LESS CHROMA User manual

1
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL
ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG
USER MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
Highly precise inspection lamp
Lampe d’inspection de haute précision
Hochleistungs Inspektionslampe
CHROMA
EN
FR
DE

2
A. CONTENTS A. SOMMAIRE
A. General instructions
A1. Safety instructions
A2. Usage instructions
A3. System overview
B. Operating
B1. Setup
B2. Inspection angles
B3. Accessories
B4. Assembly of accessories
C. Technical data
C1. Features
D. Maintenance
D1. Cleaning
D2. Troubleshooting
D3. Guarantee & customer service
A. Instructions Générales
A1. Consignes de sécurité
A2. Conseils d’utilisation
A3. Aperçu du système
B. Fonctionnement
B1. Montage et branchements
B2. Positionnements d’observation
B3. Accessoires
B4. Assemblage des accessoires
C. Données Techniques
C1. Caractéristiques
D. Maintenance
D1. Nettoyage
D2. Dépannage
D3. Service après-vente

3
A. INHALT
A. Allgemeine Hinweise
A1. Sicherheitshinweise
A2. Bedienungsanleitung
A3. System Übersicht
B. Bedienung
B1. Aufbau und Anschluss
B2. Zubehör
B3. Einsatz des Zubehörs
C. Technische Daten
C1. Eigenschaften
D. Wartung
D1. Reinigung
D2. Reparaturen
D3. Garantie & Kundendienst
4
4
6
8
10
10
12
14
18
18
24
24
24
24

4
A. GENERAL INSTRUCTIONS A. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Please read and follow these safety instruc-
tions carefully.
The manufacturer is not liable for personal or
material damages if the safety instructions
are not followed. If these safety instructions
are not observed, the safety of the product
is not guaranteed. Make sure these safety
instructions are always available to any user.
Avoid looking directly and for a long period
of time at the optic fiber whenever the light
ring is switched on (risk of ocular damage).
The optic fiber should not be cut or dis-
connected from the control unit under any
circumstances. In case of an optic fiber
break, the laser source will automatically
shut down. The power supply should then
be unplugged and the product should be
sent back to customer service (see section
D3. Guarantee & customer service).
Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité
soigneusement.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages ou blessures qui seraient
dus à l’inobservation de ces consignes de
sécurité. En cas de non-respect de ces con-
signes, la sécurité d’utilisation de l’appareil
n’est pas garantie. Veuillez vous assurer que
ces consignes de sécurité soient toujours à
la portée de chaque utilisateur.
Lorsque la lampe est allumée, évitez de
diriger votre regard directement sur la fibre
de manière prolongée (risque de lésions
oculaires).
La fibre ne doit en aucun cas être débranchée
du boîtier de commande ou sectionnée. En
cas de rupture de la fibre, la source laser
s’éteindra automatiquement. L’alimentation
doit dès lors être coupée et l’appareil retourné
au service après-vente (voir le chapitre D3.
Service après-vente).
A1. Safety instructions A1. Consignes de sécurité
DO
DON’T DO

5
A. ALLGEMEINE HINWEISE
A1. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshin-
weise sorgfältig durch. Der Hersteller haftet
nicht für Personen- oder Materialschäden,
sofern die Sicherheitshinweise nicht befolgt
wurden.
Wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet
werden, kann die einwandfreie Funktion und
Sicherheit des Produktes nicht garantiert
werden. Stellen Sie sicher, dass die Sich-
erheitshinweise jederzeit für jeden Nutzer
einsehbar sind.
Vermeiden Sie es für längere Zeit direkt
in die Faser zu schauen, wenn das Licht
eingeschaltet ist. (Gefahr einer Augenschädi-
gung).
Die Faser darf unter keinen Umständen
aufgetrennt oder von der Steuereinheit ab-
gezogen werden.
Im Falle eines Faserbruchs wird die Laser
Quelle automatisch abgeschaltet. Das Netz-
teil sollte dann ausgesteckt und das Gerät
zur Reparatur eingesandt werden. (Siehe
Abschnitt D3 Garantie & Kundenservice).

6
A. GENERAL INSTRUCTIONS
A. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert ou
démonté. Il est interdit d’y apporter des mod
-
ifications techniques. Les réparations doivent
être exclusivement confiées à L.E.S.S. SA.
Cet appareil n’est pas adapté pour une uti-
lisation dans des zones à risque d’explosion
et ne doit être utilisé que dans le domaine
de conditions spécifié (voir le chapitre C1.3
Conditions générales d’utilisation).
L’appareil ne doit pas être alimenté par un
autre adaptateur que celui fourni par L.E.S.S..
Une séparation sûre du réseau d’alimentation
se fait uniquement en débranchant la prise
d’alimentation.
La gamme d’éclairage pour établis (SET-
CH-WI) a été développée pour l’inspection
macroscopique. Cette lampe est prévue pour
être utilisée dans des ateliers, des environne-
ments industriels ou dans des laboratoires.
La technologie L.E.S.S. génère une lumière
visible de forte intensité. Dans le cas d’une
inspection de composants faits de matériaux
absorbant la lumière visible, il est conseillé
de veiller à ce que la distance entre l’anneau
d’éclairage et l’objet à éclairer et/ou l’intensité
lumineuse soient réglés de sorte qu’aucune
détérioration thermique n’apparaisse sur
l’objet éclairé.
A1. Safety instructions (cont.)
A2. Usage instructions
A1. Consignes de sécurité (suite)
A2. Conseils d’utilisation
The product must not be opened or disman-
tled under any circumstances. It is prohib-
ited to make any technical changes to the
product. Repairs are exclusively assigned
to L.E.S.S. SA.
This product is not adapted for use in ex-
plosion-hazard areas and should only be
used in the conditions listed (see section
C1.3 General conditions of use).
The product must only be powered by a
power supply supplied by L.E.S.S.. A full
disconnection from the electrical network
can only be made by unplugging the power
supply.
The Workplace Lighting product range (SET-
CH-WI) has been developed for macroscopic
inspection. The CHROMA lamp has been
designed to be used in workshops, in indus-
trial environments or in R&D laboratories.
The product generates visible light of high
intensity. When inspecting components con-
sisting of materials that absorb visible light,
it is recommended to adjust the distance
between the light ring and the observed
sample in order to avoid thermal degradation
of the lighted object.

7
A. ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät beziehungsweise der Lichtleiter
dürfen unter keinen Umständen geönet
werden. Aus Sicherheitsgründen ist es verbo-
ten, technische Änderungen am Gerät vorzu-
nehmen. Reparaturen dürfen ausschließlich
durch die L.E.S.S. SA durch-geführt werden.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung in
explosionsgefährdeten Umgebungen vorg-
esehen und darf nur unter den Bedingungen
gemäß Kapitel C1.3 “Generelle Betriebsbedin-
gungen” genutzt werden.
Das Gerät darf nur mit dem von L.E.S.S.
gelieferten Netzteil betrieben werden. Vol-
lständige Netztrennung kann nur durch
Ausstecken des Netzteils erreicht werden.
Die Produktreihe Arbeitsplatzbeleuchtung
(SET- CH-WI) ist für die makroskopische
Inspektion entwickelt worden. Die CHRO-
MA-Lampe wurde für den Einsatz in Werk-
stätten, in industriellen Umgebungen oder
in F&E-Laboren entwickelt.
Die Geräte erzeugen sichtbares Licht in
hoher Intensität. Wenn Sie Materialien un-
tersuchen, die stark lichtabsorbierend sind,
wird empfohlen, den Abstand von der Li-
chtquelle ausreichend groß zu wählen, um
eine Beschädigung des beleuchteten Ob-
jekts durch die Absorption der Lichtenergie
auszuschlißen.
A1. Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
A2. Bedienungsanleitung

8
A. GENERAL INSTRUCTIONS A. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
A3. System overview A3. Vue des systèmes
A3.1 General overview
1. Hinge:
The hinge on the head of the lamp allows
you to switch the light on and o.
It also allows you to position the lamp
head at desired angle between -20° and
40° from top to bottom and between -45°
and 45° from left to right.
2. Light ring:
Produces a uniform lighting on the work-
ing surface without heat dissipation.
3. Power socket:
To plug the power supply 12 [Vdc].
A3.1 Vue générale
1. Charnière de contrôle et rotule:
La charnière située sur la tête de la lampe
vous permet d’allumer et d’éteindre la
lampe.
Permet l’inclinaison de la tête de lampe
dans la position souhaitée entre -20° et
40° de haut en bas et entre -45° et 45° de
gauche à droite.
2. Anneau d’éclairage:
Permet un éclairage uniforme sur le plan
de travail, sans génération de chaleur.
3. Prise d’alimentation:
Prise femelle 12 [Vdc].
1
23
1
2
-45° +45°
+40°
-20°

9
A. ALLGEMEINE HINWEISE
A3. System Übersicht
A3.1 Gesamtübersicht
1. Kontrollscharnier und Kugelgelenk:
Ermöglicht es, das Licht ein- und auszus-
chalten.
Ermöglicht die Positionierung des Lamp-
enkopfs im gewünschten Winkel zwischen
-20° und 40° von oben nach unten und
zwischen -45° und 45° von links nach re-
chts.
2. Stellrad:
Zur Einstellung der Lichtintensität des
Beleuchtungsrings.
3. Buchse zur Stromversorgung:
Zum Einstecken des Netzteils 12 [Vdc].
36°
3
1

10
B. OPERATING B. FONCTIONNEMENT
B1. Setup B1. Montage et branchements
Insert the 12 [Vdc] plug into the control
unit socket (3). Plug the power supply to an
electrical outlet (220 [Vac]).
Warning: It is recommended to only use the
optional power supply supplied by L.E.S.S.
The use of any other power supply cancels
the manufacturer guarantee.
Insérez la prise 12 [Vdc] dans la prise femelle
du boitier de contrôle (3). Branchez ensuite
l’alimentation secteur à une prise de réseau
(220 [Vac]).
Attention : Il est conseillé de n’utiliser que
l’alimentation secteur fournie en option par
L.E.S.S.. L’utilisation de toute autre alimen-
tation secteur annule la garantie fabricant.
B1.2 Turning the light on and o
To switch the light on, turn the hinge 36° to
the left (1) as seen on the picture 1a.
To switch the light o, turn the hinge 36° to
the right (1) as seen on the picture 1b.
Warning: To disconnect the light ring
from the electrical network, unplug the
power supply.
B1.2 Mise en service
Pour allumer la lampe, tournez la charnière
de 36° vers la gauche (1) comme indiqué
sur l’image 1a.
Pour éteindre la lampe, tournez la charnière
de 36° vers la droite (1), comme indiqué sur
la photo 1b.
Attention: Pour isoler la lampe du réseau
électrique, veuillez débrancher l’alimenta-
tion secteur.
B1.1 Connecting the control unit to the
power supply
B1.1 Branchement du boîtier de contrôle
à l’alimentation secteur
Make sure the lamp is OFF before
connecting the lamp to the power sup-
ply (see picture 1b)
Avant de brancher la lampe, veillez à ce
qu’elle soit éteinte (voir image 1b)
1a 1b
OFF ON OFF ON

11
B. BEDIENUNG
B1. Aufbau und Anschluss
12 [Vdc] Stecker mit Buchse (3) der Steuerein-
heit verbinden. Netzteil in eine Netzsteckdose
(220 [Vac]) einstecken.
Achtung: Das Gerät darf nur mit dem von
L.E.S.S. gelieferten, mit dem System zertifi-
zierten, Netzteil betrieben werden.
Bei der Nutzung anderer Netzteile erlischt
die Hersteller Garantie.
B1.2 Helligkeitseinstellung
Um die Leuchte einzuschalten, drücken Sie
auf den Netzschalter (1). Der Taster ist bei
eingeschalteter Leuchte eingedrückt, wie in
Abbildung 1a zu sehen.
Um die Leuchte auszuschalten, drücken Sie
auf den Netzschalter (1). Der Taster sollte wie
in Abbildung 1b aussehen.
Achtung: Auch in der niedrigsten Hellig-
keitseinstellung ist die Lampe nicht vollstän-
dig aus. Die Lampe ist erst ausgeschaltet,
wenn sie am Ein/Aus Schalter abgeschaltet
wird (OFF).
Stellen Sie sicher, dass der Netzschal-
ter ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Leuchte an die Stromversorgung
anschließen (siehe Bild 1a).
B1.1 Inbetriebnahme
3

12
The CHROMA (SET-CH-WI) lamp has been
designed to facilitate inspection under die-
rent lighting angles. Multiple positions can
be chosen by the operator for ergonomic
use.
La lampe CHROMA (SET-CH-WI) a été spé-
cialement conçue pour faciliter l’observation
sous diérents angles d’éclairage. Plusieurs
variantes de positionnement peuvent ainsi
être choisies par l’opérateur.
B2. Inspection angles B2. Positionnement d’observation
The lamp is positioned outside of the user
observation field.
With the elbows rested on the workbench,
the user maintains a comfortable and
straight sitting posture.
The observed sample should be placed 20
cm away from the lamp head to obtain 2’500
lux illumination.
In this configuration, a watchmaker loupe
can be used close to the lamp head which
does not dissipate heat.
Thanks to its hinge, the lamp can be reclined
in a range from -20° to 40°, up to down, and
from -45° to 45°, left to right, allowing to
observe samples at dierent angles.
La lampe est positionnée en dehors du
champ d’observation de l’utilisateur.
En s’appuyant sur l’établi, l’utilisateur
conserve une position assise confortable
et droite.
La pièce à observer doit se situer à 20 cm
de la tête de la lampe afin d’obtenir un éclai-
rement de 2’500 lux.
Dans cette position, le micros horloger peut
également être utilisé pour un travail proche
de la tête de la lampe qui ne dégage pas
de chaleur.
La lampe est dotée d’une charnière avec
une rotule inclinable dans un secteur angu-
laire allant de -20° à 40°, de haut en bas, et
de -45° à 45°, de gauche à droite, rendant
possible l’examination d’échantillons sous
plusieurs angles.
Traditional inspection Observation traditionnelle

13
Die CHROMA (SET-CH-WI) Lampe wurde
entwickelt, um die Inspektion unter verschie-
denen Beleuchtungswinkeln zu erleichtern.
Verschiedene Positionen können vom Be-
diener für eine ergonomische Verwendung
gewählt werden.
B2. Inspektionswinkel
Traditionelle Inspektion
Die Lampe wird außerhalb des Beobach-
tungsfeldes des Benutzers positioniert.
Mit auf der Werkbank aufgestützten Ell-
bogen nimmt der Benutzer eine bequeme
und gerade Sitzhaltung ein.
Die beobachtete Probe sollte 20 cm vom
Lampenkopf entfernt sein, um eine Beleuch-
tung von 2’500 Lux zu erreichen.
In dieser Konfiguration kann eine Uhrma-
cherlupe in der Nähe des Lampenkopfes
verwendet werden, die keine Wärme ablei-
tet.
Dank des Scharniers kann die Leuchte in
einem Bereich von -20° bis 40° von oben
nach unten und von -45° bis 45° von links
nach rechts geneigt werden, was die Be-
trachtung von Proben in verschiedenen
Winkeln ermöglicht.

14
The following accessories are part of the
set and enhance the usage of the product.
Les accessoires suivants font partie du set
et permettent d’augmenter les possibilités
d’utilisation.
B3 Accessories B3. Accessoires
Power supply 12V (AC-PS-12-EU)
Available with European (EU), Japanese (JP),
English (US) or British (UK) interfaces, it
supplies the lamp with power via the electrical
network.
Tool tray (AC-TR-WI)
The tool tray is perfect for storing small parts
in an orderly and space-saving manner.
Base (AC-BS-WI)
The base provides a steady base for the
lamp on a flat surface when the lamp is not
directly fixed to the workbench.
Alimentation secteur 12V (AC-PS-12-EU)
Disponible avec des fiches secteur européen
(EU), japonais (JP), anglais (US) ou anglais
(UK), elle permet l’alimentation de la lampe.
Bac de rangement (AC-TR-WI)
Ce bac est idéal pour stocker des petites
pièces de manière ordonnée et pratique.
Base (AC-BS-WI)
La base ore une bonne stabilité à la lampe
sur une surface plane lorsque cette dernière
n’est pas directement fixée à un établi.

15
Das folgende Zubehör ist Teil des Sets
und erweitert die Nutzung des Produkts.
B3. Zubehör
Netzgerät 12V (AC-PS-12-EU)
Erhältlich mit europäischem (EU), japanischem
(JP), englischem (US) oder britischem (UK)
Anschluss, versorgt es die Lampe über das
Stromnetz mit Strom.
Werkzeugablage (AC-TR-WI)
Die Werkzeugablage eignet sich hervorragend
zur geordneten und platzsparenden
Aufbewahrung von Kleinteilen.
Basis (AC-BS-WI)
Der Basis bietet eine stabile Unterlage für
die Leuchte auf einer ebenen Fläche, wenn
die Leuchte nicht direkt an der Werkbank
befestigt ist.

16
When installing, avoid inserting the CHROMA
too quickly and abruptly into the base
receptacle to avoid damaging the base
Regarding the connection of the system to the
electrical network, please refer to B1. Setup.
Durant le montage, évitez d’insérer trop
rapidement et brusquement la CHROMA
dans le réceptacle de la base afin d’éviter
d’endommager cette dernière.
Pour le branchement de l’alimentation
secteur, veuillez-vous référer à la section
B1. Montage et branchements.
B4. Assembly of accessories B4. Assemblage des accessoires
Attaching the lamp to the base unit
Firstly, make sure that the base is placed on
a flat surface so that the fixing axis (4) can
be inserted into the receptacle (5) without
diiculty. Then insert the lamp rod into the
base. The lamp needs to be securely inserted,
but we should still be able to turn her.
Fixation de la lampe sur la base
Tout d’abord, il faut s’assurer que la base soit
posée sur un support plat, permettant ainsi
d’insérer, sans diicultés, l’axe de fixation (4)
de manière adéquate dans le réceptacle (5).
Puis, insérer la lampe dans la base. Il faut
que la lampe soit bien insérée, mais nous
devrions toujours pouvoir la faire pivoter.

17
Vermeiden Sie bei der Installation ein zu
schnelles und abruptes Einsetzen der
CHROMA in die Sockelaufnahme, um eine
Beschädigung des Sockels zu vermeiden.
Bezüglich des Anschlusses des Systems
an das elektrische Netz lesen Sie bitte B1.
Aufbau und Anschluss.
Befestigen der Lampe an der
Basiseinheit
Stellen Sie zunächst sicher, dass der Sockel
auf einer ebenen Fläche steht, damit die
Befestigungsachse (4) problemlos in die
Aufnahme (5) eingeführt werden kann.
Setzen Sie dann den Lampenstab in den
Sockel ein. Die Lampe muss fest sitzen,
kann aber noch gedreht werden.
B4. Montage von Zubehör
4
5

18
C. Technical data C. Données techniques
C1.1. Light, consumption and lifetime
Color temperature 5’400 [K]
Illumination (20 cm) > 2’500 [lx]
Energy consump-
tiom approx. 10 [W]
Lifetime > 20’000 hours1
C1.2 Dimensions
Articulated arm 900 [mm]
(2 x 17,70 [inches]
Workbench inter-
face diameter 16 [mm] (3/5 [inches])
C1.3 General conditions of use
Electrical control
unit integrated
Control on / o power switch
Operating ambient
temperature 0 – 50 [°C]
External power
supply 12 [Vdc]
C1.4 Certifications
CE
FCC
RoHS
C1.1. Lumière, consommation et durée de vie
Température colori-
métrique 5’400 [K]
Eclairement (20 cm) > 2’500 [lx]
Puissance consom-
mée approx. 10 [W]
Durée de vie > 20’000 heures1
C1.2 Dimensions
Bras articulé 900 [mm] 2 x 450 [mm]
(2 x 19,70 [pouces])
Diamètre interface
établi 16 [mm] (3/5 [pouces])
C1.3 Conditions générales d’utilisation
Boîtier de contrôle
électrique intégré
Mise sous tension interrupteur on / o
Température
ambiante de fonc-
tionnement
0 – 50 [°C]
Alimentation externe 12 [Vdc]
C1.4 Certifications
CE
FCC
RoHS
1
Lifetime are defined for the lighting values in a normal use.
Results may vary with environmental factors and customers
specific use.
1 La durée de vie est définie lors d’une utilisation normale.
Les résultats peuvent varier selon les facteurs environne-
mentaux et l’utilisation spécifique du client.

19
C. Technische Daten
C1.1. Farbtemperatur, Helligkeit und Lebens-
dauer
Farbtemperatur 5’400 [K]
Helligkeit (bei 20 cm) > 2 500 lx
Energieverbrauch Ca. 10 W
Lebensdauer > 20 000 Stunden1
C1.2 Abmessungen
Tragarm 900 [mm] 2 x 450 [mm]
(2 x 19,70 [pouces])
Werkbank Befesti-
gung Durchmesser 16 [mm] (3/5 [pouces])
C1.3 Nutzungsbedingungen
Steuereinheit elektronisch, integriert
Netzschalter Ein / Aus
Umgebungstempe-
ratur 0 – 50 [°C]
Externes Netztei DC 12 V, enthalten
Zertifikate
CE
FCC
RoHS
1
Die Lebensdauer ist für die Beleuchtungswerte bei nor-
maler Verwendung definiert. Die Ergebnisse können je
nach Umgebungsbedingungen und kundenspezifischer
Verwendung variieren.

20
No maintenance is required on L.E.S.S.
lighting systems
Les systèmes d’éclairage L.E.S.S. ne
nécessitent pas de maintenance.
To clean the external components, use a
soft and dry cloth or commercially available
cleaner clothes.
The use of cleaning products, alcohol or other
chemical products is not recommended.
Pour le nettoyage extérieur des composants,
veuillez utiliser un chion doux et sec ou
des chions de nettoyage pour plastique
conformes aux usages commerciaux.
L’utilisation de produits de nettoyage, d’alcool
ou d’autres produits chimiques n’est pas
préconisée.
The following table shows a set of solutions
adapted to specific problems that can be
encountered withtheL.E.S.S.lighting systems.
Le tableau suivant présente les diérentes
mesures de dépannage des systèmes
L.E.S.S.
L.E.S.S. products are guaranteed for two
years from the purchase date.
In case of defect, please contact our customer
service before organising a return shipment
to the manufacturer.
Les produits L.E.S.S. sont garantis deux ans
à partir de la date d’achat.
En cas de produit défectueux, merci de
contacter le service client avant d’organiser
un retour de marchandise.
In case problems persist, please contact
customer service;a manufacturer intervention
must be made.
Au cas où vous ne pourriez pas réparer la
panne en prenant les mesures mentionnées
ci-dessus, veuillez contacter le service après-
vente; des réparations plus conséquentes
doivent être eectuées.
D. MAINTENANCE D. MAINTENANCE
D1. Cleaning D1. Nettoyage
D2. Repair D2. Dépannage
D3. Guarantee & customer service D3. Service après-vente
Issue Probable
cause Solution
The lamp will
not
switch on
The product
doesn’t
work
Setup the product
according to B1.2
“ S e t u p ”.
The power
supply is
not plugged in
Plug the power sup-
ply according to B1.2
“Turning the light on
and o”.
The line vol-
tage is down
Check the line
voltage
The lamp
flashes when
switched on
The laser
security is on
Contact L.E.S.S. to
organise a product
return shipment
according to:
Guarantee &
customer service.
Nature de la
panne
Cause
probable Solution
Lampe éteinte
L’appareil n’est
pas en marche
Mettez l’appareil en
marche (voir B1.2
Mise en service)
La prise d’ali-
mentation n’est
pas branchée
Branchez la prise
d’alimentation (voir
B1. Montage et bran-
chements)
Pas de tension
secteur
Vérifiez la tension
secteur
Flash à
l’allumage
La sécurité du
laser est
enclenchée
Contactez L.E.S.S.
pour un renvoi du
produit (voir
Service après-vente)
Table of contents
Other LESS Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Baccarat
Baccarat FLOS Instructions for assembly

Shindaiwa
Shindaiwa SL433IDG Owner's and operator's manual

PoolMaster
PoolMaster Waterfall Fountain 54507 manual

Bresser
Bresser F004396 instruction manual

GAME OF BRICKS
GAME OF BRICKS 123 Sesame Street instruction manual

mbt Lighting
mbt Lighting LED8PLUS8 user manual