Levenhuk ERMENRICH LN30 User manual

Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20221219
Ermenrich LN30
Laser Level
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu

2
1
3
2
11
8
9
710
4
5
6

3
EN BG CZ DE ES HU
1360° horizontal laser
beam
Хоризонтален
лазерен лъч 360° 360° horizontální
laserový paprsek
360° horizontaler
Laserstrahl
Rayo láser horizontal
de 360° 360°-os, vízszintes
lézersugár
2120° vertical laser
beam
Вертикален лазерен
лъч 120° 120° vertikální
laserový paprsek
120° vertikaler
Laserstrahl
Rayo láser vertical
de 120° 120°-os, függőleges
lézersugár
3Lock/unlock switch Превключвател
за заключване/
отключване
Spínač zamykání/
odemykání Verriegeln/
Entriegeln-Schalter Conmutador de
bloqueo/desbloqueo Zárolás/feloldás
kapcsoló
4Vertical laser beam
control button
Бутон за
управление на
вертикалния
лазерен лъч
Vertikální laserový
paprsek ovládací
tlačítko
Vertikaler
Laserstrahl
Steuertaste
Botón de control de
rayo láser vertical
Függőleges
lézersugár
kezelőgombja
5Type-C USB slot USB порт Type-C Slot USB typu C USB-Anschluss Typ C Puerto USB de tipo C USB-C foglalat
6Tripod adapter Адаптер за
триножник Adaptér na stativ Stativadapter Adaptador para
trípode Adapter háromlábú
állványhoz
7ON/OFF button Бутон ВКЛ./ИЗКЛ. Tlačítko ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ EIN/AUS-Taste Botón ENCENDIDO/
APAGADO FŐKAPCSOLÓ gomb
8Horizontal laser
beam control button
Бутон за
управление на
хоризонталния
лазерен лъч
Tlačítko pro ovládání
horizontálního
laserového paprsku
Horizontaler
Laserstrahl
Steuertaste
Botón de control de
rayo láser horizontal
Vízszintes lézersugár
kezelőgombja
9Brightness
adjustment button Бутон за регулиране
на яркостта Tlačítko pro
nastavení jasu Helligkeits-
einstellungs-Taste Botón de ajuste del
brillo
Fényerő-szabályozó
gomb
10 Low battery indicator Индикатор за
изтощена батерия Indikátor vybité
baterie
Anzeige für geringen
Ladestand Indicador de batería
baja
Alacsony töltésszint-
jelző
11 Power indication Индикация за
захранването Indikace napájení Leistungsanzeige Indicación de
encendido Bekapcsolásjelző
IT PL PT RU TR
1Raggio laser
orizzontale a 360°
Pozioma wiązka
lasera 360°
Feixe laser
horizontal 360°
Горизонтальный
лазерный луч 360° 360° yatay lazer ışını
2Raggio laser
verticale a 120°
Pionowa wiązka
lasera 120°
Feixe laser vertical
120°
Вертикальный
лазерный луч 120° 120° dikey lazer ışını
3Interruttore blocco/
sblocco
Przełącznik blokady/
odblokowania
Interruptor
de bloqueio/
desbloqueio
Переключатель
блокировки/
разблокировки
Kilitleme/kilit açma
anahtarı
4Pulsante di controllo
raggio laser
verticale
Przycisk sterowania
pionową wiązką
lasera
Botão de controlo do
feixe laser vertical
Кнопка управления
вертикальным
лазерным лучом
Dikey lazer ışını
kontrol düğmesi
5Porta USB Tipo-C Gniazdo USB typu C Ranhura USB tipo C USB-разъем Type-C Type-C USB yuvası
6Attacco per treppiede Adapter do statywu Adaptador do tripé Резьбовое
крепление к
штативу Üçayak adaptörü
7Pulsante ON/OFF Przycisk WŁ./WYŁ. Botão LIGAR/
DESLIGAR Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. AÇIK/KAPALI
düğmesi
8Pulsante di controllo
raggio laser
orizzontale
Przycisk sterowania
poziomą wiązką
lasera
Botão de controlo do
feixe laser horizontal
Кнопка управления
горизонтальным
лазерным лучом
Yatay lazer ışını
kontrol düğmesi
9Pulsante di
regolazione della
luminosità
Przycisk regulacji
jasności Botão de ajuste da
luminosidade
Кнопка
регулировки
яркости
Parlaklık ayarı
düğmesi
10 Indicatore di batteria
scarica
Wskaźnik stanu
baterii
Indicador de pilha
fraca Индикатор низкого
заряда батареи Düşük pil göstergesi
11 Indicatore di
accensione Wskaźnik zasilania Indicador de energia Индикация питания Güç göstergesi

4
EN Ermenrich LN30 Laser Level
Caution! Please remember that mains voltage in most European countries is 220–240V. If you want to use your device in a country with
a dierent mains voltage standard, remember that use of a converter is absolutely necessary.
Charging the device
Connect the UBS Type-C cable to the device and DC adapter (not included) via a USB plug and connect it to the AC power supply. Attention! The
device operates from the AC power supply, as the voltage of the computer’s USB port is insucient for the proper operation of the device.
WARNING: When moving the laser level or storing it, keep the switch (3) locked.
Laser beams control buttons
On the laser level Description
Blue button Controls the vertical laser beam at the front of the device
Green button Controls the horizontal laser beam
Auto-leveling mode
Slide the switch (3) to the unlock position. All the laser beams will light up. The power indicator light (11) is green. If the power indication is red
and laser beams ash frequently, place the device on a atter surface. All two laser beams can be controlled by the (4)/(8) buttons. Lock the
device and turn it o.
Locked mode
Slide the switch (3) to the locked position. Press (7) and hold it for 3 seconds. All the laser beams will be ashing. The power indicator light
(11) is red. In the locked mode the device can be angled as needed. In this way, it is possible to project inclined lines and the autocalibration
will be switched o.
Press (7) and hold it for 3 seconds to turn the device o.
Brightness adjustment
When the device is in auto-leveling or locked mode, press (9). There are four brightness levels. Press (9) to change the brightness level in
order to save energy.
Pulse mode
Unlock the device. Press (7) and hold it for 3 seconds to enter the pulse mode. The power indicator light (11) will be ashing.
Note! Brightness adjustment is not possible in the pulse mode.
Specications
Laser color green
Laser wavelength 505–550nm
Working distance 30m
Laser class class II
Expanded angle 5 lines: 360° horizontal, 120° vertical
Brightness levels and working time 4 levels of brightness:
1 = 10h
4 = 30h
Compensation range 4°±1°
Level accuracy ±1.5mm/5m
Tripod adapter 1/4"
Protection level IP54
Power supply 4000mAh built-in lithium battery, USB Type-C
Operating temperature range -10… +50°C (14…122°F)
Dimensions 85x52x96mm (3.3x2x3.7in)
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Please carefully read the safety instructions and user manual before using this product. Otherwise, it may result in hazardous laser radiation
and electric shock. Keep away from children.
This is a class II laser product. Please DO NOT look directly into the beam with unprotected eyes or through an optical device at any time
and never direct it toward other people. Do not remove any safety labels. Do not aim the device directly at the sun. Do not try to disassemble
the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect
the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not use the product in explosive environment or close to ammable

5
materials. Store the device in a dry cool place. Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical
specications. Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of the device or battery is
swallowed, seek medical attention immediately.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one
time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior
to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment
that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high
temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o
devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as
prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk
accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles
you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions
are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
BG Лазерен нивелир Ermenrich LN30
Внимание! Моля, не забравяйте, че мрежовото напрежение в повечето европейски държави е 220–240 V. Ако желаете да изпол-
звате Вашето устройство в държава с различен стандарт за мрежово напрежение, не забравяйте, че използването на преобразу-
вател е абсолютно необходимо.
Зареждане на устройството
Свържете кабела UBS Type-C към устройството и постояннотоковия адаптер (не е включен) чрез USB съединител и свържете адаптера
към променливотоковото захранване. Внимание! Устройството работи от променливотоковото захранване, тъй като напрежението на
USB порта на компютъра е недостатъчно за правилната експлоатация на устройството.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато местите лазерния нивелир или го съхранявате, дръжте ключа (3) заключен.
Бутони за управление на лазерните лъчи
На лазерния нивелир Описание
Син бутон Управлява вертикалния лазерен лъч в предната част на устройството
Зелен бутон Управлява хоризонталния лазерен лъч
Режим на автоматично нивелиране
Отключете устройството. Всички лазерни лъчи ще се включат. Светлинният индикатор за захранването (11) е зелен. Ако светлинният
индикатор за захранването е червен и лазерните лъчи мигат често, поставете устройството върху по-равна повърхност. Двата лазерни
лъча се управляват чрез бутоните (4)/(8). Заключете устройството и го изключете.
Режим на заключване
Заключете устройството. Натиснете (7) и го задръжте натиснат 3 секунди. Всички лазерни лъчи ще мигат. Светлинният индикатор за
захранването (11) е червен. В режим на заключване устройството може да се накланя под необходимия ъгъл. По този начин могат да
се проектират наклонени линии и автоматичното калибриране ще бъде изключено.
Натиснете (7) за три секунди, за да изключите устройството.

6
Регулиране на яркостта
Когато устройството е в режим на автоматично нивелиране или в режим на заключване, натиснете (9). Има четири нива на яркост.
Натиснете (9), за да промените нивото на яркост за пестене на енергия.
Импулсен режим
Отключете устройството. Натиснете (7) и го задръжте натиснат 3 секунди, за да влезете в импулсен режим. Светлинният индикатор за
захранването (11) ще мига.
Забележка! В импулсен режим яркостта не може да се регулира.
Спецификации
Цвят на лазера зелен
Дължина на вълната на лазера 505–550 nm
Работна дистанция 30 m
Лазерен клас клас II
Разширен ъгъл 5 линии: 360° хоризонтално, 120° вертикално
Нива на яркост и време на работа 4 нива на яркост:
1 = 10 ч.
4 = 30 ч.
Режим на компенсация 4°±1°
Ниво на точност ±1,5 mm/5 m
Адаптер за триножник 1/4"
Ниво на защита IP54
Захранване вградена литиева батерия 4000 mAh, USB Type-C
Работен температурен диапазон –10… +50 °C
Размери 85x52x96 mm
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този продукт. В
противен случай може да се получи опасно лазерно лъчение и токов удар. Да се съхранява далеч от деца.
Това е лазерен продукт клас ІІ. Моля, никога НЕ гледайте директно в лъча с незащитени очи или през оптично устройство и не го
насочвайте към други хора. Не отстранявайте никакви етикети за безопасност. Не насочвайте устройството директно към Слънцето.
Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния
специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не използвайте
продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място.
Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации. Никога не
правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически части! Ако някоя част от устройството
или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги сменяйте
всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете контактите на батериите,
както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността
(+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от време. Извадете използваните
батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога
не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите
устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне.
Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна
гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на
продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за
които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие
за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния
представител на Levenhuk.

7
CZ Laserový nivelační přístroj Ermenrich LN30
Upozornění! Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220–240 V. Chcete-li svůj přístroj používat v zemi s odlišnou
normou síťového napětí, nezapomeňte, že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
Nabíjení zařízení
Připojte kabel USB typu C k zařízení a adaptéru stejnosměrného proudu (není součástí dodávky) pomocí konektoru USB a připojte jej ke zdroji
napájení. Pozor! Zařízení je napájeno ze zdroje střídavého napětí, napětí dostupné z USB konektoru počítače je nedostačující pro řádný provoz
zařízení.
VAROVÁNÍ: Při přenášení nebo ukládání laserové vodováhy nechte spínač (3) zablokovaný.
Ovládací tlačítka laserových paprsků
Na úrovni laseru Popis
Modré tlačítko Ovládá vertikální laserový paprsek v přední části zařízení
Zelené tlačítko Ovládá horizontální laserový paprsek
Režim automatického vyrovnávání
Odemkněte zařízení. Všechny laserové paprsky se rozsvítí. Kontrolka napájení (11) svítí zeleně. Pokud je indikace výkonu červená a laserové
paprsky často blikají, umístěte zařízení na rovnější povrch. Všechny dva laserové paprsky lze ovládat tlačítky (4)/(8). Zařízení uzamkněte a
vypněte.
Uzamčený režim
Uzamkněte zařízení. Stiskněte tlačítko (7) a podržte je po dobu 3 sekund. Všechny laserové paprsky budou blikat. Kontrolka napájení (11) svítí
červeně. V uzamčeném režimu lze zařízení natočit podle potřeby. Tímto způsobem je možné promítat šikmé čáry a automatická kalibrace se
vypne.
Stisknutím tlačítka (7) na tři sekundy zařízení vypněte.
Nastavení jasu
Pokud je přístroj v režimu samonivelace nebo uzamčení, stiskněte tlačítko (9). K dispozici jsou čtyři úrovně jasu. Stisknutím tlačítka (9)
změníte úroveň jasu, abyste ušetřili energii.
Pulzní režim
Odemkněte zařízení. Stisknutím tlačítka (7) a jeho podržením po dobu 3 sekund přejdete do pulzního režimu. Kontrolka napájení (11) bude
blikat.
Poznámka! Nastavení jasu není v pulzním režimu možné.
Technické údaje
Barva laseru zelený
Vlnová délka laseru 505–550 nm
Pracovní vzdálenost 30 m
Třída laseru třída II
Rozšířený úhel 5 řádků: 360° horizontálně, 120° vertikálně
Úrovně jasu a pracovní doba 4 úrovně jasu:
1 = 10 h
4 = 30 h
Rozsah kompenzace 4°±1°
Přesnost úrovně ±1,5 mm/5 m
Adaptér na stativ 1/4"
Úroveň ochrany IP54
Napájení 4000 mAh vestavěná lithiová baterie, USB Type-C
Rozsah provozní teploty –10… +50 °C
Rozměry 85x52x96 mm
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.

8
Péče a údržba
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. V opačném případě může dojít k
nebezpečnému laserovému záření a úrazu elektrickým proudem. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Jedná se o laserový výrobek třídy II. V žádném případě se NEDÍVEJTE do paprsku nebo přes optické zařízení nechráněnýma očima a nikdy jej
nesměrujte na jiné osoby. Neodstraňujte žádné bezpečnostní štítky. Nemiřte zařízením přímo na Slunce. Z žádného důvodu se nepokoušejte
přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte před prudkými
nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí nebo v blízkosti hořlavých materiálů. Přístroj
ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické specikace.
Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Pokud dojde k požití části zařízení
nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií
a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na
přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte
z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo
k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s
vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od
data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu
nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku
společnosti Levenhuk.
DE Ermenrich LN30 Laserniveau
Vorsicht! In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220–240 V. Soll das Gerät in einem Land mit abweichender
Netzspannung eingesetzt werden, ist unbedingt ein Spannungswandler zu verwenden.
Laden des Geräts
Verbinden Sie das UBS Typ-C-Kabel über einen USB-Stecker mit dem Gerät und dem Gleichstromadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) und
schließen Sie es an das Stromnetz an. Achtung! Das Gerät wird mit dem Wechselstromnetz betrieben, da die Spannung des USB-Anschlusses
des Computers für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts nicht ausreicht.
WARNUNG: Halten Sie den Schalter (3) verriegelt, wenn Sie das Laserniveau bewegen oder das Gerät lagern.
Tasten zur Steuerung der Laserstrahlen
Auf dem Laserniveau Beschreibung
Blaue Taste Steuert den vertikalen Laserstrahl an der Vorderseite des Geräts
Grüne Taste Steuert den horizontalen Laserstrahl
Autom. Nivellierungs-Modus
Entriegeln Sie das Gerät. Alle Laserstrahlen leuchten auf. Die Leistungsanzeige (11) leuchtet grün. Wenn die Leistungsanzeige rot leuchtet
und die Laserstrahlen häug blinken, stellen Sie das Gerät auf eine achere Oberäche. Alle zwei Laserstrahlen können mit den Tasten (4)/(8)
gesteuert werden. Verriegeln Sie das Gerät und schalten Sie es aus.

9
Verriegelter Modus
Verriegeln Sie das Gerät. Drücken Sie die Taste (7) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Alle Laserstrahlen werden blinken. Die
Leistungsanzeige (11) leuchtet rot. Im verriegelten Modus können Sie das Gerät nach Bedarf ausrichten. Auf diese Weise ist es möglich,
geneigte Linien zu projizieren und die automatische Kalibrierung wird ausgeschaltet.
Drücken Sie während 3 Sekunden die Taste (7), um das Gerät auszuschalten.
Helligkeitsregelung
Wenn sich das Gerät im selbstnivellierenden oder verriegelten Modus bendet, drücken Sie (9). Es gibt vier Helligkeitsstufen. Drücken Sie (9),
um durch die Änderung der Helligkeitsstufe Energie zu sparen.
Puls-Modus
Entriegeln Sie das Gerät. Drücken Sie die Taste (7) und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt, um in den Puls-Modus zu gelangen. Die
Leistungsanzeige (11) wird blinken.
Hinweis! Die Helligkeit kann im Puls-Modus nicht eingestellt werden.
Technische Daten
Laserfarbe grün
Laser-Wellenlänge 505–550 nm
Arbeitsabstand 30 m
Laserklasse Klasse II
Erweiterter Winkel 5 Linien: 360° horizontal, 120° vertikal
Helligkeitsstufen und Betriebsdauer 4 Helligkeitsstufen:
1 = 10 Std
4 = 30 Std
Kompensationsbereich 4°±1°
Niveau-Präzision ±1,5 mm/5 m
Stativadapter 1/4"
Schutzstufe IP54
Stromversorgung 4000 mAh integrierter Lithium-Akku, USB Typ-C
Betriebstemperaturbereich –10… +50 °C
Abmessungen 85x52x96 mm
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Andernfalls
könnten gefährliche Laserstrahlung und Stromschläge die Folge sein. Halten Sie es von Kindern fern.
Dies ist ein Laserprodukt der Klasse II. Bitte schauen Sie zu NIEMALS mit ungeschützten Augen oder durch ein optisches Instrument direkt
in den Strahl und richten Sie ihn nicht auf andere Personen. Entfernen Sie keine Sicherheitsetiketten. Richten Sie das Gerät nicht direkt auf
die Sonne. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur
Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer
Kraeinwirkung. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung oder in der Nähe von entammbaren
Materialien. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die
den technischen Spezikationen entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen
Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt
werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um
Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern
innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material-
oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von

10
Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an
Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale
Levenhuk-Niederlassung.
ES Nivel láser Ermenrich LN30
¡Advertencia! Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países europeos es 220–240 V. Si va a utilizar este aparato
en un país con una tensión de red diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar un convertidor.
Carga del dispositivo
Conecte el cable UBS de tipo C al dispositivo y al adaptador de corriente continua (no incluido) a través de un conector USB y conéctelo a la
fuente de corriente alterna. ¡Atención! El dispositivo funciona con una fuente de alimentación de CA puesto que el voltaje del puerto USB del
ordenador es insuciente para el correcto funcionamiento del dispositivo.
AVISO: Cuando cambie el nivel láser o guarde el dispositivo, mantenga el conmutador (3) en la posición de bloqueo.
Botones de control de los rayos láser
En el dispositivo Descripción
Botón azul Controla el rayo láser vertical en la parte frontal del dispositivo
Botón verde Controla el rayo láser horizontal
Modo de nivelación automática
Desbloquee el dispositivo. Todos los rayos láser se encenderán. El indicador de encendido (11) es verde. Si el indicador de encendido es rojo y
los rayos láser parpadean con frecuencia, coloque el dispositivo sobre una supercie más plana. Los dos rayos láser se pueden controlar con
los botones (4)/(8). Bloquee el dispositivo y apáguelo.
Modo bloqueado
Bloquee el dispositivo. Presione (7) y manténgalo presionado durante 3 segundos. Todos los rayos láser parpadearán. El indicador de
encendido (11) es rojo. En el modo bloqueado, el dispositivo se puede inclinar según sea necesario. De esta forma, es posible proyectar líneas
inclinadas y la autocalibración se desactivará.
Presione (7) durante tres segundos para apagar el dispositivo.
Ajuste del brillo
Cuando el dispositivo esté en el modo de nivelación automática o bloqueado, presione (9). Hay cuatro niveles de brillo. Presione (9) para
cambiar el nivel de brillo y ahorrar energía.
Modo de pulsación
Desbloquee el dispositivo. Presione (7) y manténgalo presionado durante 3 segundos para entrar en el modo de pulsación. El indicador de
encendido (11) parpadeará.
Nota: el ajuste del brillo no es posible en el modo de pulsación.
Especicaciones
Color de láser verde
Longitud de onda del láser 505–550 nm
Distancia de trabajo 30 m
Clase de láser clase II
Ángulo ampliado 5 lineas: 360° horizontal, 120° vertical
Niveles de brillo y tiempo de
funcionamiento 4 niveles de brillo:
1 = 10 h
4 = 30 h

11
Intervalo de compensación 4°±1°
Nivel de precisión ±1,5 mm/5 m
Adaptador para trípode 1/4"
Nivel de protección IP54
Fuente de alimentación pila de litio integrada de 4000 mAh, USB de tipo C
Rango de temperaturas de
funcionamiento –10… +50 °C
Dimensiones 85x52x96 mm
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. De lo contrario, podría provocar una
radiación láser peligrosa y una descarga eléctrica. Mantener fuera del alcance de los niños.
Este es un producto láser de clase II. NO mire directamente al rayo con los ojos desprotegidos o a través de un dispositivo óptico en
ningún momento y nunca lo dirija hacia otras personas. No quite ninguna etiqueta de seguridad. No apunte el dispositivo directamente al
sol. No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio
técnico especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No utilice el
producto en un entorno explosivo o cerca de materiales inamables. Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco. Utilice únicamente
accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas. ¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado
o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia
médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle
pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de
instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de
tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar
fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento
después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche
las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía
de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el
mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la
fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk,
se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben
devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
HU Ermenrich LN30 lézeres szintező
Vigyázat! Kérjük, ne feledje, hogy a legtöbb európai országban az elektromos hálózat feszültsége 220–240 V. Ha eszközét más hálózati
feszültségről szeretné üzemeltetni, akkor ahhoz mindenkép átalakító szükséges.
A készülék töltése
Csatlakoztassa az USB-C kábelt az eszközhöz és a DC adapterhez (a csomag nem tartalmazza) az USB csatlakozó segítségével, majd
csatlakoztassa az AC (váltakozóáramú) tápforráshoz. Figyelem! Az eszköz az AC tápellátásról működik, mert a számítógép USB aljzatának a
feszültsége nem elegendő az eszköz megfelelő működtetéséhez.
FIGYELMEZTETÉS: A lézeres szintező áthelyezésekor, illetve tárolásakor a (3) kapcsolót zárolt állásban kell tartani.

12
A lézersugarak kezelőgombjai
A lézeres szintezőn Leírás
Kék gomb A készülék elülső oldalán található függőleges lézersugarat vezérli
Zöld gomb A vízszintes lézersugarat vezérli
Automatikus szintezési mód
Oldja fel a készüléket. Valamennyi lézersugár világítani kezd. A bekapcsolásjelző lámpa (11) zölden világít. Ha a bekapcsolásjelző pirosan
világít, és a lézersugarak gyors ütemben villognak, helyezze a készüléket egyenletesebb sík felületre. A lézersugarak a (4)/(8) gombokkal
vezérelhetők. Zárolja a készüléket, azután kapcsolja ki.
Zárolt mód
Zárolja a készüléket. Nyomja meg a (7) gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. Valamennyi lézersugár villogni kezd. A bekapcsolásjelző
lámpa (11) pirosan világít. Zárolt módban a készüléken szükség szerint szögbeállítás végezhető. Így ferde vonalakat is vetíthet, és az
automatikus kalibráció lekapcsol.
Nyomja meg az (7) gombot 3 másodpercig a készülék kikapcsolásához.
Fényerő-szabályozás
Miután a készüléket önszintező vagy zárolt módba helyezte, nyomja meg a (9) gombot. Összesen négy fényerő-szint áll rendelkezésre.
Nyomja meg a (9) gombot a fényerő módosításához, az energiatakarékossághoz.
Impulzus mód
Oldja fel a készüléket. Nyomja meg a (7) gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig az impulzus mód aktiválásához. A bekapcsolásjelző
lámpa (11) villogni kezd.
Megjegyzés! Impulzus módban a fényerő-szabályozásra nincs lehetőség.
Műszaki adatok
Lézer színe zöld
Lézer hullámhossza 505–550 nm
Munkatávolság 30 m
Lézerosztály class II
Kiterjesztett szögbeállítás 5 vonal: 360°-os vízszintes, 120°-os függőleges
Fényerő-szintek és üzemidő 4 fényerő-szint:
1 = 10 óra
4 = 30 óra
Kompenzációs tartomány 4°±1°
Szintezési pontosság ±1,5 mm/5 m
Adapter háromlábú állványhoz 1/4"
Védelmi szint IP54
Tápellátás 4000 mAh beépített lítium-ion akkumulátor, USB-C
Üzemi hőmérséklet-tartomány –10… +50 °C
Méretek 85x52x96 mm
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Ellenkező esetben
veszélyes lézersugárzást és áramütést okozhat. Tartsa gyermekektől elzárva.
Ez egy II. osztályú lézertermék. Kérjük, NE nézzen közvetlenül a fénysugárba védtelen szemmel vagy optikai eszközön keresztül, és
soha ne irányítsa azt más személyek felé. Ne távolítsa el a biztonsági címkéket. Ne irányítsa az eszközt közvetlenül a Nap felé. Bármi
legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel
vele a helyi szakszervizt. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használja a terméket
robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag olyan tartozékokat
vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű
berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.

13
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket.
A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni
kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa
meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel
a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és
egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra
szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a
kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket
vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen
terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk
vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
IT Livella laser Ermenrich LN30
Attenzione! Si tenga presente che la tensione di rete nella maggior parte dei paesi europei è di 220–240 V. Si tenga presente che, se si
desidera utilizzare il dispositivo in un paese in cui la tensione di rete standard è dierente, è assolutamente indispensabile utilizzare un
convertitore di tensione.
Ricaricare il dispositivo
Connettere allo strumento il cavo USB Tipo-C e l’adattatore DC (non incluso) tramite la presa USB e connettere il tutto alla rete elettrica AC.
Attenzione! Il dispositivo funziona solamente alimentato dalla rete elettrica AC, poiché la tensione fornita dalla porta USB di un computer non è
suciente per il suo corretto funzionamento.
ATTENZIONE: quando si sposta la livella laser o la si ripone per lungo tempo, assicurarsi di far scorrere l’interruttore (3) in posizione di blocco.
Pulsanti di controllo dei raggi laser
Sulla livella laser Descrizione
Pulsante blu Controlla il raggio laser verticale nella parte frontale dello strumento
Pulsante verde Controlla il raggio laser orizzontale
Modalità di livellatura automatica
Sbloccare lo strumento. Si attiveranno tutti i raggi laser. La luce dell’indicatore di accensione (11) diventa verde. Se l’indicatore di accensione
diventa rosso e i raggi laser continuano a lampeggiare, posizionare lo strumento su una supercie piana. I due raggi laser possono essere
controllati dai pulsanti (4)/(8). Bloccare lo strumento e spegnerlo.
Modalità di blocco
Bloccare lo strumento. Tenere premuto per 3 secondi il pulsante (7). Tutti i raggi laser inizieranno a lampeggiare. La luce dell’indicatore di
accensione (11) diventa rossa. Nella modalità di blocco lo strumento può essere posizionato all’angolazione desiderata. In questo modo, è
possibile proiettare linee inclinate e la funzione di calibrazione automatica rimarrà inattiva.
Premere il pulsante (7) per tre secondi in modo da spegnere il dispositivo.
Regolazione della luminosità
Mentre il dispositivo è in modalità di blocco o di livellatura automatica, premere il pulsante (9). Sono disponibili quattro livelli di luminosità.
Premere il pulsante (9) per cambiare il livello di luminosità e risparmiare energia.

14
Modalità pulsata
Sbloccare lo strumento. Tenere premuto per 3 secondi il pulsante (7) per entrare in modalità pulsata. La luce dell’indicatore di accensione (11)
inizierà a lampeggiare.
Attenzione! In modalità pulsata non è possibile regolare la luminosità.
Speciche
Colore laser verde
Lunghezza d’onda luce laser 505–550 nm
Distanza di lavoro 30 m
Classe laser classe II
Angolo di apertura 5 linee: orizzontale a 360°, verticale a 120°
Livelli di luminosità e autonomia 4 livelli di luminosità:
1 = 10 ore
4 = 30 ore
Range di compensazione 4°±1°
Accuratezza della livella ±1,5 mm/5 m
Attacco per treppiede 1/4"
Grado di impermeabilità IP54
Alimentazione batteria al litio integrata da 4000 mAh, USB Tipo-C
Intervallo operativo di temperatura –10… +50 °C
Dimensioni 85x52x96 mm
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. In caso contrario, si rischia
di subire scosse elettriche o l’esposizione a pericolosi raggi laser. Tenere lontano dai bambini.
Questo prodotto è un laser di classe 2. NON guardare mai direttamente il centro del fascio a occhio nudo né attraverso uno strumento ottico
e non dirigere mai il fascio verso altre persone. Non rimuovere nessuna etichetta di sicurezza. Non puntare il dispositivo verso il Sole. Non
cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro
di assistenza specializzato di zona. Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica.
Non usare il prodotto in presenza di esplosivi o vicino a materiali inammabili. Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Usare
solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento. Non tentare mai di adoperare
uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della batteria,
consultare immediatamente un medico.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente, evitando
accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione, pulire i contatti
della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –). Se non si intende utilizzare
l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe
provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie.
Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione, soocamento o intossicazione, tenere le batterie
fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per
i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori
Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà
o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei
materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a
Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.

15
PL Poziomnica laserowa Ermenrich LN30
Uwaga! Prosimy pamiętać, że napięcie sieciowe w większości państw europejskich wynosi 220–240 V. Jeśli urządzenie ma być używane
w państwie, w którym napięcie sieciowe ma inną wartość, należy koniecznie pamiętać o stosowaniu przetwornika.
Ładowanie przyrządu
Podłącz przewód USB typu C do urządzenia i zasilacza DC (brak w zestawie) za pośrednictwem gniazda USB, a następnie podłącz zasilacz do
sieci elektrycznej. Uwaga! Urządzenie wymaga zasilania przez zasilacz AC, ponieważ napięcie z portu USB komputera jest niewystarczające do
jego prawidłowego działania.
OSTRZEŻENIE: Podczas przestawiania poziomicy laserowej lub jej przechowywania przełącznik (3) musi być ustawiony w położeniu blokady.
Przyciski sterowania wiązkami lasera
Na poziomicy laserowej Opis
Niebieski przycisk Steruje pionową wiązką lasera z przodu urządzenia
Zielony przycisk Steruje poziomą wiązką lasera
Tryb automatycznego poziomowania
Odblokuj urządzenie. Włączą się wszystkie wiązki lasera. Dioda wskaźnika zasilania (11) zaświeci w kolorze zielonym. Jeśli wskaźnik
zasilania ma kolor czerwony, a wiązki lasera często błyskają, ustaw urządzenie na bardziej płaskiej powierzchni. Wszystkimi dwiema
wiązkami lasera można sterować przy użyciu przycisków (4)/(8). Zablokuj urządzenie i wyłącz je.
Tryb blokady
Zablokuj urządzenie. Naciśnij przycisk (7) i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Wszystkie wiązki lasera zaczną błyskać. Dioda wskaźnika
zasilania (11) zaświeci w kolorze czerwonym. W trybie blokady urządzenie można ustawić pod żądanym kątem. W ten sposób można
rzutować pochylone linie, a autokalibracja zostanie wyłączona.
Naciśnij przycisk (7) na trzy sekundy, aby wyłączyć przyrząd.
Regulacja jasności
Gdy urządzenie jest w trybie automatycznego poziomowania lub trybie blokady, naciśnij przycisk (9). Dostępne są cztery poziomy jasności.
Naciśnij przycisk (9), aby zmienić poziom jasności w celu oszczędzania energii.
Tryb pulsacyjny
Odblokuj urządzenie. Naciśnij przycisk (7) i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby włączyć tryb pulsacyjny. Dioda wskaźnika zasilania (11)
będzie błyskać.
Uwaga! W trybie pulsacyjnym nie można regulować poziomu jasności.
Dane techniczne
Kolor lasera zielony
Długość fali wiązki lasera 505–550 nm
Odległość robocza 30 m
Klasa lasera class II
Kąt projekcji 5 linii: poziome 360°, pionowe 120°
Poziomy jasności i czas pracy 4 poziomy jasności:
1 = 10 godz.
4 = 30 godz.
Zakres kompensacji 4°±1°
Dokładność poziomicy ±1,5 mm/5 m
Adapter do statywu 1/4"
Stopień ochrony IP54
Zasilanie wbudowany akumulator litowy 4000 mAh, USB typ C
Zakres temperatury pracy –10… +50 °C
Wymiary 85x52x96 mm
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.

16
Konserwacja i pielęgnacja
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. W przeciwnym razie może to
spowodować narażenie na niebezpieczne promieniowanie laserowe i porażenie prądem. Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Jest to produkt laserowy klasy II. Nigdy NIE należy patrzeć bezpośrednio w wiązkę laserową gołym okiem ani przez urządzenie optyczne
i nigdy nie należy kierować jej w stronę innych osób. Nie należy usuwać żadnych etykiet bezpieczeństwa. Nie należy kierować urządzenia
bezpośrednio na słońce. Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się
z punktem serwisowym. Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie używać produktu w
środowisku zagrożonym wybuchem ani w pobliżu materiałów łatwopalnych. Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym
miejscu. Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia. Nie wolno
używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub
baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć
starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania
baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte
baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur,
wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu
urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia,
uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję
obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie
akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad
materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest
dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Levenhuk.
PT Nível laser Ermenrich LN30
Atenção! Lembre-se que a voltagem na maioria dos países europeus é 220–240 V. Se você quiser usar seu dispositivo em um país com
voltagem padrão diferente, lembre-se que o uso de um transformador é absolutamente necessário.
Carregamento do dispositivo
Ligue o cabo USB tipo C ao dispositivo e ao adaptador de CC (não incluído) através de uma cha USB e, em seguida, ligue-o à fonte de
alimentação de CA. Atenção! O dispositivo funciona a partir da fonte de alimentação CA, pois a tensão da porta USB do computador não é
suciente para o bom funcionamento do dispositivo.
AVISO: Ao mover ou guardar o nível laser, mantenha o interruptor (3) na posição de bloqueio.
Botões de controlo dos feixes laser
No nível laser Descrição
Botão azul Controla o feixe laser vertical na parte frontal do dispositivo
Botão verde Controla o feixe laser horizontal
Modo de nivelamento automático
Desbloqueie o dispositivo. Todos os feixes laser irão acender-se. O indicador de energia (11) apresenta uma luz verde. Se o indicador de
energia apresentar uma luz vermelha e os feixes laser carem intermitentes, coloque o dispositivo numa superfície plana. É possível controlar
os dois feixes laser utilizando os botões (4)/(8). Bloqueie o dispositivo e desligue-o.

17
Modo de bloqueio
Bloqueie o dispositivo. Prima sem soltar (7) durante 3 segundos. Todos os feixes laser carão intermitentes. O indicador de energia (11)
apresenta uma luz vermelha. No modo de bloqueio, o ângulo do dispositivo pode ser ajustado conforme necessário. Assim, é possível
projetar linhas inclinadas e a calibração automática será desligada.
Prima sem soltar (7) durante três segundos para desligar o dispositivo.
Ajuste da luminosidade
Quando o dispositivo estiver no modo de nivelamento automático ou de bloqueio, prima (9). Existem quatro níveis de luminosidade. Prima (9) para
alterar o nível de luminosidade para poupar energia.
Modo de impulso
Desbloqueie o dispositivo. Prima sem soltar (7) durante 3 segundos para ativar o modo de impulso. A luz do indicador de energia (11) cará
intermitente.
Nota! Não é possível ajustar a luminosidade no modo de impulso.
Especicações
Cor do laser verde
Comprimento de onda laser 505–550 nm
Distância de trabalho 30 m
Classe laser classe II
Ângulo expandido 5 linhas: 360° horizontal, 120° vertical
Níveis de luminosidade e tempo de
funcionamento 4 níveis de luminosidade:
1 = 10 h
4 = 30 h
Intervalo de compensação 4°±1°
Precisão do nível ±1,5 mm/5 m
Adaptador do tripé 1/4"
Nível de proteção IP54
Fonte de alimentação bateria de lítio 4000 mAh incorporada, USB tipo C
Intervalo de temperaturas de funcionamento –10… +50 °C
Dimensões 85x52x96 mm
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos sem noticação prévia.
Cuidado e manutenção
Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Caso contrário, pode resultar em
radiação laser perigosa e choque elétrico. Mantenha-se afastado de crianças.
Este é um produto laser de classe II. NÃO olhe diretamente para o feixe com os olhos desprotegidos ou através de um dispositivo ótico
e nunca dirija o feixe para outras pessoas. Não remova quaisquer etiquetas de segurança. Não aponte o dispositivo diretamente para o
sol. Não tente desmontar o dispositivo por conta própria, por qualquer motivo. Para fazer reparações e limpezas de qualquer tipo, entre
em contato com o centro local de serviços especializados. Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva. Não
utilize o produto em ambiente explosivo ou perto de materiais inamáveis. Guarde o dispositivo num local seco e fresco. Utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes para este dispositivo que estejam em conformidade com as especicações técnicas. Nunca tente utilizar
um dispositivo danicado ou um dispositivo com peças elétricas danicadas! Se uma parte do dispositivo ou a bateria for engolida, procure
imediatamente assistência médica.
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre o conjunto de baterias de uma só
vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas, ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da bateria, e também
os do dispositivo, antes da instalação da bateria. Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente no que respeita à sua
polaridade (+ e –). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por um período prolongado de tempo. Remova as baterias
usadas prontamente. Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas temperaturas, derrame ou explosão. Nunca
aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembre-se de desligar os dispositivos após a utilização.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão, sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma
prescrita pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de
garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado.
Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A
Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em
relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk
juntamente com a nota scal de compra.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty
Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da Levenhuk.

18
RU Лазерный уровень Ermenrich LN30
Внимание! Помните, что напряжение сети в России и большинстве европейских стран составляет 220–240 В. Если вы хотите
использовать устройство в стране с другим стандартом сетевого напряжения, необходимо включать его в розетку только через
соответствующий конвертер (преобразователь напряжения).
Зарядка устройства
Подключите кабель UBS Type-C к устройству. Затем с помощью адаптера постоянного тока (не входит в комплект) через USB-разъем
подключите его к сети переменного тока. Внимание! Устройство работает от сети переменного тока, так как напряжения USB-порта
компьютера недостаточно для нормальной работы устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При перемещении лазерного уровня или его хранении держите переключатель (3) заблокированным.
Кнопки управления лазерными лучами
На лазерном уровне Описание
Синяя кнопка Управление вертикальным лазерным лучом в передней части устройства
Зеленая кнопка Управление горизонтальным лазерным лучом
Режим автовыравнивания
Разблокируйте прибор. Все лазерные лучи засветятся. Индикатор питания (11) станет зеленым. Если индикатор питания красный, а
лазерные лучи часто мигают, поставьте прибор на более ровную поверхность. Лазерными лучами можно управлять с помощью кнопок
(4)/(8). Заблокируйте прибор и выключите его.
Режим блокировки
Заблокируйте устройство. Нажмите кнопку (7) и удерживайте ее в течение 3 секунд. Все лазерные лучи будут мигать. Индикатор
питания (11) станет красным. В заблокированном режиме прибор можно наклонять под нужным углом. Таким образом, можно
проецировать наклонные линии, при этом автоматическое выравнивание будет отключено.
Нажмите кнопку (7) и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы выключить прибор.
Настройка яркости
Когда устройство находится в режиме автовыравнивания или блокировки, нажмите кнопку (9). Предусмотрено четыре уровня яркости.
Нажмите кнопку (9), чтобы изменить уровень яркости для экономного расходования энергии.
Режим пульсации
Разблокируйте устройство. Нажмите кнопку (7) и удерживайте ее в течение 3 секунд, чтобы войти в режим пульсации. Индикатор
питания (11) начнет мигать.
Примечание! В режиме пульсации регулировка яркости невозможна.
Технические характеристики
Цвет лазера зеленый
Длина волны лазера 505–550 нм
Рабочее расстояние 30 м
Класс лазера класс II
Угол развертывания 5 линий: 360° по горизонтали, 120° по вертикали
Уровни яркости и время работы 4 уровня яркости:
1 = 10 ч
4 = 30 ч
Диапазон компенсирования 4°±1°
Точность измерения уровня ±1,5 мм на 5 м
Резьбовое крепление к штативу 1/4"
Степень защиты IP54
Источник питания встроенный литий-ионный аккумулятор, 4000 мА∙ч, USB Type-C
Диапазон рабочих температур –10… +50 °C
Размеры 85x52x96 мм
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и технические характеристики или прекращать
производство изделия без предварительного уведомления.

19
Уход и хранение
Перед использованием прибора необходимо внимательно прочесть инструкции по технике безопасности и руководство
пользователя. Ненадлежащее использование прибора может привести к опасному лазерному излучению и поражению
электрическим током. Беречь от детей.
Это лазерный продукт класса II. Никогда не смотрите на лучи без защиты для глаз или с помощью любого оптического устройства
и не направляйте лазерный луч на других людей. Не удаляйте предупредительные наклейки. Не направляйте прибор на Солнце. Не
разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только в специализированном сервисном центре. Оберегайте
прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий. Не используйте прибор во взрывоопасной среде или вблизи
легковоспламеняющихся материалов. Храните прибор в сухом прохладном месте. Используйте только аксессуары и запасные
детали, соответствующие техническим характеристикам прибора. Никогда не используйте поврежденное устройство или устройство
с поврежденными электрическими деталями! Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за
медицинской помощью.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. При необходимости замены элементов
питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые и новые элементы питания и не используйте элементы питания
разных типов одновременно. Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе прибора.
Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и –). Если прибор не используется длительное время,
следует вынуть из него элементы питания. Оперативно вынимайте из прибора использованные элементы питания. Никогда не
закорачивайте полюса элементов питания — это может привести к их перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь нагревать
элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не разбирайте элементы питания. Выключайте прибор после
использования. Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания, удушья или
отравления. Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия. Продавец
гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при
соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары —
6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации
прибора).
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.
TR Ermenrich LN30 Lazer Terazi
Dikkat! Şebeke voltajı birçok Avrupa ülkesinde 220–240 V değerindedir. Cihazınızı farklı bir şebeke voltajı standardına sahip bir ülkede
kullanacaksanız, dönüştürücü kullanmanın kesinlikle gerekli olduğunu unutmayın.
Cihazın şarj edilmesi
USB Type-C kablosunu bir USB şi ile cihaza ve DC adaptörüne (dahil değildir) bağlayın ve AC güç kaynağına takın. Dikkat! Cihaz, bilgisayarın
USB bağlantı noktasını gerilimi cihazın doğru şekilde çalışması için yetersiz olduğundan AC güç kaynağı ile çalışır.
UYARI: Lazerli su terazisini taşırken veya saklarken anahtarı (3) kilitli tutun.
Lazer ışını kontrol düğmeleri
Lazerli su terazisi üzerinde Açıklama
Mavi düğme Cihazın önündeki dikey lazer ışınını kontrol eder
Yeşil düğme Yatay lazer ışınını kontrol eder
Otomatik dengeleme modu
Cihazın kilidini açın. Tüm lazer ışınları yanacaktır. Güç göstergesi ışığı (11) yeşil yanar. Güç göstergesi kırmızı renkteyse ve lazer ışınları devamlı
yanıp sönüyorsa, cihazı daha düz bir yüzeye yerleştirin. Her iki lazer ışını da (4)/(8) düğmeleri ile kontrol edilebilir. Cihazı kilitleyin ve kapatın.

20
Kilitli mod
Cihazı kilitleyin. (7) düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. Tüm lazer ışınları yanıp sönecektir. Güç göstergesi ışığı (11) kırmızı yanar. Kilitli
modda, cihaza gerektiği gibi açı verilebilir. Bu şekilde eğik doğruların yansıtılması mümkündür, oto. kalibrasyon kapatılacaktır.
Cihazı kapatmak için üç saniye süreyle (7)’e basın.
Parlaklık ayarı
Cihaz otomatik dengelemede veya kilitli moddayken (9) düğmesine basın. Dört parlaklık seviyesi mevcuttur. Enerji tasarrufu sağlamak
amacıyla parlaklık seviyesini değiştirmek için (9) düğmesine basın.
Puls modu
Cihazın kilidini açın. Puls moduna geçmek için (7) düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. Güç göstergesi ışığı (11) yanıp söner.
Not! Puls modunda parlaklık ayarı yapılamaz.
Teknik Özellikler
Lazer rengi yeşil
Lazer dalga uzunluğu 505–550 nm
Ölçüm aralığı 30 m
Lazer sınıfı sınıf II
Genişletilmiş açı 5 çizgi, 360° yatay, 120° dikey
Parlaklık seviyeleri ve çalışma süresi 4 parlaklık seviyesi:
1 = 10 saat
4 = 30 saat
Tela aralığı 4°±1°
Su terazisi doğruluğu ±1,5 mm/5 m
Üçayak adaptörü 1/4"
Koruma düzeyi IP54
Güç kaynağı 4000 mAh dahili lityum pil, USB Type-C
Çalışma sıcaklığı aralığı –10… +50 °C
Ebat 85x52x96 mm
Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Bakım ve onarım
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatları ve kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Bunun yapılmaması tehlikeli lazer
radyasyonu ve elektrik çarpması ile sonuçlanabilir. Çocuklardan uzak tutun.
Bu bir sınıf II lazer ürünüdür. Hiçbir zaman ışına çıplak gözle veya bir optik cihazla yoluyla doğrudan BAKMAYIN ve ışını kesinlikle başkalarına
doğrultmayın. Hiçbir güvenlik etiketini çıkarmayın. Cihazı doğrudan güneşe yöneltmeyin. Cihazı herhangi bir sebep için kendi başınıza
sökmeye çalışmayın. Her tür onarım ve temizlik için lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletişime geçin. Cihazı ani darbelere ve aşırı
mekanik güçlere karşı koruyun. Ürünü patlayıcı ortamda ya da yanıcı malzemelerin yakınında kullanmayın. Cihazı kuru, serin bir yerde
saklayın. Bu cihaz için yalnızca teknik özelliklere uygun aksesuarlar ve yedek parçalar kullanın. Hasarlı bir cihazı veya elektrikli parçaları
hasar görmüş bir cihazı asla çalıştırmayı denemeyin! Cihaz veya pilin bir parçası yutulduğu takdirde, hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
Pil güvenliği talimatları
Her zaman kullanım amacına en uygun olan boyut ve türden piller satın alın. Eski ve yeni piller ile farklı türlerden pilleri birbiriyle birlikte
kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen değiştirin. Pilleri takmadan önce pil kontakları ile cihaz kontaklarını
temizleyin. Pillerin kutuplar (+ ve –) açısından doğru bir biçimde takıldığından emin olun. Uzun süreyle kullanılmayacak ekipmanlardaki
pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri derhal çıkarın. Aşırı ısınmaya, sızıntıya veya patlamaya neden olabileceğinden kesinlikle pillerde kısa devreye
neden olmayın. Yeniden canlandırmak için kesinlikle pilleri ısıtmayın. Pilleri sökmeyin. Cihazı kullanım sonrasında kapatın. Yutma, boğulma
veya zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Kullanılmış pilleri ülkenizin yasalarında belirtildiği
şekilde değerlendirin.
Levenhuk Uluslararası Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskopları, mikroskopları, dürbünleri ve diğer optik ürünleri, aksesuarlar hariç olmak üzere, malzeme ve işçilik kaynaklı
kusurlara karşı ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti, piyasadaki ürünün kullanım ömrü boyunca garanti altında olması anlamına
gelir. Tüm Levenhuk aksesuarları, perakende satış yoluyla alınmasından sonra 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı
garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koşulları sağlandığı takdirde, Levenhuk osi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz
için ücretsiz olarak onarım veya değişim yapabilirsiniz.
Ayrıntılı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty
Garanti sorunları ortaya çıkarsa veya ürününüzü kullanırken yardıma ihtiyacınız olursa, yerel Levenhuk şubesi ile iletişime geçin.
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Laser Level manuals

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH VERK LY60 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich PL30 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LT20 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LV40 PRO User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LN40 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH LN20 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LV50 PRO User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LT10 User manual