! Vérifiez la planéité et la dureté du sol. Le support de la machine doit être rigoureusement stable.
Choisissez l’emplacement en tenant compte des capacités de la machine et des mouvements que vous aurez à
effectuer avant, pendant, et après l’usinage.
La surface d’appui doit être dure, stable, et plate.
Si vous fixez au préalable la machine sur un plateau, choisissez de préférence un plateau en bois massif plutôt
qu’en contreplaqué ou en aggloméré: le bois massif absorbe mieux les vibrations et le bruit.
Il est également recommandé de mettre un tapis de mousse caoutchouc entre la machine et le plateau, ou
d’utiliser les patins caoutchouc (au nombre de 4) montés sur la machine.
- Marquez l’emplacement des trous de fixation (11) à l’endroit choisi, percez 2 trous Ø8mm, puis positionnez la
machine en alignant les trous.
- Boulonnez la machine par les 2 trous de fixation (11) de la base (1) en utilisant des vis M6, des écrous, des
contre-écrous et des rondelles (visserie non fournie). Les vis doivent avoir une longueur de 50mm de plus que
l’épaisseur du support.
Attention ! Assurez-vous de la stabilité de l’ensemble avant d’entreprendre
quelque travail que ce soit.
6.2 Montage et réglage des supports de pièce (Fig 2 & 3)
- Identifiez le support de pièce de droite et celui de gauche.
- Placez chaque support (2) sur le bas du carter de protection correspondant à l’aide de l’ergot de positionnement,
puis vissez la vis moletée (12).
- Reglez les supports en profondeur de façon à laisser un espace maximum de 2 mm avec la meule, puis serrez la
vis moletée (12).
- Contrôlez régulièrement le positionnement des supports en fonction de l’usure des meules.
6.3 Montage et réglage des pare-étincelles (Fig 4 & 5)
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni).
- Identifiez le pare-étincelles de droite et celui de gauche.
- Placez chaque pare-étincelle (5) sur le haut du carter de protection correspondant, puis fixez-les avec pour
chacun un ensemble vis cruciforme M5x8 + rondelle plate de 5mm + rondelle fendue de 5mm.
- Reglez les pare-étincelles en hauteur de façon à laisser un espace maximum de 2 mm avec la meule, puis serrez
la vis cruciforme.
- Contrôlez régulièrement le positionnement des pare-étincelles en fonction de l’usure des meules.
F

14
6.4 Montage et réglage des écrans de protection (Fig 6 & 7)
Outil nécessaire: 1 clé de 10mm (non fournie).
- Identifiez la tige support d’écran de droite et celle de gauche.
- Placez chaque tige support (13) sur le haut du carter de protection correspondant, puis fixez-les avec pour
chacune un ensemble vis hexagonale M6x14 + rondelle plate de 6mm + plaque de maintien.
- Fixez les écrans de protection (8) sur les tiges supports, puis réglez la hauteur et l’inclinaison en fonction de la
meule et du travail que vous avez à effectuer.
- Contrôlez régulièrement l’inclinaison des écrans de protection, et contrôlez également leur état : changez-les si
nécessaire.
6.5 Montage et démontage des meules (Fig 8, 9 & 10)
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme + 1 clé à molette (non fournis).
- Desserrez les 3 vis cruciformes (14), puis faites pivoter et retirez le carter de protection (4).
- Equipez-vous de gants de protection et tenez la meule (3), desserrez l’écrou (15), puis retirez le flasque (16) et la
meule (3).
Remarques:
- L’écrou de la meule de gauche à un filet à gauche, l’écrou de la meule de droite a un filet à droite.
- Écrou M12 (clé de 19mm, non fournie) pour le touret TDM151, écrou M16 (clé de 24mm, non fournie) pour le
touret TDM201
- Nettoyez l’intérieur du carter de protection.
- Montez une nouvelle meule sur l’arbre, positionnez le flasque (16) et serrez l’écrou (15).
- Vérifiez que la meule est bien serrée et que l’arbre tourne librement.
- Repositionnez le carter de protection (4) et resserrez les 3 vis cruciformes (14).
7. Mise en marche et manipulation
7.1 Préparation du travail
! Danger ! Effectuez tous les réglages avant de mettre en route la machine.
- Vérifiez que l’aire de travail est propre et vous laissera libre de tout mouvement.
- Utilisez des équipements de protection personnelle.
- Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable.
- Choisissez correctement l’outil en fonction du travail que vous allez effectuer.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez un bruit anormal, arrêtez la
machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
- Avant de commencer un travail, vérifiez le bon fonctionnement de l’interrupteur (9): la machine doit s’arrêter
lorsqu’il est positionné sur le ‘’O’’.
- Effectuez tous les réglages avant de démarrer la machine.
7.2 Raccordement au secteur
! Danger ! Tension électrique.
- N’utilisez la machine que dans un environnement sec.
- Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de
la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la
machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées et contrôlées.
- Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne vous gêne pas pendant votre travail et ne puisse pas être
endommagé. Gardez le câble électrique loin de l’espace de travail.
- Protégez le câble électrique de tout facteur susceptible de l’endommager (chaleur, arêtes tranchantes, liquides
corrosifs ou agressifs…).
- Utilisez uniquement comme rallonge des câbles à gaine caoutchoutée de section suffisante.
- Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher la fiche de la prise de courant.
- Vérifiez périodiquement l’état du câble électrique et de la fiche.
7.3 Mise en route (Fig 11)
- Pour démarrer la machine, appuyez simplement sur l’interrupteur (9) et positionnez-lz sur ‘’I’’.
F

15
- Pour arrêter la machine, appuyez sur l’interrupteur (9) et positionnez-lz sur ‘’O’’
Attention !
Après l’arrêt de la machine, l’outil continue à tourner pendant un court instant. Attendez que l’outil soit
complètement à l’arrêt pour effectuer quelque opération que ce soit.
7.4 Manipulation
! Danger ! Assurez-vous que les meules ne sont en contact avec aucun élément avant de mettre la machine en
route.
! Danger ! Effectuez tous les réglages avant de mettre en route la machine. N’effectuez aucun réglage alors que
les meules tournent.
! Danger ! Portez des gants.
.
- Mettez en route la machine et attendez que le moteur atteigne son plein régime avant de commencer le travail.
- Maintenez fermement la pièce à usiner, soit avec les deux mains, soit avec un appareil adapté.
- Posez la pièce à plat sur le support (2) et amenez-la doucement en contact avec la meule.
- Appliquez une légère pression mais ne freinez en aucun cas la meule : ne surchargez pas l’appareil ! Une
pression trop forte peut entraîner une surchauffe du moteur électrique et une usure prématurée de la meule.
- Manoeuvrez doucement la pièce de droite à gauche : de cette façon, la meule sera usée de façon régulière.
- Faites refroidir la pièce de temps en temps. Vous pouvez utiliser le tiroir (10) (Fig 12) à cet effet en y mettant de
l’eau.
- Veillez à ce que la tranche des meules soit aussi régulière que possible : elle doit être parallèle à l’axe de rotation
de la meule. Si besoin, utilisez le redresse-meule (6) (Fig 13) pour la rectifier.
- Une fois le travail effectué, retirez la pièce de la surface de travail puis arrêtez la machine.
8. Maintenance et stockage
! Danger ! Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débranchez la fiche d’alimentation électrique
de la machine du secteur. La machine ne doit en aucun cas être sous tension.
Les travaux de maintenance et d’entretien décrits ci-après sont ceux que vous pouvez effectuer vous-même.
Les travaux de maintenance et d’entretien autres que ceux décrits dans ce chapitre doivent être effectués par une
personne compétente et qualifiée.
- Effectuez une maintenance régulière afin d’éviter l’apparition de problèmes indésirables.
- Ne remplacez les pièces détériorées que par des pièces d’origine contrôlées et agréées par le constructeur.
L’utilisation de pièces non contrôlées ou non agréées peut provoquer des accidents ou des dommages.
- N’utilisez ni eau ni détergent pour nettoyer la machine: utilisez une brosse, un chiffon humide, une soufflette.
- Contrôlez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de protection et de sécurité après chaque opération de
maintenance.
8.1 Nettoyage de la machine
Cette machine travaille dans un environnement et des conditions difficiles. Les poussières et autres résidus
peuvent s’accumuler dans les fentes de refroidissements, voire y pénétrer.
La poussière de de certains matériaux peut contenir des substances corrosives qui peuvent gravement altérer la
durée de vie du moteur si elles ne sont pas éliminées immédiatement.
- Effectuez un nettoyage soigné après chaque utilisation afin d’éviter l’accumulation de poussières ou d’autres
résidus sur les éléments vitaux de la machine. Un nettoyage immédiat évitera la formation d’un agglomérat de
déchets qu’il vous sera plus difficile d’éliminer par la suite, et surtout évitera l’apparition de traces de corrosion.
- La machine doit être propre pour pouvoir effectuer un travail efficace.
- La machine doit rester propre pour éviter une détérioration et une usure excessives.
- Nettoyez les éléments de commande et les dispositifs de réglage.
- N’utilisez ni eau, ni produit solvant ou détergent, ni produit abrasif ou corrosif : utilisez un chiffon humide.
- Les fentes de ventilation (moteur et mécanisme) doivent rester propres pour éviter une surchauffe. Utilisez une
soufflette pour les nettoyer, puis faites tourner la machine à vide et utilisez à nouveau la soufflette à travers les
fentes pour nettoyer l’intérieur du compartiment.
8.2 Entretien et stockage
Avant chaque utilisation:
- Contrôlez le bon fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt.
F

16
- Contrôlez le bon état du câble électrique et de la fiche de branchement. Faites-les remplacer par une personne
qualifiée si nécessaire.
- Contrôlez le bon état de fonctionnement de toutes les pièces mobiles et de tous les dispositifs de sécurité et de
protection de la machine.
- Contrôlez le bon état des meules : changez-les si nécessaire !
Régulièrement, selon la fréquence d’utilisation:
- Contrôlez toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
Stockage:
- Débranchez la fiche d’alimentation électrique de la machine du secteur.
- Rangez la machine de façon à ce qu’elle ne puisse pas être mise en route par une personne non autorisée.
- Rangez la machine de façon à ce que personne ne puisse se blesser.
- Ne laissez pas la machine en plein air sans qu’elle ne soit protégée. Ne la stockez pas dans un endroit humide.
- Tenez compte de la température du lieu où la machine est entreposée.
9. Réparations
! Danger ! La réparation d’appareils électriques doit être confiée à un électricien professionnel.
La machine nécessitant une réparation doit être renvoyée chez un réparateur agréé. Veuillez joindre à la machine
le certificat de garantie dûment rempli (reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’).
10. Accessoires
Vous trouverez la liste des accessoires disponibles chez votre revendeur agréé ou en vous reportant sur la fiche
technique de votre machine sur notre site internet : www.leman-sa.com.
F

17
Before using this machine, please carefully read though these HANDLING INSTRUCTIONS.
Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine work correctly,
please store this instriation and other enclosed documents with the machine together.
PROFILE OF THE MACHINE (with standard accessories)
1. Base with fixing holes 6. Wheel dressing tool
2. Work rest 7. Light 12V/10W
3. Grinding wheel 8. Eyeshield
4. Removable guard cover 9. Switch
5. Spark deflector 10. Tool kit/Tray
Standard accessories: Document:
- 1 Grinding wheel #36 - Instruction manual (original in English)
- 1 Grinding wheel #60
- 1 Wheel dressing tool
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model TDM151 TDM201
Voltage - Frequency 230 V - 1~50 Hz 230 V - 1~50 Hz
Motor input power P1 370 W – 0.5 CV 550 W – 0.75 CV
Operatin mode S2 (*) 30 min 30 min
Rotation speed 2850 rpm 2850 rpm
Wheels diameter (Max / Min) Ø150 mm / 110 mm Ø200 mm / 140 mm
Wheels thickness 25 mm 25 mm
Wheels mounting bore Ø12.7 mm Ø16 mm
Lamp 12 V - 10 W 12 V - 10 W
Protection class I I
Overall dimensions (LxWxH) 360 x 190 x 280 mm -
Net weight 10 kg 17 kg
Acceptable wheels quality Vitrified grinding wheel according to EN 12413
(*) The operating mode S2 (30 min.) designates short-time operation with a maximum operating duration of 30
minutes. After this period, switch off the machine and allow it to cool down.
Sound level according to EN 60745:
- Sound pressure level: LpA: TDM151 = 82 dB(A) TDM201 = 86 dB(A)
- Sound power level: LwA: TDM151 = 92 dB(A) TDM201 = 96 dB(A))
Uncertainty K = 3 dB(A)
Wear ear protection!
GB

18
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your
mains operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away from operating power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tools in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
GB

19
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control;
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIAL REQUIREMENTS FOR BENCH GRINDERS
- The guard provided with the power tool must be securely attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
- Use only vitrified grinding wheels for your power tool. Just because an accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
- Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
It is not because the accessory can be attached to your power tool that it does assure safe operation.
-The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
- The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
-The arbour size of wheels, flanges or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
- Do not use a damaged accessory.Before each use inspect the accessory such as offset diamond wheels for
chips and cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
- Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
- Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
-Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of dust may cause electrical hazards. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the
tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts.
-Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
- Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
-Switch off the machine immediately if unusual vibrations or if other malfunctions occur. Check the
machine in order to find out the cause.
- The dust that arises when working with this tool can be harmful to health. Use a dust absorption system
and wear a suitable dust protection mask and remove deposited dust with a vacuum cleaner.
- Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock screw.
Damage to these parts could result in wheel breakage.
- Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
- Watch out for flying sparks.
- Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
- Do not touch the wheel immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
- Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store
wheels with care.
- If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a shortcircuit
breaker (30 mA) to assure operator safety.
GB

20
- Store the machine in a safe manner when not being used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from being operated by untrained persons.
- Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged cables in-crease the risk of an electric shock.
- Connect the machine to a mains supply with proper earthing connection. Socket outlet and extension cable
must be equipped with an operative protective conductor.
- Do not use a damaged accessory. Before each use, check the grinding wheel for chips and cracks. If the
machine or application tool is dropped, inspect for damage or install an undamaged application tool. After
inspecting and installing the application tool, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating
application tool and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged application tools will
normally break apart during this test time.
- Use the machine only with the spark deflector (5) and the eyeshield (8). Sparks being expelled can injure
your eyes or set objects in the vi-cinity on fire.
- When grinding, tilt down the eyeshield (8) as far as possible. Sparking occurs when grinding metal.
- Regularly check the clearance between the work rest (2) as well as the spark deflector (5) to the grinding
wheel, and readjust as required. The clearance to the grinding wheel may not exceed 2 mm. When the
clearance is larger, you are not sufficiently protected against sparking. The workpiece can be drawn in by the ro-
tational motion of the grinding wheel and lead to injuries.
- Guide the workpiece only against the switched-on ma-chine and do not switch the machine off until after
having removed the workpiece. The workpiece can move suddenly.
- Never apply the workpiece laterally against the rotating grinding wheel, and always grind from the front.
The workpiece can be drawn out of your hand through the rotational motion of the grinding wheel and lead to
injuries.
- Never reach into the running grinding wheel of the machine. This can lead to serious injuries.
- Do not stop coasting grinding wheels by applying lateral pressure to them. The workpiece can be drawn
out of your hand through the rotational motion of the grinding wheel and lead to injuries.
- Wear a work apron. Pay attention that other persons are not put at risk from sparking. Remove flammable
materials in close vicinity. Sparking occurs when cutting metal.
- Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
CAUTION ! Dust extraction:
- Dust from materials such as lead-containing coatings and minerals can be harmful to health. Touching or
breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
- Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
- Provide a good ventilation of the working place and prevent dust accumulation at the workplace.
- It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
APPLICATIONS
- The machine is intended for sharpening tools as well as for grinding and deburring metal.
- The machine may only be used for short-time operation (30 min. max).
PRIOR TO OPERATION
1. Power source check
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Switch status check
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected while the power switch is in the ON
position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
GB
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other LEMAN Grinder manuals