lennylamb Woven Wrap User manual

Instrukcja obsługi / User’s manual
min.
3 kg (6,6 Ib)
max.
25 kg (55 Ib)
0+
mos.
od
urodzenia
Woven Wrap
_
Chusta Tkana

• Przed użyciem zapoznaj się z treścią
instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
Stale obserwuj swoje dziecko oraz
upewnij się, że jego drogi oddechowe
są drożne.
OSTRZEŻENIE
W przypadku wcześniaków, dzieci
z niską wagą urodzeniową oraz dzieci
chorych skonsultuj się z lekarzem
przed użyciem produktu.
• Read and follow all printed instrucons
and view instruconal videos (if appli-
cable) before use.
WARNING
Constantly monitor your child and ensure
the mouth and nose are unobstructed.
WARNING
For pre-term, low birthweight babies
and children with medical condions,
seek advice from a health professional
before using this product.
UWAGA! WAŻNE! ZACHOWAJ DO
WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚĆI.
PROSIMY PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
I ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC
Z NIEJ SKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
IMPORTANT! KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że podbródek Twojego
dziecka nie spoczywa na jego klatce
piersiowej, gdyż może mieć ono tru-
dności z oddychaniem, które mogą
prowadzić do uduszenia.
WARNING
Ensure your child’s chin is not resng
on its chest as its breathing may be
restricted which could lead to suffo-
caon.
OSTRZEŻENIE
W celu uniknięcia ryzyka upadku
upewnij się, że Twoje dziecko jest bez-
piecznie ułożone w chuście.
OSTRZEŻENIE
Trzymaj z dala od ognia.
WARNING
To prevent hazards from falling ensure
that your child is securely posioned
in the sling.
WARNING
Keep away from fire.

• Przed każdym użyciem sprawdź, czy
nosidełko nie ma poprutych szwów, tkaniny
lub zepsutych zapięć.
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy
wszystkie węzły są bezpieczne.
• Należy upewnić się, czy dziecko jest
zawiązane w chuście według fabrycznych
instrukcji użytkowania.
• Nie należy pozostawiać dziecka w chuście
poza czasem jej użytkowania.
• Należy często sprawdzać pozycję dziecka.
Dziecko powinno regularnie zmieniać pozycję.
• Nigdy nie należy używać chusty, kiedy
możliwości ruchowe są zmniejszone z powodu
wykonywanych zajęć, senności lub stanu
zdrowia.
• Nigdy nie należy umieszczać w chuście
więcej niż jednego dziecka.
• Nigdy nie należy nosić więcej niż jednej
chusty jednocześnie.
• Nigdy nie należy używać chusty podczas
gotowania lub sprzątania, kiedy pojawia się
kontakt ze źródłami ciepła lub chemikaliami.
• Nigdy nie należy nosić chusty w czasie
prowadzenia samochodu lub podróżowania
pojazdami.
• Bądź świadom zagrożeń występujących
w warunkach domowych, np. źródeł ciepła,
możliwości rozlania gorących napojów.
Używaj produktu wyłącznie do noszenia
liczby dzieci, dla których produkt jest prze-
znaczany.
• Twoja równowaga może być zakłócona
ruchami Twoimi i Twojego dziecka.
• Zachowaj ostrożność podczas nachylania
się i wychylania.
• Ta chusta nie nadaje się do użytku podczas
aktywności fizycznych, np. biegania, jazdy na
rowerze, pływania oraz jazdy na nartach.
• Osoba nosząca powinna być świadoma
zwiększonego ryzyka związanego z możli-
wością wypadnięcia przez dziecko z chusty,
gdy dziecko staję się bardziej ruchliwe.
• Sprawdzaj regularnie czy na chuście nie
występują żadne ślady noszenia lub zużycia.
• Trzymaj chustę z daleka od dziecka, kiedy
jej nie używasz.
• Check for ripped seams, torn straps or
fabric, and damaged hardware before each
use. If found, stop using carrier.
• Always check to ensure that all knots,
buckles, snaps, straps, and adjustments are
secure.
• Ensure that the baby is safely posioned
in the sling carrier according to manufactu-
rer’s instrucons for use.
• Never leave a baby in a sling carrier that
is not being worn.
• Check on the baby oen. Ensure that
the baby is periodically reposioned.
• Never use a sling carrier when balance
or mobility is impaired because of exercise,
drowsiness, or medical condions.
• Never place more than one baby in the
sling carrier.
• Never use/wear more than one carrier
at a me.
• Never use sling carrier while engaging in
acvies such as cooking and cleaning
which involve a heat source or exposure
to chemicals.
• Never wear sling carrier while driving or
being a passenger in a motor vehicle.
• Awareness of hazards in the domesc
environment e.g. heat sources, spilling of
hot drinks. Only use the product for the
number of children for which the product
is intended.
• Your movement and the child’s move-
ment may affect your balance.
• Take care when bending and leaning
forwards or sideways.
• The sling is not suitable for use during
sporng acvies e.g. running, cycling,
swimming and skiing.
• The carer should be aware of the incre-
ased risk of your child falling out of the
sling as it becomes more acve.
• Regular inspecon of the sling for any
signs of wear and damage.
• Keep this sling away from children when
it is not in use.
CHUSTY / WRAPS

Prawidłowa pozycja dziecka
Babywearing correct positioning
Zasady dobrego noszenia:
• fizjologiczna pozycja
• dociągnięcie
- materiał jak druga skóra
• harmonia
- czas i sposoby noszenia
odpowiadające potrzebom
dziecka i naszym
• różnorodność pozycji i wiązań
oraz czas na zabawę
Zasady dobrego noszenia:
• fizjologiczna pozycja
• dociągnięcie
- materiał jak druga skóra
• harmonia
- czas i sposoby noszenia
odpowiadające potrzebom
dziecka i naszym
• różnorodność pozycji i wiązań
oraz czas na zabawę
Good babywearing rules:
• physiological position
• snug fit
- fabric is like second skin
• harmony
- adjusng types of carry and me
to your and your baby’s needs
• diversity of carriers
and positions and time to play
czółko
na wysokości
pocałunku
forehead
you should be
able to kiss it easily
buzia dziecka
widoczna
przez cały czas
your baby’s face
should be in view
at all mes
plecki
lekko zaokrąglone
back
slightly curved
nóżki
lekko rozchylone
na boki
legs
slightly spread
pupa
niżej niż kolanka,
miednica zawinięta
bottom
lower than knees
pelvis rolled

wiązanie podstawowe
basic carry
wiązanie odpowiednie dla dzieci od
suitable for kids from
długość / length - 4,6 m
rozmiar M / size 6
szerokość / width - 0,6-0,7 m
Kieonka
Front Wrap
Cross Carry (FWCC)
Gotowe
Done
Na zdjęciach / In pictures
Doradca Noszenia AND
mama czwórki dzieci
współwłaścicielka firmy LennyLamb
Babywearing consultant (AND)
mum of four kids
co-owner of LennyLamb
Gotowe
Joanna Bogdan
1 2
3 4
5 6 7 8
910 11

wiązanie odpowiednie dla dzieci od
suitable for kids from
długość / length - 3,7 m
rozmiar XS / size 4
szerokość / width - 0,6-0,7 m
Kangur
Kangaroo Carry
Gotowe
Done
Na zdjęciach / In pictures
Doradca Noszenia AND
naturalnawiez.pl
współzałożycielka Stowarzyszenia SEDNO
Babywearing consultant (AND)
Co-founder of Polish Babywearing
Consultants Associaon SEDNO
Gotowe
Milena Nadolna-Dróżdż
1 2
3 4
5 6 7 8
910 11 12

Podczas zawiązywania węzła utrzymuj napięcie chusty.
Zawsze zawiązuj węzeł podwójnie!
Zawiązywanie węzła w chuście tkanej
During tying the knot, keep maintaining the tension
of the wrap. Always e the double knot!
Tying a knot in a woven wrap
1 2 3 4 5
1 2 3
Nawet najdokładniejsze wskazówki w instrukcji obsługi
nie uwzględnią Twojej nietypowej budowy ciała, dokła-
dnych rozmiarów Twojego dziecka czy nawyków, jakie
posiadasz. Czasami trzeba coś kilka razy poprawić czy
dociągnąć w odpowiednim dla Ciebie miejscu, żeby po-
czuć, że chusta nie jest dobrze zawiązana.
Pamiętaj, że to Ty bize pełną odpo-
wiedzialność za siebie i dziecko
podczas wiązania chusty.
Even the most precise direcons provided by the
instrucon manual do not take your individual body
characteriscs, accurate baby’s dimensions or your
habits into consideraon. Somemes one would have
to correct or ghten the material at the right spot to
feel that the wrap is precisely ed.
It is you who are to take full respo-
nsibility for youelves and your
child during the process of wrapping.
Główka Twojego dziecka wymaga podtrzymania! Chusta
tkana zapewnia stabilizację główki i kręgosłupa dziecka gdy:
• Chusta ściśle okala i podtrzymuje ciało dziecka od
dołów podkolanowych do karku. Przenosi ciężar dziecka
na rodzica. Główka dziecka opada na klatkę piersiową
rodzica lub opiekuna (2);
• Bioderka są ustawione w pozycji M, ułatwiając
zaokrąglenie kręgosłupa i właściwą pozycję główki.
Chusta zabezpiecza dziecko (3).
Zawe podtymuj główkę dziecka
podczas nachylania się (1).
Your baby’s head needs support! The woven wrap
provides stabilizaon of the head and the baby’s
spine, when:
• The wrap frames closely and supports the baby’s
body from the popliteal fossa up to the neck. The
woven wrap transfers the baby’s weight to the parent.
The head should be placed on the chest of the parent
/caretaker (2);
• The hips are posioned in the leer M, which eases
the rounding of the spine and the correct posion
of the head. The wrap secures baby (3).
Always support the baby’s head
while leaning forward (1).
Wskazówki bezpieczeństwa dla dziecka,
które nie tyma samodzielnie główki
(do około 4 mc życia):
Safety tips for the baby, who cannot
hold its head steadily (up to months):

ustawa o ogólnym bezpieczeństwie produktów z 12 grudnia 2003 r.
the Act of 12 December 2003 on general product safety
LennyLamb Sp. z o.o. Sp. K.
Zakład Produkcyjny Kłudzice 9, 97-330 Sulejów, Polska
Zgodne z / Compliant with: ASTM F2907-15, PD CEN/TR 16512:2015
+48 222-57-888-2, +18882511128 (for US customers)
e-mail: [email protected], lennylamb.com
Przestrzegaj wskazówek prania na metce chusty. Po wypraniu materiał może się wykurczyć do 5%.
Follow washing instrucons on wrap’s care label. Aer washing, fabric may shrink up to 5%.
Other lennylamb Sling manuals
Popular Sling manuals by other brands

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TOILET ACCESS SLING Instructions for use

Invacare
Invacare Universal Series user manual

human care
human care Comfort Sling Soft 25064 user manual

Guldmann
Guldmann Basic High manual

Tchibo
Tchibo 385 219 Instructions for use

NéoBulle
NéoBulle MY COCON quick start guide