Levenhuk Ermenrich PL30 User manual

Ermenrich PL30
Optical Level
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20230209

2
EN BG CZ DE ES HU
1Base Основа Stativ Sockel Base Talpazat
2Horizontal circle Хоризонтален кръг Horizontální kruh Horizontalkreis Círculo horizontal Vízszintes kör
3Horizontal circle
reference mark Референтен знак на
хоризонталния кръг Referenční značka
horizontálního kruhu Referenzmarkierung
Horizontalkreis Marca de referencia
del círculo horizontal Vízszintes kör
referenciajel
4Compensator lock Фиксатор на
компенсатора Zámek
kompenzátoru Kompensations-
verriegelung Bloqueo del
compensador Kompenzátor zár
5Focusing knob Бутон за
фокусиране Zaostřovací šroub Fokussierrad Mando de enfoque Fókuszállító gomb
6Optical peep sight Оптичен мерник Optický zaměřovač Optisches Korn Mirilla óptica Optikai célzó nyílás
7Objective lens Лещи на обектива Čočky objektivu Objektivlinse Lente del objetivo Objektívlencse
8Horizontal drive
screw
Винт за
хоризонтално
преместване Horizontální šroub Horizontale
Antriebsschraube Tornillo de ajuste
horizontal Vízszintes
hajtócsavar
9Leveling screw Винт за нивелиране Vyrovnávací šroub Nivellierschraube Tornillo de nivelación Szintezőcsavar
10 Bubble level Нивелир с мехурче Bublinková vodováha Wasserwaage Nivel de burbuja Vízmérték
11 Bubble level
observation mirror
Огледало за
наблюдение на
нивелира с мехурче
Pozorovací zrcátko
bublinkové vodováhy
Wasserwaage
Beobachtungs-
spiegel
Espejo de
observación del nivel
de burbuja
Vízmérték
meggyelő tükör
12 Eyepiece cover Капачка на окуляра Kryt okuláru Okularabdeckung Tapa del ocular Szemlencse sapka
13 Eyepiece focusing
knob
Бутон за
фокусиране на
окуляра
Zaostřovací šroub
okuláru
Okular-
Fokussierknopf Perilla de enfoque
del ocular Szemlencse
élességállító gomb
14 Tripod adapter Адаптер за
триножник Adaptér na stativ Stativadapter Adaptador para
trípode Adapter háromlábú
állványhoz

3
IT PL PT RU TR
1Base Podstawa Base Основание Taban
2Cerchio orizzontale Okrąg poziomy Círculo horizontal Горизонтальный
круг Yatay daire
3
Tacca di riferimento
del cerchio
orizzontale
Oznaczenie
referencyjne okręgu
poziomego
Marca de referência
do círculo horizontal
Контрольная метка
горизонтального
круга
Yatay daire referans
işareti
4Blocco del
compensatore Blokada
kompensatora Bloqueio do
compensador Блокировка
компенсатора Kompansatör kilidi
5Manopola della
messa a fuoco Pokrętło regulacji
ostrości Botão de focagem Ручка фокусировки Odaklama düğmesi
6Mirino ottico Celownik
przeziernikowy Mira ótica Оптический прицел Optik diopter gez
7Lente obiettivo Soczewki
obiektywowe Lentes objetivas Объектив Objektif merceği
8Vite di traslazione
orizzontale
Śruba regulacji
w płaszczyźnie
poziomej
Parafuso
autorroscante
horizontal
Ручка
горизонтальной
фокусировки Yatay tahrik vidası
9Vite di base Śruba poziomująca Parafuso de
nivelamento Подъемный винт Tesviye vidası
10 Livella a bolla Poziomica
pęcherzykowa Nível de bolha de ar Пузырьковый
уровень Su terazisi
11
Specchio di
osservazione livella
a bolla
Lusterko poziomicy
pęcherzykowej
Espelho de
observação do nível
de bolha de ar
Зеркальце для
наблюдения за
пузырьковым
уровнем
Su terazisi gözlem
aynası
12 Copertura
dell’oculare Pokrywa okularu Tampa da ocular Защитный
колпачок окуляра Göz merceği kapağı
13 Manopola di messa a
fuoco dell’oculare Pokrętło regulacji
ostrości okularu Botão de focagem da
ocular
Кольцо
фокусировки
окуляра
Göz merceği
odaklama düğmesi
14 Attacco per
treppiede Adapter do statywu Adaptador do tripé Резьбовое
крепление
к штативу Üçayak adaptörü

4
EN Ermenrich PL30 Optical Level
The kit includes: an optical level, plastic carrying case, adjusting pin, hexagon wrench, user manual, and warranty.
Setting and leveling
• Place the tripod legs on the ground and adjust the tripod to the user’s eye level.
• Place the device on the tripod and screw it tight.
• You can carry the device by liing the tripod. Hold it vertically in order not to damage the device.
• Use the leveling screws (9) to position the bubble level (10) in the center (Fig. 1). The device is leveled when the bubble is in the center.
Figure 1
Aiming and focusing
• Remove the eyepiece cover (12). Aim the device at a bright object or hold a white sheet of paper in front of the objective lens (7), then turn
the eyepiece focusing knob (13) until the dark black crosshairs can be seen clearly.
• Aim the device at the leveling rod. If necessary, use the optical peep sight (6) for easy aiming.
• Turn the focusing knob (5) until you can see the graduation marks of the leveling rod clearly (Fig. 2).
• Align the crosshairs exactly to the center of the leveling rod by turning the horizontal drive screw (8).
Figure 2
Height dierence measurement
• Put the leveling rods A and B in the vertical position. Place the device between the leveling rods A and B (Fig. 3).
• Focus the optical level on the center of the rod A. Record the height value of the leveling rod at the center of the crosshairs.
• Focus the optical level on the center of the rod B. Record the height value of the leveling rod at the center of the crosshairs (Fig. 4).
• Calculate the height dierence by subtracting the smaller height value from the larger one.
In Figure 3, for example, the height dierence is 0.565m. Subtract the value of height B from the value of height A.
1.78 – 1.215 = 0.565
A
a(1.78) b(1.215)
h
B
Figure 3
a(1.78)
b(1.215)
1,9
1,8
1,7
1,6
Figure 4

5
Distance measuring
• Focus the device on the leveling rod. Record the values of the upper and lower lines of the measuring crosshairs (Fig. 5).
• Multiply the dierence in values by 100 to get the distance between the device and the leveling rod.
For example:
The distance between the device and the rod in Figure 5 is 30.5m.
(1.347 – 1.042) x 100 = 30.5
1.347
1.042
Upper
and lower
lines
Upper line
Lower line
Figure 5
Angle measurement
• Focus the device on the rod A. Rotate the horizontal circle (2) until the "0" mark is aligned with the reference mark (3) (g. 6).
• Focus the device on the rod B. Record the angle measurement of the reference mark (3) of the horizontal circle (Fig. 6).
For example:
The angle value in Figure 6 is 45°.
x° = 45°
A B
AB
x
Horizontal
circle
reference
mark
Horizontal circle Horizontal circle
Horizontal
circle
reference
mark
Figure 6
Bubble level calibration
• Check the bubble level (10). Use the leveling screws (9) to position the bubble level (10) in the center. Turn the device 180 degrees. If the
bubble level stays in the center, the device is calibrated.
• If the bubble level is not in the center, rotate the leveling screws (9) to move the bubble level. The bubble should be placed at least on the
½ between the center and the outer end of the circle (Fig. 7).
• Then, using the hexagon, bring the bubble to the center by turning the leveling screws (Fig. 8).
• Repeat these steps until the bubble level is calibrated.
Figure 7 Figure 8
Angle calibration
Place the leveling rods A and B at a distance of 30m from each other. Place the optical level between them (Fig. 9). Measure the height values
of rods A and B, and then calculate the dierence.
For example (Fig. 9):
a1 = 1.937m
b1 = 1.689m
so the dierence (d) is a1 – b1 = 0.248.

6
BA
30 m
a1
a1-b1=d
b1
d
Figure 9
Place the device at a distance of 1m from rod A. Measure the height of the rod A (value a2 in Fig. 10). Calculate the following equation:
b2' = a2 – d. Then, measure the height of rod B (b2). If the deviation between b2' and b2 is over 3mm, the crosshairs should be calibrated.
For example:
a2 = 1.724m
d = 0.248
so b2' is: a2 – d = 1.476
a2
a2-d=b2’ BA 1 m
b2
d
Figure 10
Take o the eyepiece cover (12). Turn the adjusting screw with the pin (Fig. 11) until the values b2' and b2 are the same. Put on the eyepiece
cover again.
Figure 11
Specications
Magnication 32x
Working distance 120m
Height accuracy for individual measurement 1.6mm/30m
Standard deviation per 1km double leveling 1mm
Objective aperture 36mm
Image erect
Field of view 1°30'
Close focus 0.3m
Compensator range ±15'
Compensator setting accuracy ±0.3"
Multiplication factor 100
Additive constant 0
Horizontal circle graduation 1° or 1 gon
Accuracy of the bubble level 8'/2mm
Tripod adapter M16 or 5/8"
Dimensions 195x135x140mm/7.6x5.3x5.5in
Weight 1.4kg/2.2lb

7
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the sun, another bright source of light or at a laser through this device, as this may cause
permanent retinal damage and may lead to blindness.
Use the device only as specied in the user manual. Keep away from children.
Store the device in a dry cool place. Do not expose the device to shock, continuous vibrations, or extreme high or low temperatures.
Place the device in the carrying case when transporting it. Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs
and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact and excessive
mechanical force. Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications. Never attempt to
operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention
immediately.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk
accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles
you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions
are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
BG Оптичен нивелир Ermenrich PL30
Наборът включва: оптичен нивелир, пластмасов калъф за пренасяне, регулиращ щифт, шестостенен ключ, ръководство за
потребителя и гаранция.
Настройка и нивелиране
• Разположете краката на триножника на земята и регулирайте триножника на нивото на очите на потребителя.
• Поставете уреда върху триножника и го завинтете здраво.
• Можете да пренасяте уреда чрез повдигане на триножника. Дръжте го вертикално, за да не се повреди уредът.
• Използвайте винтовете за нивелиране (9), за да разположите мехурчето на нивелира (10) в центъра (Фиг. 1). Уредът е нивелиран,
когато мехурчето на нивелира се намира в центъра.
Фигура 1
Прицелване и фокусиране
• Махнете капачката на окуляра (12). Насочете устройството към ярък обект или задръжте бял лист хартия пред лещата на обектива
(7), след което завъртете копчето за фокусиране на окуляра (13), докато черното кръстче започне да се вижда ясно.
• Насочете уреда към пръта за нивелиране. Ако е необходимо, използвайте за лесно насочване оптичния мерник (6).
• Въртете бутона за фокусиране (5), докато видите ясно маркировката върху пръта за нивелиране (Фиг. 2).
• Насочете кръстчето точно към центъра на пръта за нивелиране чрез въртене на винта за хоризонтално преместване (8).
Фигура 2

8
Измерване на разликата във височините
• Разположете прътите за нивелиране А и В във вертикално положение. Поставете устройството между прътите за нивелиране А и
В (Фиг. 3).
• Фокусирайте оптичния нивелир върху центъра на прът А. Запишете стойността на височината на нивелира в центъра на
кръстчето.
• Фокусирайте оптичния нивелир върху центъра на прът В. Запишете стойността на височината на нивелира в центъра на кръстчето
(Фиг. 4).
• Изчислете разликата между височините, като извадите по-малката стойност на височината от по-голямата.
На Фигура 3 например разликата между височините е 0,565 m. Извадете стойността на височината B от стойността на
височината A.
1,78 – 1,215 = 0,565
A
a(1.78) b(1.215)
h
B
Фигура 3
a(1.78)
b(1.215)
1,9
1,8
1,7
1,6
Фигура 4
Измерване на разстояние
• Фокусирайте уреда върху пръта за нивелиране. Запишете стойностите на горната и долната линия на измервателното кръстче
(Фиг. 5).
• Умножете разликата между стойностите по 100, за да получите разстоянието между уреда и пръта за нивелиране.
Например:
Разстоянието между уреда и пръта на Фигура 5 е 30,5 m.
(1,347 – 1,042) x 100 = 30,5
1.347
1.042
Горни
и долни
линии
Горна линия
Долна линия
Фигура 5
Измерване на ъгли
• Фокусирайте устройството върху прът A. Въртете хоризонталния кръг (2), докато маркировката "0" не се подравни с референтната
маркировка (3) (Фиг. 6).
• Фокусирайте устройството върху пръта B. Запишете резултата от измерването на ъгъла на референтния знак (3) на хоризонталния
кръг (Фиг. 6).
Например:
Стойността на ъгъла на Фигура 6 е 45°.
x° = 45°

9
A B
AB
x
Референтен
знак на
хоризон-
талния
кръг
Хоризонтален кръг Хоризонтален кръг
Референтен
знак на
хоризон-
талния
кръг
Фигура 6
Калибриране на нивелира с мехурче
• Проверете нивелира с мехурче (10). Използвайте винтовете за нивелиране (9), за да разположите мехурчето на нивелира (10) в
центъра. Завъртете уреда на 180 градуса. Ако мехурчето на нивелира остава в центъра, тогава уредът е калибриран.
• Ако мехурчето на нивелира не е в центъра, въртете винтовете за нивелиране (9), за да преместите мехурчето на нивелира.
Мехурчето трябва да бъде разположено поне на ½ между центъра и външния край на кръга (Фиг. 7).
• След това с помощта на шестостенен ключ преместете мехурчето към центъра, чрез въртене на винтовете за нивелиране (Фиг. 8).
• Повтаряйте тези стъпки, докато нивелирът с мехурче бъде калибриран.
Фигура 7 Фигура 8
Калибриране на ъгъла
Поставете прътите за нивелиране А и В на разстояние 30 m един от друг. Поставете оптичния нивелир между тях (Фиг. 9). Измерете
стойностите на височините на прътите A и B и изчислете разликата.
Например (Фиг. 9):
a1 = 1,937 m
b1 = 1,689 m
Така че разликата (d) е a1 – b1 = 0,248.
BA
30 m
a1
a1-b1=d
b1
d
Фигура 9
Поставете уреда на разстояние 1 m от прът А. Измерете височината на прът А (стойността a2 на Фиг. 10). Изчислете следното уравнение:
b2' = a2 – d. След това измерете височината на пръта B (b2). Ако отклонението между b2' и b2 е повече от 3 mm, кръстчето трябва да се
калибрира.
Например:
a2 = 1,724 m
d = 0,248
Така че b2' е: a2 – d = 1,476
a2
a2-d=b2’ BA 1 m
b2
d
Фигура 10

10
Свалете капачката на окуляра (12). Въртете винта за регулиране с щифта (Фиг. 11), докато стойностите b2' и b2 станат еднакви.
Поставете отново капачката на окуляра.
Фигура 11
Спецификации
Увеличение 32x
Работно разстояние 120 m
Точност на измерване на височината за индивидуално
измерване 1,6 mm/30 m
Стандартно отклонение на 1 km двойно нивелиране 1 mm
Апертура на обектива 36 mm
Изображение изправено
Зрително поле 1°30'
Близък фокус 0,3 m
Диапазон на компенсатора ±15'
Точност на настройката на компенсатора ±0,3"
Множител 100
Добавъчна константа 0
Разграфяване на хоризонталния кръг 1° или 1 gon
Точност на нивелира с мехурче 8'/2 mm
Адаптер за триножник M16 или 5/8"
Размери 195х135x140 mm
Тегло 1,4 kg
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към слънцето през това устройство без специален филтър и не гледайте в
друг ярък източник на светлина или лазер, тъй като това може да причини невъзвратимо увреждане на ретината и може да доведе
до слепота.
Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин. Да се съхранява далеч от деца.
Съхранявайте устройството на сухо и хладно място. Не излагайте устройството на въздействието на удари, продължителни
вибрации или екстремно високи или ниски температури. Поставяйте устройството в транспортния калъф, когато го транспортирате.
Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния
специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Използвайте само
принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации. Никога не правете опит да
използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически части! Ако някоя част от устройството или батерията
бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна
гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на
продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за
които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие
за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния
представител на Levenhuk.

11
CZ Optický nivelační přístroj Ermenrich PL30
Sada obsahuje: optický nivelační přístroj, plastový kufřík, seřizovací kolík, šestihranný klíč, uživatelskou příručku a záruku.
Nastavení a vyrovnání
• Postavte nohy stativu na zem a stativ nastavte do úrovně očí uživatele.
• Umístěte přístroj na stativ a pevně jej přišroubujte.
• Přístroj lze přenášet zvednutím stativu. Stativ držte ve svislé poloze, aby nedošlo k poškození přístroje.
• Pomocí vyrovnávacích šroubů (9) přesuňte bublinku (10) do středu vodováhy (obr. 1). Když je bublinka ve středu vodováhy, je přístroj
vyrovnaný.
Obr. 1
Zaměření a zaostření
• Sejměte kryt okuláru (12). Zaměřte přístroj na jasný předmět nebo před objektivem podržte bílý list papíru (7) a otáčejte zaostřovacím
šroubem (13), dokud nebude zřetelně vidět tmavě černý nitkový kříž.
• Zaměřte přístroj na nivelační tyč. V případě potřeby použijte optický zaměřovač (6) pro usnadnění míření.
• Otáčejte zaostřovacím šroubem (5), dokud nebudou zřetelně vidět značky na nivelační tyči (obr. 2).
• Pomocí horizontálního šroubu vyrovnejte nitkový kříž přesně na střed nivelační tyče (8).
Obr. 2
Měření výškového rozdílu
• Dejte nivelační tyče A a B do svislé polohy. Umístěte přístroj mezi nivelační tyče A a B (obr. 3).
• Zaměřte optický nivelační přístroj na střed tyče A. Zaznamenejte hodnotu výšky na nivelační tyči, která odpovídá středu nitkového kříže.
• Zaměřte optický nivelační přístroj na střed tyče B. Zaznamenejte hodnotu výšky na nivelační tyči, která odpovídá středu nitkového kříže
(obr. 4).
• Spočítejte rozdíl výšek odečtením menší hodnoty výšky od větší.
Na obrázku 3 činí výškový rozdíl 0,565 m. Výpočet proveďte odečtením hodnoty výšky B od hodnoty výšky A.
1,78 – 1,215 = 0,565
A
a(1.78) b(1.215)
h
B
Obr. 3

12
a(1.78)
b(1.215)
1,9
1,8
1,7
1,6
Obr. 4
Měření vzdálenosti
• Zaostřete přístroj na nivelační tyč. Zaznamenejte hodnoty odpovídající horní a dolní linii měřicího nitkového kříže (obr. 5).
• Rozdíl hodnot vynásobte číslem 100 a získáte vzdálenost mezi přístrojem a nivelační tyčí.
Například:
Vzdálenost mezi přístrojem a tyčí na obrázku 5 je 30,5 m.
(1,347 – 1,042) x 100 = 30,5
1.347
1.042
Horní
a dolní
linie
Horní linie
Dolní linie
Obr. 5
Měření úhlů
• Zaostřete přístroj na tyč A. Otáčejte vodorovným kroužkem (2), dokud nebude značka "0" zarovnána s referenční značkou (3) (obr. 6).
• Zaměřte přístroj na tyč B. Zaznamenejte změřený úhel referenční značky (3) na vodorovném kruhu (obr. 6).
Například:
Hodnota úhlu na obrázku 6 je 45°.
x° = 45°
A B
AB
x
Referenční
značka
horizon-
tálního
kruhu
Horizontální kruh Horizontální kruh
Referenční
značka
horizon-
tálního
kruhu
Obr. 6
Kalibrace bublinkové vodováhy
• Zkontrolujte bublinkovou vodováhu (10). Pomocí vyrovnávacích šroubů (9) přesuňte bublinku (10) do středu vodováhy. Otočte přístroj o
180 stupňů. Pokud bublinka vodováhy zůstává uprostřed, je přístroj zkalibrován.
• Pokud není bublinka vodováhy uprostřed, otáčejte vyrovnávacími šrouby (9) a posouvejte bublinku vodováhy do středu. Bublinka by měla
být umístěna co nejblíže středu, alespoň na ½ mezi středem a vnějším koncem kruhu (obr. 7).
• Poté pomocí šestihranu otáčejte šroubky pro vyrovnání bublinky a posuňte bublinku do středu (obr. 8).
• Tyto kroky opakujte, dokud nebude bublinková vodováha zcela zkalibrována.
Obr. 7 Obr. 8

13
Úhlová kalibrace
Umístěte nivelační tyče A a B do vzdálenosti 30 m od sebe. Optický nivelační přístroj umístěte mezi tyče (obr. 9). Změřte hodnoty výšky na
tyčích A a B a vypočítejte jejich rozdíl.
Například (obr. 9):
a1 = 1,937 m
b1 = 1,689 m
rozdíl (d) činí a1 – b1 = 0,248.
BA
30 m
a1
a1-b1=d
b1
d
Obr. 9
Umístěte zařízení do vzdálenosti 1 m od tyče A. Změřte výšku tyče A (hodnota a2 na obr. 10). Vypočítejte následující rovnici: b2' = a2 – d. Pak
změřte výšku tyče B (b2). Pokud je odchylka mezi b2' a b2 větší než 3 mm, je třeba zkalibrovat nitkový kříž.
Například:
a2 = 1,724 m
d = 0,248
tedy b2' je: a2 – d = 1,476
a2
a2-d=b2’ BA 1 m
b2
d
Obr. 10
Sejměte kryt okuláru (12). Otáčejte seřizovacím šroubem s kolíkem (obr. 11), dokud se hodnoty b2' a b2 nebudou shodovat. Opět nasaďte kryt
okuláru.
Obr. 11
Technické údaje
Zvětšení 32x
Pracovní vzdálenost 120 m
Přesnost výšky pro individuální měření 1,6 mm/30 m
Směrodatná odchylka na 1 km, dvojitá nivelace 1 mm
Clona objektivu 36 mm
Obraz vzpřímený
Zorné pole 1°30'
Nejkratší vzdálenost zaostření 0,3 m
Rozsah kompenzátoru ±15'

14
Přesnost nastavení kompenzátoru ±0.3"
Multiplikační faktor 100
Aditivní konstanta 0
Stupně horizontálního kruhu 1° nebo 1 gon
Přesnost bublinkové vodováhy 8'/2 mm
Adaptér na stativ M16 nebo 5/8"
Rozměry 195x135x140 mm
Hmotnost 1,4 kg
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Nikdy, za žádných okolností, se tímto přístrojem bez speciálního ltru nedívejte přímo do slunce, jiného jasného světelného zdroje nebo
laseru, neboť hrozí nebezpečí trvalého poškození sítnice a případně i oslepnutí.
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Přístroj nevystavujte nárazům, trvalým vibracím ani extrémně vysokým či nízkým teplotám.
Při přepravě přístroj umístěte do přepravního pouzdra. Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se
obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat
poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od
data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu
nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku
společnosti Levenhuk.
DE Ermenrich PL30 optisches Nivelliergerät
Das Set enthält: ein optisches Nivelliergerät, einen Kunststokoer, einen Justiersti, einen Sechskantschlüssel, ein Benutzerhandbuch
und die Garantie.
Einstellung und Nivellierung
• Stellen Sie die Stativbeine auf den Boden und passen Sie das Stativ an die Augenhöhe des Benutzers an.
• Setzen Sie das Instrument auf das Stativ und schrauben Sie es fest.
• Sie können das Instrument tragen, indem Sie das Stativ anheben. Halten Sie es senkrecht, um das Instrument nicht zu beschädigen.
• Verwenden Sie die Nivellierschrauben (9), um die Wasserwaage (10) in der Mitte zu positionieren (Abb. 1). Das Instrument ist nivelliert,
wenn sich die Wasserwaage in der Mitte bendet.
Abbildung 1
Anpeilen und fokussieren
• Entfernen Sie die Okularabdeckung (12). Richten Sie das Instrument auf ein helles Objekt oder halten Sie ein weißes Blatt Papier vor die
Objektivlinse (7) und drehen Sie dann den Okular-Fokussierknopf (13), bis das schwarze Fadenkreuz deutlich zu sehen ist.
• Richten Sie das Instrument auf die Nivellierlatte. Verwenden Sie bei Bedarf das optische Korn (6), um das Ausrichten zu erleichtern.
• Drehen Sie den Fokussierknopf (5), bis Sie die Teilstriche der Nivellierlatte deutlich sehen können (Abb. 2).
• Richten Sie das Fadenkreuz genau auf die Mitte der Nivellierlatte aus, indem Sie die horizontale Antriebsschraube drehen (8).

15
Abbildung 2
Messen der Höhendierenz
• Bringen Sie die Nivellierlatten A und B in die vertikale Position. Platzieren Sie das Instrument zwischen den Nivellierlatten A und B (Abb. 3).
• Fokussieren Sie das optische Nivelliergerät auf die Mitte der Latte A. Notieren Sie den Höhenwert der Nivellierlatte in der Mitte des
Fadenkreuzes.
• Richten Sie die optische Nivelliergerät auf die Mitte der Stange B. Notieren Sie den Höhenwert der Nivellierlatte in der Mitte des
Fadenkreuzes (Abb. 4).
• Berechnen Sie die Höhendierenz, indem Sie den kleineren Höhenwert vom größeren subtrahieren.
In Abbildung 3 beträgt der Höhenunterschied beispielsweise 0,565 m. Ziehen Sie den Wert der Höhe B von dem Wert der Höhe A ab.
1,78 – 1,215 = 0,565
A
a(1.78) b(1.215)
h
B
Abbildung 3
a(1.78)
b(1.215)
1,9
1,8
1,7
1,6
Abbildung 4
Entfernungsmessung
• Fokussieren Sie das Instrument auf die Nivellierlatte. Notieren Sie die Werte der oberen und unteren Linie des Messfadenkreuzes (Abb. 5).
• Multiplizieren Sie die Dierenz der Werte mit 100, um den Abstand zwischen dem Instrument und der Nivellierlatte zu erhalten.
Zum Beispiel:
Der Abstand zwischen dem Instrument und der Latte in Abbildung 5 beträgt 30,5 m.
(1,347 – 1,042) x 100 = 30,5
1.347
1.042
Obere und
untere
Linie
Obere Linie
Untere Linie
Abbildung 5

16
Winkelmessungen
• Fokussieren Sie das Instrument auf die Latte A. Drehen Sie den Horizontalkreis (2), bis die Markierung "0" mit der Referenzmarkierung (3)
übereinstimmt (Abb. 6).
• Fokussieren Sie das Instrument auf die Latte B. Notieren Sie die Winkelmessung der Referenzmarkierung (3) des Horizontalkreises (Abb. 6).
Zum Beispiel:
Der Winkelwert in Abbildung 6 ist 45°.
x° = 45°
A B
AB
x
Referenz-
markierung
Horizontal-
kreis
Horizontalkreis Horizontalkreis
Referenz-
markierung
Horizontal-
kreis
Abbildung 6
Kalibrierung der Wasserwaage
• Überprüfen Sie die Wasserwaage (10). Verwenden Sie die Nivellierschrauben (9), um die Wasserwaage (10) in der Mitte zu positionieren.
Drehen Sie das Instrument um 180 Grad. Wenn die Wasserwaage zentriert bleibt, ist das Instrument kalibriert.
• Wenn die Wasserwaage nicht zentriert bleibt, drehen Sie die Nivellierschrauben (9), um die Wasserwaage zu bewegen. Die Blase sollte
mindestens in der Häle zwischen der Mitte und dem äußeren Ende des Kreises liegen (Abb. 7).
• Bringen Sie dann die Blase mit Hilfe des Sechskants in die Mitte, indem Sie die Nivellierschrauben drehen (Abb. 8).
• Wiederholen Sie diese Schritte, bis die Wasserwaage kalibriert ist.
Abbildung 7 Abbildung 8
Winkelkalibrierung
Stellen Sie die Nivellierlatten A und B in einem gegenseitigen Abstand von 30 m auf. Stellen Sie das optische Nivelliergerät dazwischen
(Abb. 9). Messen Sie die Höhenwerte der Latten A und B und berechnen Sie die Dierenz.
Zum Beispiel (Abb. 9):
a1 = 1,937 m
b1 = 1,689 m
Die Dierenz (d) beträgt also a1 – b1 = 0,248.
BA
30 m
a1
a1-b1=d
b1
d
Abbildung 9
Stellen Sie das Instrument in einem Abstand von 1 m von der Stange A auf. Messen Sie die Höhe der Stange A (Wert a2 in Abb. 10). Berechnen
Sie die folgende Gleichung: b2' = a2 – d. Messen Sie dann die Höhe der Latte B (b2). Wenn die Abweichung zwischen b2' und b2 mehr als 3 mm
beträgt, sollte das Fadenkreuz kalibriert werden.
Zum Beispiel:
a2 = 1,724 m
d = 0,248
b2' ist demnach: a2 – d = 1,476

17
a2
a2-d=b2’ BA 1 m
b2
d
Abbildung 10
Entfernen Sie die Okularabdeckung (12). Drehen Sie die Einstellschraube mit dem Sti (Abb. 11), bis die Werte b2' und b2 übereinstimmen.
Bringen Sie die Okularabdeckung wieder an.
Abbildung 11
Technische Daten
Vergrößerung 32-fach
Arbeitsabstand, m 120 m
Höhengenauigkeit für eine einzelne Messung 1,6 mm/30 m
Standardabweichung pro 1 km doppelte Nivellierung 1 mm
Objektivblende 36 mm
Bild aufrecht
Sehfeld 1°30'
Nahfokus 0,3 m
Kompensationsbereich ±15'
Präzision der Kompensationseinstellung ±0,3"
Multiplikationsfaktor 100
Additive Konstante 0
Horizontalkreisskala 1° oder 1 gon
Präzision der Wasserwaage 8'/2 mm
Stativadapter M16 oder 5/8 Zoll
Abmessungen 195x135x140 mm
Gewicht 1,4 kg
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Richten sie das instrument ohne speziallter unter keinen umständen direkt auf die sonne, andere helle lichtquellen oder laserquellen. Es
besteht die gefahr dauerhaer netzhautschäden und erblindungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben. Halten Sie es von Kindern fern.
Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen, ständigen Vibrationen oder extrem hohen
oder niedrigen Temperaturen aus. Versorgen Sie das Gerät beim Transport in die Tragetasche. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus
irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Verwenden Sie nur Zubehör und
Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät
mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort
einen Arzt auf.

18
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern
innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material-
oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von
Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an
Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale
Levenhuk-Niederlassung.
ES Nivel óptico Ermenrich PL30
El kit incluye: nivel óptico, maletín de transporte de plástico, pasador de ajuste, llave hexagonal, manual de usuario y garantía.
Ajuste y nivelación
• Coloque las patas del trípode en el suelo y ajuste el trípode al nivel de los ojos del usuario.
• Coloque el instrumento en el trípode y atorníllelo rmemente.
• Puede transportar el instrumento levantando el trípode. Sostenga el trípode verticalmente durante su transporte para no dañar el instrumento.
• Utilice los tornillos de nivelación (9) para centrar el nivel de burbuja (10) (Fig. 1). El dispositivo está nivelado cuando el nivel de burbuja está
en el centro.
Figura 1
Apuntar y enfocar
• Retire la tapa del ocular (12). Apunte el instrumento un objeto brillante o sostenga una hoja de papel blanca frente a la lente del objetivo
(7), luego gire la perilla de enfoque del ocular (13) hasta que la retícula negra se muestre con nitidez.
• Apunte el instrumento a la barra de nivelación. Si es necesario, utilice la mirilla óptica (6) para apuntar fácilmente.
• Gire la perilla de enfoque (5) hasta que pueda ver claramente las marcas de graduación de la barra de nivelación (Fig. 2).
• Alinee la retícula exactamente con el centro de la barra de nivelación girando el tornillo de ajuste horizontal (8).
Figura 2
Medición de diferencias de altura
• Coloque las barras de nivelación A y B en posición vertical. Coloque el instrumento entre las barras de nivelación A y B (Fig. 3).
• Enfoque el nivel óptico en el centro de la barra A. Anote el valor de altura que la barra de nivelación muestra en el centro de la retícula.
• Enfoque el nivel óptico en el centro de la barra B. Anote el valor de altura que la barra de nivelación muestra en el centro de la retícula
(Fig. 4).
• Calcule la diferencia de altura restando el valor de altura más pequeño del más grande.
Por ejemplo, en la Figura 3 la diferencia de altura es de 0,565 metros, que resulta de restar el valor de altura B del valor de altura A.
1,78 – 1,215 = 0,565

19
A
a(1.78) b(1.215)
h
B
Figura 3
a(1.78)
b(1.215)
1,9
1,8
1,7
1,6
Figura 4
Medición de distancias
• Enfoque el instrumento en la barra de nivelación. Anote los valores correspondientes a las líneas superior e inferior de la retícula (Fig. 5).
• Multiplique la diferencia de valores por 100 para obtener la distancia entre el instrumento y la barra de nivelación.
Ejemplo:
En la Figura 5, la distancia entre el instrumento y la barra es de 30,5 metros.
(1,347 – 1,042) x 100 = 30,5
1.347
1.042
Líneas
superior
e inferior
Línea superior
Línea inferior
Figura 5
Medición de ángulos
• Enfoque el instrumento en la barra A. Gire el círculo horizontal (2) hasta que la marca "0" quede alineada con la marca de referencia (3)
(g. 6).
• Enfoque el instrumento en la barra B. Anote el valor de ángulo que la marca de referencia (3) indica en el círculo horizontal (Fig. 6).
Ejemplo:
El valor de ángulo mostrado en la Figura 6 es 45°.
x° = 45°
A B
AB
x
Marca de referencia
del círculo
horizontal
Círculo horizontal Círculo horizontal
Marca de referencia
del círculo
horizontal
Figura 6
Calibración del nivel de burbuja
• Compruebe el nivel de burbuja (10). Utilice los tornillos de nivelación (9) para centrar el nivel de burbuja (10). Gire el instrumento
180 grados. Si el nivel de burbuja permanece en el centro, el instrumento está calibrado.

20
• Si el nivel de burbuja no está en el centro, gire los tornillos de nivelación (9) para mover el nivel de burbuja. La burbuja se debe colocar al
menos en una posición intermedia entre el centro y el perímetro exterior del nivel de burbuja (Fig. 7).
• Luego, mediante la llave hexagonal, lleve la burbuja al centro girando los tornillos de nivelación (Fig. 8).
• Repita estos pasos hasta que el nivel de burbuja esté calibrado.
Figura 7 Figura 8
Calibración de ángulos
Coloque las barras de nivelación A y B a una distancia de 30 metros entre sí. Coloque el nivel óptico entre ellas (Fig. 9). Mida los valores de
altura de las barras A y B, y luego calcule la diferencia.
Ejemplo (Fig. 9):
a1 = 1,937 m
b1 = 1,689 m
la diferencia (d) será: a1 – b1 = 0,248.
BA
30 m
a1
a1-b1=d
b1
d
Figura 9
Coloque el instrumento a una distancia de 1 metro de la barra A. Mida la altura de la barra A (valor a2 en la Fig. 10). Calcule la ecuación
siguiente: b2' = a2 – d. Luego mida la altura de la barra B (b2). Si la desviación entre b2' y b2 es mayor que 3 mm, es necesario calibrar la
retícula.
Ejemplo:
a2 = 1,724 metros
d = 0,248
b2' será: a2 – d = 1,476
a2
a2-d=b2’ BA 1 m
b2
d
Figura 10
Retire la tapa del ocular (12). Girar el tornillo de ajuste con el pasador (Fig. 11) hasta que los valores b2' y b2 sean iguales. Vuelva a colocar la
tapa del ocular.
Figura 11
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Laser Level manuals

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH VERK LY60 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LN40 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LV40 PRO User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LT10 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH LN30 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH LN20 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LV50 PRO User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich LT20 User manual