Lenz rcB 1400 User manual

lithium pack
rcB 1400 /
rcB 2000
Body Heat System

Help Center

– 1 –
SICHERHEITSHINWEISE / DEUTSCH 2
SAFETY PRECAUTIONS / ENGLISH 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ / FRANÇAIS 16
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / ČESKY 24
SIKKERHEDSANVISNINGER / DANSK 31
INDICACIONES DE SEGURIDAD / ESPAÑOL 38
OHUTUSJUHISED / EESTI 46
TURVALLISUUSOHJEITA / SUOMI 52
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK / MAGYAR 59
AVVERTENZE DI SICUREZZA / ITALIANO 67
安全上の注意 / 日本語 74
SAUGOS NUORODOS / LIETUVIŲ K. 80
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / NEDERLANDS 87
SIKKERHETSANVISNINGER / NORSK 94
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / POLSKI 101
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY / SLOVENČINA 117
VARNOSTNI NAPOTKI / SLOVENŠČINA 124
SÄKERHETSANVISNINGAR / SVENSKA 131
안전 지침/한국어 137
安全说明 / 中文 143
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH 148
INSTRUCTIONS FOR USE / ENGLISH 158
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS 168
ISTRUZIONI PER L‘USO / ITALIANO 178
CONFORMITY 188

– 2 – – 3 –
■Dieses Produkt wird nicht empfohlen
für Personen mit den folgenden Erkran-
kungen, ist aber nicht darauf beschränkt:
■Sensibilitätsstörungen und/oder neuro-
logische Zustände, die zu einer Sensi-
bilitätsstörung der Extremitäten führen,
einschließlich Diabetes, diabetische
Neuropathie, periphere Neuropathien,
traumatische Hirnverletzung, Schlagan-
fall, Rückenmarksverletzung, Multiple
Sklerose und andere Kreislaufstörungen
einschließlich peripherer arterieller Ver-
schlusskrankheit, Thrombose, mäßige
bis schwere Krampfadern, Lymphödeme
und Beinschwellungen aufgrund anderer
Ursachen
■Aktuelle Verletzung der Extremität, die
zu oener Haut, Geschwüren, Bluter-
güssen oder inneren Verletzungen führt
■Verbrennungen an den Extremitäten
■Aktive Infektion der Extremität
■ Hauterkrankungen, die zu empnd-
licher, trockener oder brüchiger Haut
führen, wie Ekzeme und andere Formen
SICHERHEITSHINWEISE / DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE:
■Wichtige Anweisungen für den späteren
Gebrauch aufbewahren
■WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und die Gebrauchsanweisung
ausführlich. (b) Ein Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise und der Gebrauchs-
anweisung kann zu einem elektrischen
Schock, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
■Dieses Produkt ist ausdrücklich nicht zur
Benutzung von Personen (inklusive Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, oder Mangel an
Erfahrung und Wissen empfohlen, es sei
denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
in die Benutzung des Produkts eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen oder dieses eigenhändig bedienen.
■Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. (a)

– 4 – – 5 –
zu achten, dass es zu keiner Faltenbildung
der Socke im Bereich des verlaufenden
Heizelementes kommt. Dies könnte zu
schmerzhaften Druckstellen führen.
■Verwenden Sie niemals die beheizbare
Socke in Kombination mit einem anderen
beheizbaren Produkt (beheizbare Einlege-
sohle, beheizbaren Schuh, etc.), hierbei
kann zu große Hitze entstehen!
■Wenn man sich in eine Umgebung begibt,
die eine deutlich höhere Temperatur hat,
sollte die Heizung ausgeschaltet werden.
■Das Produkt darf nicht zum Wärmen von
Tieren benutzt werden.
■Das Produkt ist häug dahingehend zu prüfen
ob es Anzeichen von Abnutzung oder Be-
schädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, das Produkt unsachgemäß
gebraucht wurde oder das Produkt nicht
funktioniert, muss es vor erneutem Gebrauch
zum Händler zurückgegeben werden.
■Die Akkupacks dürfen ausschließlich mit kom-
patiblen LENZ Produkten verwendet werden!
■Die Akkupacks alle 6 Monate entladen und
von Dermatitis, alle Erkrankungen im
Zusammenhang mit Hautinfektionen
und/oder -entzündungen, physische
Urtikaria und andere
■Vasospastische Phänomene einschließ-
lich, aber nicht beschränkt auf das
Raynaud-Syndrom
■Wenn Sie an einer der oben genannten,
oder einer anderen, nicht erwähnten
Erkrankung leiden und aktuell oder
dauerhaft Medikamente einnehmen,
und/oder Wärme oder Kälte nicht richtig
wahrnehmen können (z.B. Menschen mit
Behinderung, etc.), halten Sie vor Ver-
wendung des Produkts Rücksprache mit
Ihrem Arzt!
■Kontrollieren Sie Ihre Füße regelmäßig auf
Rötungen der Haut. Zu hohe Heizleistungen
über längere Zeit können Verbrennungen
verursachen.
■Bei Verwendung der beheizbaren Socke in
einem fest geschlossenen bzw. speziell an-
gepassten Schuh, welcher eine sehr enge
Passform aufweist – ist sehr genau darauf

– 6 – – 7 –
■Versuchen Sie niemals die Akkupacks zu
önen! Bei unsachgemäßem Umgang mit
Lithium-Ionen-Akkus besteht Explosions-
gefahr!
■Beschädigte Akkupacks dürfen nicht mehr
verwendet werden und sind umgehend zu
entsorgen.
■Wenn Sie einen Schaden an den Ladekabeln
oder anderen Teilen des Produkts feststellen,
darf das Produkt nicht weiter benutzt werden.
■Nehmen Sie keine Veränderungen am Pro-
dukt vor und zweckentfremden Sie es nicht.
■Im Falle eines Defektes, bitte die entspre-
chende Komponente ordnungsgemäß an
einer Sammelstelle für Elektroabfälle ent-
sorgen!
■Die Akkupacks nicht Feuer oder exzessiver
Temperatur aussetzen. Werden die Akku-
packs Feuer oder Temperaturen über 130°C
ausgesetzt kann dies zu einer Explosion
führen.
■Keine Nadel oder Ähnliches hineinstechen! (c)
■Das Produkt ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
wieder halb auaden!
■Verwenden Sie zum Auaden nur die mit-
gelieferte Charge Box (LZ-CBX-010). Sie ist
für Innenräume konzipiert und darf keiner
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
■Die Akkupacks dürfen nicht außerhalb der
erlaubten Umgebungstemperatur von +10°C
bis +30°C geladen oder gelagert werden.
■Die Akkupacks dürfen nicht außerhalb der
erlaubten Umgebungstemperatur von -20°C
bis +30°C entladen werden.
■Die Akkupacks dürfen nur mit aufgestecktem
Kontaktschutz gelagert werden.
■Wenn die Akkupacks nicht in Gebrauch
sind, halten Sie sie fern von anderen
Metallobjekten, wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallobjekten die
eine Verbindung zwischen den Kontakten
herstellen könnten. Kurzschließen der
Anschlüsse kann Verbrennungen oder
Feuer verursachen.
■Die Akkupacks nicht in der Nähe von leicht
entzündbaren Stoen laden oder lagern!

– 8 – – 9 –
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu
einer Feuerexplosion oder Verletzungsge-
fahr führen kann.
■Lassen Sie die Wartung nur von qualiziertem
Reparaturpersonal durchführen und ver-
wenden Sie nur identische Ersatzteile.
Dadurch wird die Sicherheit des Produkts
gewährleistet.
■Versuchen Sie nicht, das Produkt oder den
Akku (sofern zutreend) zu modizieren oder
zu reparieren, außer wie in der Gebrauchs-
und Pegeanleitung angegeben.
(a) (b) (c)
■Die eingesetzte Technologie erfüllt alle zu-
treenden und gesetzlichen Richtlinien. Die
Verwendbarkeit des Lenz Produktes in der
Nähe von anderen empndlichen elektro-
nischen Produkten (z.B. Lawinensuchge-
räten, Herzschrittmacher, etc.) ist mit den
Herstellern dieser Geräte zu klären.
■Es ist zu vermeiden, dass das Produkt
scharf geknickt wird, indem während der
Lagerung andere Gegenstände auf ihm ab-
gelegt werden.
■Die Akkupacks dürfen weder in noch unter
Wasser verwendet werden!
■Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus der Batterie austreten;
Kontakt vermeiden. Bei versehentlichem
Kontakt mit Wasser spülen. Bei Augenkon-
takt zusätzlich ärztliche Hilfe hinzuziehen.
Aus der Batterie austretende Flüssigkeit
kann Reizungen oder Verbrennungen ver-
ursachen.
■Verwenden Sie keine beschädigten oder
modizierten Akkus oder Produkte. Beschä-
digte oder modizierte Akkus können ein

– 10 – – 11 –
the list is not exhaustive:
■somatosensory disorders and/or neuro-
logical conditions that cause a soma-
tosensory disorder of the extremities,
including diabetes, diabetic neuropathy,
peripheral neuropathies, traumatic brain
injury, stroke, spinal cord injury, multiple
sclerosis and other
■circulatory disorders, including peripheral
arterial occlusive disease, thrombosis,
moderate to severe varicose veins,
lymphoedema and leg swelling due to
other causes
■unhealed injury of the extremities resulting
in open skin wounds, ulcers, bruises or
inner injuries
■burns of the extremities
■active infections of the extremities
■skin diseases resulting in sensitive, dry
or cracked skin, such as eczema and
other forms of dermatitis, all diseases
connected with skin infections and/or
inammations, physical urticaria and other
■vasospastic phenomena including, but
SAFETY PRECAUTIONS / ENGLISH
General safety precautions:
■Keep these important instructions for
future reference
■WARNING: Please read all safety pre-
cautions and operating instructions
carefully. (b) Failure to follow the safety
precautions and operating instructions
may result in electric shock, re and/or
serious injuries.
■This product is expressly not recommended
for use by persons (including children) with
restricted physical, sensory or mental capa-
bilities or without experience and relevant
knowledge, unless they are supervised by
a person responsible for their safety or have
been trained in how to use the product.
Children should be supervised to ensure
that they do not use the product as a toy or
operate it on their own.
■Not suitable for children under the age of 36
months. (a)
■This product is not recommended for
people with the following illnesses, but

– 12 – – 13 –
■Check the product regularly for signs of wear
or damage. If you notice any of these signs,
if the product was used improperly or if the
product does not work, bring it back to the
dealer before using it again.
■The battery packs must only be used with
compatible LENZ products!
■Discharge the battery packs and recharge
them half way at least every 6 months!
■Only use the Charge Box (LZ-CBX-010)
included in delivery for charging. It is desig-
ned for indoor use and must not be exposed
to moisture.
■The battery packs must not be charged or
stored outside the permitted ambient tem-
perature of +10°C to +30°C.
■The battery packs must not be discharged
outside the permitted ambient temperature
of -20°C to +30°C.
■Always store the battery packs with the
contact protector attached.
■When the battery packs are not in use,
keep them away from other metal objects
such as paper clips, coins, keys, nails,
not limited to Raynaud’s syndrome
■If you suer from one of the above-men-
tioned diseases or another that was not
mentioned and take medications either
currently or regularly and/or are unable
to sense heat or cold properly (e.g.
people with special needs, etc.), consult
your doctor prior to using the product!
■Check your feet regularly for redness of the
skin. Excessive heat levels over prolonged
periods of time can lead to burns.
■If the heated sock is used in rmly closed or
specially tted footwear with a very narrow
shape, please make sure that the sock is not
wrinkled in the area of the heating element.
This could result in painful pressure points.
■Never use the heated sock in combination
with other heated products (heated insole,
heated boot, etc.); there is a risk of exces-
sive heat.
■The heat should be switched o when ent-
ering an environment with a considerably
higher temperature.
■Do not use the product for warming animals.

– 14 – – 15 –
■Do not puncture with a needle or similar! (c)
■The product is not intended for use in hospitals.
■The technology employed meets all relevant
and legal requirements. The usability of Lenz
products in the proximity of other sensitive
electronic products (e.g. avalanche beacons,
cardiac pacemakers, etc.) must be checked
with their manufacturers.
■Avoid kinking the product by placing other
objects on top of it during the storage.
■The battery packs must not be used in or
under water!
■If used improperly, liquid may leak out of the
battery; avoid contact. In the event of acci-
dental contact, rinse with water. In the event
of contact with eyes, also seek medical
assistance. Liquid leaking out of the battery
may cause irritation or burns.
■Do not used batteries or products if they have
been damaged or modied. Damaged or
modied batteries can behave unpredictably,
which may lead to res breaking out or a risk
of injury.
■Only use qualied repair personnel for main-
screws and other small metal objects
which could form a connection between
the contacts. Short-circuiting the con-
nections may cause burns or re.
■Do not charge or store the battery packs
near ammable substances!
■Never try to open the battery packs! Improper
handling of the lithium-ion batteries can lead
to an explosion!
■Damaged battery packs must no longer be
used and must be disposed of immediately.
■If the charging cables or any other parts of
the product are damaged, discontinue the
use of the product.
■Do not modify the product or divert it from
its intended use.
■If there is a defect, please dispose of the
respective components properly at a collec-
tion site for electronic waste.
■Do not expose the battery packs to re or
excessive temperatures. Exposing the
battery packs to re or temperatures above
130°C may lead to an explosion.

– 16 – – 17 –
les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
qui manquent d‘expérience et de connais-
sances, à moins qu‘elles ne soient sous la
surveillance ou n‘aient reçu des instructions
concernant l‘utilisation du produit par une
personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants an de s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec le produit.
■Ne convient pas pour les enfants de moins
de 36 mois. (a)
■Ce produit n‘est pas destiné aux personnes
sourant des pathologies ci-après, sans
toutefois s‘y limiter :
■troubles de la sensibilité et/ou conditions
neurologiques entraînant une perte de
sensibilité des extrémités, notamment le
diabète, neuropathie diabétique, neuro-
pathies périphériques, lésions cérébrales
traumatiques, accidents vasculaires
cérébraux, lésions de la moelle épinière,
sclérose en plaques et autres
■troubles circulatoires, y compris maladie
artérielle périphérique, thrombose, varices
tenance, and only use identical spare parts.
This will ensure the product is safe to use.
■Do not attempt to modify or repair the product
or the battery (if applicable) in ways other
than those specied in the operating and
care instructions.
(a) (b) (c)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ / FRANÇAIS
Consignes générales de sécurité :
■Conserver les consignes importantes
pour une utilisation ultérieure
■AVERTISSEMENT : Lire attentivement
toutes les consignes de sécurité et le mode
d‘emploi. (b) En cas de non-respect des
consignes de sécurité et du mode d‘emploi,
vous risquez un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
■Ce produit est expressément non destiné
à être utilisé par des personnes (y compris

– 18 – – 19 –
rectement la chaleur ou le froid (notam-
ment dans le cas de personnes handi-
capées, etc.), consultez votre médecin
avant d‘utiliser ce produit !
■Contrôlez régulièrement si vos pieds ne
présentent pas de rougeurs. Vous risquez
des brûlures dans le cas où l‘exposition à la
chaleur excessive dure trop longtemps.
■Lorsque la chaussette chauante est
utilisée dans une chaussure fermée ou
spécialement adaptée et très ajustée –
assurez-vous que la chaussette ne forme
pas de plis au niveau du parcours de
l‘élément chauant. Ceci pourrait créer des
zones de pression douloureuses.
■N‘utilisez jamais la chaussette chauante et
un autre produit chauant (semelle chauf-
fante, chaussure chauante, etc.) en même
temps an d‘éviter une chaleur excessive !
■Si vous êtes dans un environnement dont la
température est nettement plus élevée, le
chauage doit être désactivé.
■Le produit ne doit pas être utilisé pour
réchauer des animaux.
modérées à sévères, lymphœdème et
gonement des jambes dus à d‘autres
causes
■blessure récente du membre mettant
l‘épiderme à nu, donnant lieu à des
ulcères, des ecchymoses ou des lésions
internes
■brûlures aux extrémités
■infection active des extrémités
■maladies de la peau entraînant une
sensibilité, une sécheresse ou une
fragilité de la peau, telles que l‘eczéma
et d‘autres formes de dermatite, toutes
les maladies liées à des infections et/ou
des inammations cutanées, l‘urticaire
physique et autres
■phénomènes vasospastiques, y compris,
mais sans s‘y limiter, le syndrome de
Raynaud
■Si vous sourez d‘une des maladies pré-
citées ou d‘une autre maladie non citée
et que vous prenez actuellement ou
durablement des médicaments, et/ou
que vous ne pouvez pas ressentir cor-

– 20 – – 21 –
■Les packs d‘accus doivent être entreposés
uniquement avec la protection pour les
contacts en place.
■Lorsque les packs d‘accus ne sont pas
utilisés, tenez-les éloignés d‘autres ob-
jets métalliques tels que des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou d‘autres petits objets
métalliques qui pourraient établir une
connexion entre les contacts. Si les con-
nexions sont court-circuitées, ceci peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
■Ne pas charger ou entreposer les packs
d‘accus à proximité de matières facile-
ment inammables !
■N‘essayez jamais d‘ouvrir les blocs de
batterie. Vous risquez une explosion en cas
de manipulation inappropriée des batteries
lithium-ion !
■Les packs de batterie endommagés ne
doivent plus être utilisés et doivent être mis
au rebut dans les plus brefs délais.
■Si vous deviez constater que les cordons
du chargeur ou d‘autres pièces du produit
■Contrôler régulièrement le produit pour
y rechercher des marques d‘usure ou de
dommages. Si de telles marques sont
constatées, que le produit a été utilisé de
manière incorrecte ou qu‘il ne fonctionne
pas, il doit être retourné au fabricant avant
de pouvoir être réutilisé.
■Les batteries d‘accumulateurs doivent ex-
clusivement être utilisées avec des produits
compatibles LENZ !
■Les packs d‘accumulateurs doivent être
déchargés, puis rechargés à moitié tous les
6 mois !
■Utilisez uniquement le chargeur Charge Box
(LZ-CBX-010) fourni, pour les charger. Il a
été conçu pour une utilisation en intérieur et
ne doit pas être exposé à l‘humidité.
■Ne pas charger ou entreposer les batteries
d‘accumulateurs au-delà de la plage de
température ambiante autorisée de +10 °C
à +30 °C.
■Ne pas décharger les packs d‘accus
au-delà de la plage de température ambiante
autorisée de -20 °C à +30 °C.

– 22 – – 23 –
che, stimulateurs cardiaques, etc.) avec les
fabricants de tels appareils.
■Évitez de plier trop fortement le produit en
posant dessus d‘autres objets lorsqu‘il est
rangé.
■Ne pas utiliser les batteries d‘accumulateurs
dans l‘eau ou sous l‘eau !
■Dans des conditions inappropriées, du liquide
peut s‘échapper de la batterie ; évitez tout
contact. Rincer à l‘eau en cas de contact
accidentel. Consulter également un médecin
en cas de contact avec les yeux. Le liquide
qui s‘échappe de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
■N‘utilisez pas d‘accus ou de produits en-
dommagés ou modiés. Les accus endom-
magés ou modiés peuvent se comporter
de manière imprévisible et risquent de
provoquer une explosion ou des blessures.
■Ne faites eectuer l‘entretien que par un
personnel de réparation qualié et n‘utilisez
que des pièces de rechange identiques.
Cela permet de garantir la sécurité du produit.
■N‘essayez pas de modier ou de réparer le
devaient être endommagées, le produit ne
doit plus être utilisé.
■N‘apportez pas de modication au produit
et ne l‘aectez pas à un autre usage que
celui prévu.
■En cas de défaut, mettez le composant
correspondant au rebut dans un point de
collecte des déchets électroniques en
respectant les règles en la matière !
■Ne pas exposer les batteries d‘accumula-
teurs au feu ou à une température excessive.
Si les packs d‘accus sont exposés au feu ou
à des températures supérieures à 130°C,
ceci peut provoquer une explosion.
■Ne pas introduire d‘aiguille ou d‘objet équi-
valent. (c)
■Le produit n‘est pas destiné à être utilisé
dans les hôpitaux.
■La technologie utilisée respecte l‘ensemble
des directives applicables et légales. Il
convient de clarier les conditions d‘utili-
sation du produit Lenz à proximité d‘autres
produits électroniques sensibles (tels que
dispositifs de recherche en cas d‘avalan-

– 24 – – 25 –
bezpečnost nedohlíží nebo je nepoučila o
používání výrobku. Na děti je třeba dávat
pozor, aby si nemohly s výrobkem hrát nebo
jej samostatně obsluhovat.
■Nevhodné pro děti mladší 36 měsíců. (a)
■Tento výrobek se nedoporučuje osobám
s následujícími zdravotními potížemi:
■Poruchy citlivosti anebo neurologické
stavy, které mohou vést k poruše citli-
vosti končetin, včetně diabetu, diabe-
tické neuropatie, periferní neuropatie,
traumatického poranění mozku, mrtvice,
poranění míchy, roztroušené sklerózy
a další
■Oběhové poruchy včetně periferní ar-
teriální insucience, trombózy, středně
vážného až vážného onemocnění
křečových žil, lymfedému a otoků nohou
na základě jiných příčin
■Aktuální poranění končetin, které vede k
otevřené kůži, vředům, krevním výronům
nebo vnitřním poraněním
■Popáleniny končetin
■Aktivní infekce končetiny
produit ou l‘accu (le cas échéant), sauf si cela
est spécié dans les instructions d‘utilisation
et d‘entretien.
(a) (b) (c)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
■Uschovejte si důležité pokyny pro pozdější
použití
■VAROVÁNÍ: Pozorně si přečtěte všechny
bezpečnostní pokyny a návod k použití.
(b) Nedodržování bezpečnostních pokynů
a návodu k použití může vést k úrazům
elektrickým proudem, požáru anebo
těžkým poraněním.
■Tento výrobek nesmí výslovně používat osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud na ně osoba odpovědná za jejich

– 26 – – 27 –
topného prvku netvořily žádné záhyby
ponožky. Mohlo by to způsobit bolestivé
otlaky.
■Nikdy vyhřívanou ponožku v kombinaci s
jiným vyhřívaným produktem (vyhřívaná
vložka do bot, vyhřívaná bota), mohlo by
přitom vzniknout velké horko!
■Pokud přicházíte do prostředí, které má
výrazně vyšší teplotu, má se vyhřívání
vypnout.
■Výrobek se nesmí používat k zahřívání
zvířat.
■Výrobek je třeba často kontrolovat, zda na
něm nejsou známky opotřebení nebo
poškození. Pokud se tam takové známky
nacházejí, výrobek byl používán nevhodně
nebo výrobek nefunguje, musí se před novým
použitím vrátit prodejci.
■Sady akumulátorů mohou být používány
výhradně jen s kompatibilními výrobky LENZ!
■Sady akumulátorů vybíjejte každých 6 měsíců
a poté je znovu napůl nabijte!
■Pro nabíjení používejte jen přiložený Char-
ge Box (LZ-CBX-010). Je určen pro použití
■Onemocnění kůže, která mají za následek
citlivou, suchou nebo křehkou pokožku,
jako jsou ekzémy a další formy derma-
titidy, všechna onemocnění související
s infekcí anebo zánětem kůže, fyzická
kopřivka a další
■Včetně vazospastických fenoménů, ale
není to omezeno jen na Raynaudův
syndrom
■Pokud trpíte jednou z výše uvedených
nemocí nebo jinou nemocí, která zde
není uvedena, a v současné době nebo
trvale užíváte léky, anebo nemůžete
správně vnímat teplo nebo chlad (např.
osoby s postižením atd.), poraďte se před
používáním výrobku se svým lékařem!
■Pravidelně kontrolujte, jestli nedochází k
červenání kůže na nohou. Příliš vysoký
topný výkon po delší dobu může způsobit
popálení.
■Při použití vyhřívané ponožky v pevně
uzavřené, popř. speciálně upravené botě,
která má velmi těsný tvar, je třeba přesně
dbát na to, aby se v oblasti probíhajícího

– 28 – – 29 –
používat a musí se neprodleně zlikvidovat.
■Pokud zjistíte na přívodních šňůrách nebo
na jiných částech výrobku poškození, nesmí
se výrobek dále používat.
■Neprovádějte na výrobku žádné změny a
nepoužívejte ho k jiným účelům.
■V případě poškození zlikvidujte příslušné
komponenty správně odevzdáním ve sběrně
elektroodpadu!
■Sady akumulátorů nevystavujte ohni nebo
nadměrné teplotě. Budou-li sady akumulátorů
vystaveny ohni nebo teplotám nad 130 °C,
může to vést k výbuchu.
■Nezapichujte žádné jehly apod.! (c)
■Výrobek není určen pro použití v nemocnicích.
■Použitá technologie splňuje všechny odpo-
vídající a zákonné směrnice. Použitelnost
výrobku Lenz v blízkosti jiných citlivých
elektronických výrobků (např. lavinové
vyhledávače, kardiostimulátory atd.) je
třeba objasnit s výrobci těchto přístrojů.
■Je třeba zabránit ostrému ohnutí tím, že se
při skladování na něj odkládají další
v místnosti a nesmí být vystavován vlhku.
■Sady akumulátorů nemohou být nabíjeny
nebo skladovány mimo přípustnou okolní
teplotu od +10 °C do +30 °C.
■Sady akumulátorů nemohou být vybíjeny
mimo dovolenou okolní teplotu od -20 °C
do +30 °C.
■Sady akumulátorů se smějí uchovávat jen
s nasazenou ochranou kontaktů.
■Nebudete-li sady akumulátorů používat,
udržujte je mimo dosah jiných kovových
objektů, jako jsou kancelářské svorky,
mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
malé kovové objekty, které by mohly
vytvořit spojení mezi kontakty. Zkrato-
vání přípojek může vést k popáleninám
nebo požáru.
■Sady akumulátorů nenabíjejte nebo nes-
kladujte v blízkosti zápalných látek!
■Nikdy se nepokoušejte sady akumulátorů
otevřít! Při neodborném zacházení s lithium-
iontovými akumulátory hrozí nebezpečí
exploze!
■Poškozené sady akumulátorů se již nesmějí

– 30 – – 31 –
(a) (b) (c)
SIKKERHEDSANVISNINGER / DANSK
Generelle sikkerhedsanvisninger:
■Vigtige anvisninger skal opbevares til
senere brug
■ADVARSEL: Læs omhyggeligt alle
sikkerhedsanvisninger og betjenings-
vejledningen. (b) Hvis sikkerhedsanvis-
ningerne og betjeningsvejledningen ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
■Dette produkt anbefales under ingen
omstændigheder til anvendelse af personer
(herunder børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale færdigheder eller
manglende erfaring og viden, medmindre
de overvåges af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller som er instrueret
i anvendelsen af produktet.Der skal holdes
opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger
předměty.
■Sady akumulátorů se nesmí používat ve
vodě ani pod vodou!
■Za nepříznivých podmínek může z baterie
vytékat kapalina; vyvarujte se kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu si postižené místo
omyjte vodou. Při kontaktu s očima navíc
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniklá
z baterie může způsobit podráždění nebo
popálení.
■Nepoužívejte poškozené či modikované
akumulátory nebo výrobky. Poškozené nebo
modikované akumulátory mohou vykazovat
nepředvídatelné chování, které může vést k
výbuchu nebo nebezpečí poranění.
■Údržbu smí provádět jen personál kvali-
kovaný pro provádění oprav, používejte jen
identické náhradní díly. Tím je zajištěna
bezpečnost výrobku.
■Nepokoušejte se výrobek nebo akumulátor
(v případě potřeby) modikovat nebo opra-
vovat, pokud to není uvedeno v návodu k
použití a údržbě.

– 32 – – 33 –
tør hud, som f.eks. eksem samt andre
former for dermatitis, alle sygdomme i
sammenhæng med hudinfektioner og/
eller -betændelser, fysisk urtikaria med
mere
■Vasospastiske fænomener, herunder, men
ikke begrænset til Raynauds syndrom
■Hvis du lider af en af ovennævnte eller
andre, ikke nævnte, sygdomme, og for
tiden eller permanent bruger medika-
menter, og/eller du ikke rigtigt kan for-
nemme varme eller kulde (f.eks. mennes-
ker med handicap osv.), bør du tale med
din læge, inden du bruger produktet!
■Kontroller med jævne mellemrum, at der ikke
kommer røde steder på huden. For høj varme
i længere tid kan forårsage forbrændinger.
■Ved brug af varmestrømpen i lukkede eller
specielt tilpassede sko med en særlig smal
pasform er det vigtigt, at strømpen ikke har
folder i området omkring varmeelementet.
Ellers kan der opstå smertefulde tryksteder.
■Brug aldrig varmestrømpen i kombination
med et andet opvarmeligt produkt (opvarmelig
med produktet eller betjener det på egen hånd.
■Ikke egnet til børn under 36 måneder. (a)
■Dette produkt anbefales ikke til personer
med følgende sygdomme, men er ikke
begrænset til disse:
■Sensibilitetsforstyrrelser og/eller
neurologiske tilstande, der kan medføre
en sensibilitetsforstyrrelse af ekstremit-
eterne, herunder diabetes, diabetisk
neuropati, perifer neuropati, traumatisk
hjerneskade, slagtilfælde, rygmarvsska-
der, multipel sklerose samt andet
■Kredsløbsforstyrrelser, herunder perifer,
arteriel, perifer sygdom (vindueskigger-
syndrom), trombose, middel til alvorlige
åreknuder, lymfodemer samt hævede
ben som følge af andre årsager
■Aktuelle skader på ekstremiteter, der
medfører åbne sår, bylder, blå mærker
eller indre kvæstelser
■Forbrændinger på ekstremiteter
■Aktiv infektion af ekstremiteter
■Hudsygdomme, der medfører følsom og

– 34 – – 35 –
den tilladte, omgivende temperatur på -20 °C
til +30 °C.
■Batteripakkerne må kun opbevares med
påsat kontaktbeskyttelse.
■Når batteripakkerne ikke anvendes, skal
de holdes på afstand af andre metal-
genstande som f.eks. klips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små me-
talgenstande, der kan oprette forbindelse
mellem kontakterne. Kortslutning af
tilslutningerne kan medføre forbrændin-
ger eller brand.
■Oplad eller opbevar ikke batteripakkerne
i nærheden af let antændelige stoer!
■Prøv aldrig selv at åbne batteripakkerne!
Ved usagkyndig håndtering af de genopla-
delige litium-ion-batterier er der eksplo-
sionsfare!
■Beskadigede batteripakker må ikke længere
bruges og skal omgående bortskaes.
■Hvis du opdager beskadigelser på oplad-
ningskablerne eller andre produktdele, må
produktet ikke længere bruges.
■Foretag ikke ændringer på produktet og brug
indlægssål, opvarmelige sko osv.) – der kan
opstå for kraftig varme!
■Hvis du begiver dig hen til et sted, hvor der
er en mærkbart højere temperatur, bør du
slukke for varmen.
■Produktet må ikke bruges til at varme dyr.
■Produktet skal kontrolleres med henblik på
tegn på slitage eller beskadigelse. Hvis der
er tegn på, at produktet er blevet brugt på
en usagkyndig måde, eller at produktet ikke
fungerer, skal det returneres til forhandle-
ren, inden det tages i brug igen.
■Batteripakkerne må udelukkende anvendes
med kompatible LENZ-produkter!
■Hvert halve år skal alle batteripakker aades
og igen oplades halvt!
■Brug kun den medfølgende Charge Box (LZ-
CBX-010) til opladning. Den er udviklet til
indendørs brug og må ikke udsættes for fugt.
■Batteripakkerne må ikke oplades eller
opbevares uden for den tilladte, omgivende
temperatur på +10 °C til +30 °C.
■Batteripakkerne må ikke aades uden for
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lenz Personal Care Product manuals