Levenhuk ERMENRICH PING SM60 User manual

Ermenrich Ping
SM60 Stud Detector
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20230327

2
EN BG CZ DE ES HU
1. Center mark Знак за центъра Středová značka Mittlere Markierung Marca central Közép jelzés
2. Signal strength
indicator
Индикатор за силата
на сигнала
Indikátor síly signálu Anzeige Signalstärke Indicador de intensidad
de la señal
Jelerősség jelző
3. Low battery indicator Индикатор за
изтощена батерия
Indikátor vybité baterie Energiestandanzeige Indicador de pila baja Alacsony töltésszint-
jelző
4. Center indicator Централен индикатор Indikátor středu Anzeige Mitte Indicador central Közé jelző
5. 1½" scan depth
indicator
Индикатор за
дълбочина на
сканиране 1½"
Indikátor hloubky
skenování 1½"
Anzeige für 1½ Zoll
(38 mm) Scantiefe
Indicador de
profundidad de
exploración de 1½"
1½" vizsgálat
mélységjelző
6. 1" scan depth indicator Индикатор за
дълбочина на
сканиране 1"
Indikátor hloubky
skenování 1"
Anzeige für 1 Zoll
(25 mm) Scantiefe
Indicador de
profundidad de
exploración de 1"
1" vizsgálat
mélységjelző
7. ½" scan depth indicator Индикатор за
дълбочина на
сканиране ½"
Indikátor hloubky
skenování ½"
Anzeige für ½ Zoll
(13 mm) Scantiefe
Indicador de
profundidad de
exploración de ½"
½" vizsgálat
mélységjelző
8. Stud direction indicator
(on the le)
Индикатор на
посоката на
издатината (отляво)
Indikátor levé orientace
(směru) podpovrchové
konstrukce
Bolzenrichtungs-
anzeiger (links)
Indicador de dirección
del montante (a la
izquierda)
Csap iránya jelzés (bal
oldalon)
9. Edge indicator Индикатор за граници Snímač hran Kantenanzeige Indicador de ángulo Éljelző
10. AC wiring mode Режим за
променливотоково
окабеляване
Režim zapojení AC AC-
Verdrahtungsmodus
Modo de cableado de
CA
AC vezeték mód
11. AC wiring alert Предупреждение за
променливотоково
окабеляване
Upozornění zapojení
AC
AC-
Verdrahtungswarnung
Alerta de cableado
de CA
AC vezeték
gyelmeztetés
12. Metal depth indicator Индикатор за
дълбочина за метал
Indikátor hloubky kovu Anzeige der Tiefe des
Metalls
Indicador de
profundidad de metal
Fém mélységjelzés
13. Ferrous/non-ferrous
metals indicator
Индикатор на
феромагнитни/цветни
метали
Indikátor železných/
neželezných kovů
Indikator für
eisenhaltige/nicht
eisenhaltige Metalle
Indicador de metales
ferrosos/no ferrosos
Vas/nemvas fémek
jelzése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
17
18
20
21
22
19
11
12
13
14
15
16
23
24
25
26

3
IT PL PT RU TR
1. Tacca centrale Znacznik środka Marca central Отметка центра Merkez işareti
2. Indicatore potenza
segnale
Wskaźnik mocy
sygnału
Indicador de força do
sinal
Уровень сигнала Sinyal gücü göstergesi
3. Indicatore di batteria
scarica
Wskaźnik stanu baterii Indicador de pilha fraca Индикатор низкого
заряда батареи
Düşük pil göstergesi
4. Indicatore punto
centrale
Wskaźnik środka Indicador central Индикатор центра
конструкции
Merkez göstergesi
5. Indicatore profondità
di scansione a 3,8 cm
(1½")
Wskaźnik głębokości
wykrywania 38 mm
(1½")
Indicador de
profundidade de
leitura – 1½"
Индикатор
обнаружения
конструкции на
глубине 1½"
1½" tarama derinlik
göstergesi
6. Indicatore profondità di
scansione a 2,5 cm (1")
Wskaźnik głębokości
wykrywania 25 mm
(1")
Indicador de
profundidade de
leitura – 1"
Индикатор
обнаружения
конструкции на
глубине 1"
1" tarama derinlik
göstergesi
7. Indicatore profondità
di scansione a 1,3 cm
(½")
Wskaźnik głębokości
wykrywania 13 mm
(½")
Indicador de
profundidade de
leitura – ½"
Индикатор
обнаружения
конструкции на
глубине ½"
½" tarama derinlik
göstergesi
8. Indicatore direzione del
montante (a sinistra)
Wskaźnik kierunku
kołka (po lewej
stronie)
Indicador de direção do
perno (à esquerda)
Индикатор
конструкции слева
Dikme yön göstergesi
(solda)
9. Indicatore bordi Wskaźnik krawędzi Indicador de
extremidade
Индикатор границы
конструкции
Kenar gösterges
10. Modalità cavi elettrici
AC
Tryb wykrywania
przewodów sieciowych
Modo de cablagem
de CA
Режим обнаружения
электропроводки
AC kablo tesisatı modu
11. Avviso cavi elettrici AC Ostrzeżenie o
przewodach
sieciowych
Alerta de cablagem
de CA
Предупреждение
о проводах под
напряжением
AC kablo tesisatı
alarmı
12. Indicatore profondità
del metallo
Wskaźnik głębokości
metalu
Indicador de
profundidade em metal
Индикатор глубины
расположения
металла
Metal derinlik
göstergesi
13. Indicatore materiale
ferroso/non ferroso
Wskaźnik metali
żelaznych/nieżelaznych
Indicador de metais
ferrosos/não ferrosos
Индикатор цветных и
черных металлов
Demir ve demir
olmayan metaller
göstergesi
14. Stud direction indicator
(on the right)
Индикатор на
посоката на
издатината (отдясно)
Indikátor pravé
orientace (směru)
podpovrchové
konstrukce
Bolzenrichtungs-
anzeiger (rechts)
Indicador de dirección
del montante (a la
derecha)
Csap iránya jelzés (jobb
oldalon)
15. Metal mode Режим за метал Režim detekce kovu Metallmodus Modo metal Fém mód
16. Signal percent Процент на сигнала Procento signálu Signal in Prozent Porcentaje de señal Jel százalék
17. AC wiring mode light
indicator
Светлинен
индикатор за режим
за проводници с
променлив ток
Světelný indikátor
režimu zapojení AC
Leuchtanzeige AC-
Verdrahtungsmodus
Indicador luminoso
de modo de cableado
de CA
AC vezeték mód
lámpajelzés
18. Stud mode light
indicator
Светлинен индикатор
за режим за издатина
Světelný indikátor
režimu detekce
dřevěných konstrukcí
Leuchtanzeige
Bolzendetektor
Indicador de luz de
modo de montante
Csap mód lámpajelzés
19. Metal mode light
indicator
Светлинен индикатор
за режим за метал
Světelný indikátor
režimu detekce kovu
Leuchtanzeige
Metallmodus
Indicador de luz de
modo de metal
Fém mód lámpajelzés
20. Scan button Бутон за сканиране Tlačítko skenování Scann-Taste Botón de exploración Vizsgálat gomb
21. AC (AC mode) button Бутон AC
(Променливотоков
режим)
Tlačítko AC (Režim AC) AC-Taste (AC-Modus) Botón AC (Modo de CA) AC (AC mód) gomb
22. Power button Захранващ бутон Tlačítko napájení Netzschalter Botón de encendido/
apagado
Főkapcsoló gomb
23. SOUND (SOUND on/
o) button
Бутон SOUND
(Включване/
изключване на звука)
Tlačítko SOUND
(Zapnutý/vypnutý zvuk) SOUND-Taste (Ton an/
aus)
Botón SOUND (Sonido
activado/desactivado) SOUND (Hang be/ki)
gomb
24. METAL (Metal mode)
button
Бутон METAL (Режим
"Метал")
Tlačítko METAL (Režim
kovu) METAL-Taste
(Metallmodus)
Botón METAL (Modo
metal) METAL (Fém mód)
gomb
25. WOOD (Stud mode)
button
Бутон WOOD (Режим
"Греди")
Tlačítko WOOD (Režim
dřeva) WOOD-Taste
(Bolzenmodus)
Botón WOOD (Modo
montante) WOOD (Fa csap mód)
gomb
26. Battery compartment
cover
Капак на отделението
на батерията
Kryt přihrádky pro
baterie
Batteriefachdeckel Tapa del
compartimento de las
pilas
Elemtartó rekesz
fedele

4
14. Indicatore direzione del
montante (a destra)
Wskaźnik kierunku
kołka (po prawej
stronie)
Indicador de direção do
perno (à direita)
Индикатор
конструкции справа
Dikme yön göstergesi
(sağda)
15. Modalità metallo Tryb wykrywania
metali
Modo para metal Режим обнаружения
металлов
Metal modu
16. Percentuale del
segnale
Wartość procentowa
sygnału
Percentagem de sinal Сила сигнала (в: %) Sinyal yüzdesi
17. Indicatore luminoso
modalità cavi elettrici
AC
Wskaźnik świetlny
trybu wykrywania
przewodów sieciowych
Indicador luminoso
do modo de cablagem
de CA
Режим обнаружения
проводки (световой
индикатор)
AC kablo tesisatı ışıklı
gösterge
18. Indicatore luminoso
modalità montanti
Wskaźnik świetlny
trybu wykrywania
kołków
Indicador luminoso do
modo para pernos
Режим обнаружения
деревянных/
металлических
конструкций
(световой индикатор)
Dikme modu ışıklı
gösterge
19. Indicatore luminoso
modalità metallo
Wskaźnik świetlny
trybu wykrywania
metali
Indicador luminoso do
modo para metal
Режим обнаружения
металлов (световой
индикатор)
Metal modu ışıklı
gösterge
20. Pulsante scansione Przycisk skanowania Botão de leitura Кнопка сканирования Tarama düğmesi
21. Pulsante AC (modalità
cavi AC)
Przycisk AC (tryb
wykrywania
przewodów
sieciowych)
Botão AC (Modo CA) Кнопка AC (режим
обнаружения
электропроводки)
AC (AC modu) düğmesi
22. Pulsante di
alimentazione
Przycisk zasilania Botão de ligar/desligar Кнопка питания Güç düğmesi
23. Pulsante SOUND
(suoni on/o)
Przycisk SOUND (wł./
wył. dźwięku)
Botão SOUND (Ligar/
desligar som)
Кнопка SOUND (вкл./
выкл. звукового
сигнала)
SOUND (Ses açık/
kapalı) düğmesi
24. Pulsante METAL
(modalità metallo)
Przycisk METAL (tryb
wykrywania metali)
Botão METAL (Modo
para metal)
Кнопка METAL
(режим обнаружения
металлов)
METAL (Metal modu)
düğmesi
25. Pulsante WOOD
(modalità montanti)
Przycisk WOOD (tryb
wykrywania kołków)
Botão WOOD (Modo
para pernos)
Кнопка WOOD
(режим обнаружения
деревянных/
металлических
конструкций)
WOOD (Dikme modu)
düğmesi
26. Coperchio scomparto
batteria
Pokrywa komory
baterii
Tampa do
compartimento da
bateria
Крышка батарейного
отсека
Pil bölmesi kapağı

5
EN Ermenrich Ping SM60 Stud Detector
Getting started
• Open the battery compartment cover (26) and insert 2 AAA batteries according to the correct polarity. Close the cover.
• Press the Power button (22) to turn the device on or o. The device enters the scanning on the ½" (13mm) depth mode by default.
Calibration
Place the device at against any surface that is free of studs, metal and AC cables. Turn the device on and select the desired mode. Press and
hold the Scan button (20) until the signal strength bars have decreased and the beeping sound is heard. This indicates successful calibration. Do
not move the device until the calibration is complete. Wait for 3 seconds aer the calibration is complete before using the device.
Calibration must be done each time a new mode is selected.
Usage
Stud detection mode
The device can scan the surface for wooden and/or metal studs on the depth of ½" (13mm), 1" (25mm) and 1½" (38m m). To change between
the modes, press the WOOD (Stud mode) button.
Choose the desired mode and complete the calibration. Place the device at against the examined surface. Slowly move the detector across
the surface in the direction you want to scan. When the device detects the edge of a stud, the signal strength bars (2) start increasing. Keep
moving the device in the direction of the arrow indicator (8 or 14). When the device detects the center of a stud, all of the signal strength bars
are shown, the word "CENTER" appears at the top of the screen, and the bottom of the screen displays signal strength in percent (100%).
Keep moving the device in the same direction until the signal strength bars decrease, and the other arrow appears on the screen. This point
indicates the second edge of the stud.
If you are receiving erratic scanning results, it may be a result of humidity, moisture within the wall cavity or drywall, or recently
applied paint or wallpaper that isn’t fully dried.
This stud nder is not designed to scan materials such as: ceramic oor tile, carpeting and padding, plaster walls, foil covered
insulation board, glass, or any other dense material.
Remember that studs are typically placed 16" or 24" (41cm or 61cm) apart and are usually 1½" (38mm) wide. Anything dierent
might not be a stud.
Metal detection mode
The device can scan the surface for non-ferrous metals at a depth of 2½" (60mm) and for ferrous metals at a depth of 3" (80mm).
Press the METAL (Metal mode) button to select the metal detection mode. Complete the calibration and place the device at against the
examined surface. Slowly move the detector across the surface in the direction you want to scan. Use the center mark (1) to mark the point
when there are most signal strength bars (2) on the screen (the device will also be steady beeping). Keep moving the device in the same
direction until the signal strength bars decrease. Start moving the device in the opposite direction and mark the point where the signal
strength bars are the fullest. The midpoint between the two marks is the center of a metal object. If the device detects ferrous metal, the
magnet icon (13) appears on the screen. If the device detects non-ferrous metal, the icon changes to a strikethrough magnet (13).
To detect the location of the metal object more precisely, reduce the sensitivity of the device by calibrating it within the two previously
marked points. Calibrating on the surface with detected metal reduces the sensitivity and narrows the search area. Aer the calibration is
complete, repeat the above-mentioned steps within the two previously marked points. You can reduce the sensitivity of the device multiple
times to narrow the search area even more and locate the edges of a metal object with greater accuracy.

6
Live wire alert
The device can detect AC cables at a 2" (51mm) depth when scanning in the stud or metal detection modes. When live AC voltage is detected,
the AC wiring alert icon (11) will appear on the screen.
AC scanning mode
Press the AC (AC mode) button to select the live wire detection mode. Complete the calibration and repeat the scanning procedure as described
above in the "Metal detection mode" section.
You can adjust the device sensitivity in this mode. Calibrating on the surface with previously detected AC cables reduces the sensitivity and
narrows the search area. Aer completing the calibration, repeat the scanning procedure as described above. You can reduce the sensitivity of
the device multiple times to narrow the search area even more and locate the live wire with greater accuracy.
Live wire detection will not work beyond a depth of 2" (51mm) from the scanned surface. Conduits encased in concrete, behind
sheer plywood, metallic wall coverings will cause very limited detection and may not be detected at all.
Low battery indicator
If the low battery indicator (3) starts ashing, immediately change the battery.
Specications
Max. detection depth live wire: 51mm (2")
non-ferrous metals: 60 mm (2½"), ferrous metals: 80 mm (3")
wood/metal studs: 13mm (½"), 25mm (1"), 38mm (1½")
Sound alert +
Light alert +
Operating temperature range 0…+40°C (operating), −10…+50°C (storage) / +32…+104°F (operating),
+14…+122°F (storage)
Power supply 2pcs AAA batteries
Dimensions 180x78x30mm (7.1x3.1x1.2in)
Weight 180g (0.4lb)
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Do not exclusively rely on the detector to locate items behind scanned surfaces. Do not assume that there is no live cabling inside a wall.
Always use caution when nailing, cutting, or drilling in walls, oors, and ceilings that may contain live cabling. Calibrate the device regularly.
Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized
service center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Store the device in a dry cool place. Only use
accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications. Never attempt to operate a damaged device or a
device with damaged electrical parts! If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately. Keep away from
children.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one
time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior
to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment
that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high
temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o
devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as
prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk
accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles
you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions
are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.

7
BG Детектор за издатини Ermenrich Ping SM60
Да започнем
• Отворете капака на отделението за батериите (26) и поставете 2 батерии AAA, като спазвате поляритета. Затворете капака.
• Натиснете захранващия бутон (22), за да включите/изключите устройството. Уредът влезе в режим на сканиране на дълбочина ½"
(13 mm) по подразбиране.
Калибриране
Поставете уреда хоризонтално върху повърхност без носещи шини, метал и електрически кабели. Включете уреда и изберете желания
режим. Натиснете и задръжте натиснат бутона за сканиране (20), докато намалеят сегментите за силата на сигнала и се чуе звуков
сигнал. Това е индикация за успешно калибриране. Не местете уреда, докато не завърши калибрирането. Изчакайте 3 секунди, след
като завърши калибрирането, преди да използвате уреда.
Трябва да се извършва калибриране всеки път, когато се избира нов режим.
Употреба
Режим на откриване на издатини
Устройството може да сканира повърхности за дървени пръти и/или метални издатини на дълбочина 13 mm (½"), 25 mm (1") и 38 mm
(1½"). За да смените режима, натиснете бутона WOOD (Режим "Греди").
Изберете желания режим и извършете калибрирането. Поставете уреда хоризонтално върху повърхността, която искате да
сканирате. Местете бавно детектора по повърхността в посоката, в която искате да сканирате. Когато устройството разпознае ръба на
издатината, сегментите на индикатора за силата на сигнала (2) започват да се увеличават. Продължете да местите устройството по
посоката на индикатора със стрелките (8 или 14). Когато устройството разпознае центъра на издатината, всички ивици за силата на
сигнала се показват, в горната част на екрана се появява думата "CENTER" (Център), а в долната част на екрана се показва силата на
сигнала в проценти (100%). Продължавайте да местите уреда в същата посока, докато намалеят сегментите на индикатора за силата
на сигнала и на екрана се появи другата стрелка. Тази точка показва втория ръб на издатината.
Ако получавате неадекватни резултати от сканирането, това може да се дължи на влажност, влага в кухината на стената или
в гипсокартона, или пък наскоро нанесена боя или тапети, които не са напълно изсъхнали.
Този уред за търсене на издатини не е предназначен за сканиране на материали като: керамични подови плочки, мокети и
подложки, гипсови стени, изолационни плоскости, покрити с фолио изолационни плочи, стъкло или други плътни материали.
Не забравяйте, че издатините обикновено се поставят на разстояние 41 или 61 cm (16" или 24") една от друга и обикновено
са широки 38 mm (1½"). Всичко, което е различно, може да не е издатина.
Режим на откриване на метал
Устройството може да сканира повърхности за цветни метали на дълбочина 60 mm (2½") и за черни метали на дълбочина 80 mm (3").
Натиснете бутона METAL (Режим "Метал"), за да изберете режима на откриване на метал. Извършете калибрирането и поставете
уреда хоризонтално върху повърхността, която искате да сканирате. Местете бавно детектора по повърхността в посоката, в която
искате да сканирате. Използвайте знака за център (1), за да маркирате точката на екрана, в която има най-много сегменти на
индикатора за силата на сигнала (2) (също така устройството ще издава постоянен звуков сигнал). Продължавайте да местите
уреда в същата посока, докато броят на сегментите на индикатора за силата на сигнала намалее. Започнете да местите уреда в
обратната посока и отбележете точката, в която сегментите на индикатора за силата на сигнала са най-много. Средната точка между
двата знака е центърът на металния обект. Ако устройството открие черни метали, на екрана се появява иконка "магнит" (13). Ако
устройството открие цветни метали, иконката се променя на зачеркнат магнит (13).

8
Предупреждение за кабел под напрежение
Уредът може да открива електрически кабели с променливо напрежение на дълбочина 51 mm (2") при сканиране в режим на откриване
на носещи шини или на метал. Когато бъде открито променливо напрежение, на екрана ще се появи сигнализираща иконка (11) за
променливо напрежение.
Сканиране за променливо напрежение
Натиснете бутона AC (Променливотоков режим), за да изберете режима на откриване на проводник под напрежение. Завършете
калибрирането и повторете процедурата на сканиране по описания по-горе в раздела "Режим на откриване на метал" начин.
В този режим можете да регулирате чувствителността на устройството. Калибрирането върху повърхност с по-рано открити
променливотокови кабели намалява чувствителността и стеснява зоната на търсене. След като завършите калибрирането, повторете
описаната по-горе процедура на сканиране. Можете да намалите многократно чувствителността на устройството, за да локализирате
намиращия се под напрежение проводник с по-голяма точност.
Няма да могат да се откриват проводници под напрежение на дълбочина на повече от 51 mm (2") от сканираната
повърхност. Тръби, които се намират в бетон, зад чист шперплат или метални стенни покрития, ще се откриват трудно и
може въобще да не бъдат открити.
Индикатор за изтощена батерия
Ако се показва индикаторът за изтощена батерия (3), веднага сменете батериите.
Спецификации
Максимална дълбочина на засичане проводник под напрежение: 51 mm (2")
цветни метали: 60 mm (2½"), феромагнитни метали: 80 mm (3")
дървени/метални издатини: 13 mm (½"), 25 mm (1"), 38 mm (1½")
Звуково предупреждение +
Светлинно предупреждение +
Диапазон на работната температура 0…+40 °C (работна), −10…+50 °C (на съхранение)
Захранване 2 батерии AAА
Размери 180x78x30 mm
Тегло 180 g
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Не разчитайте единствено на детектора да открива обекти зад сканираните повърхности. Не приемайте, че в стената няма
проводници, по които тече електричество. Винаги бъдете внимателни, когато забивате пирони, режете или пробивате стени, подове
и тавани, в които може да има кабели под напрежение. Калибрирайте редовно устройството. Не се опитвайте да разглобявате
устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център.
Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място.
Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации. Никога не
правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически части! Ако някоя част от устройството
или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ. Да се съхранява далеч от деца.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.

9
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна
гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на
продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за
които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие
за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния
представител на Levenhuk.
CZ Stavební detektor Ermenrich Ping SM60
Začínáme
• Otevřete kryt přihrádky pro baterii (26) a vložte 2 baterie AAA správnou stranou dle označení polarity. Zavřete kryt.
• Stiskněte tlačítko napájení (22) zapněte/vypněte zařízení. Zařízení přejde do režimu skenování na hloubku ½" (13 mm).
Kalibrace
Umístěte zařízení naplocho na jakýkoli povrch, pod kterým nejsou žádné cizí objekty, kovy či elektrické kabely. Zapněte zařízení a vyberte
požadovaný režim. Stiskněte a podržte tlačítko skenování (20), dokud se nesníží počet pruhů signalizujících sílu signálu a neozve se pípnutí.
Pípnutí oznamuje, že kalibrace proběhla úspěšně. Přístroj nepřesunujte, dokud není kalibrace dokončena. Po dokončení kalibrace počkejte
3 sekundy, než začnete přístroj používat.
Kalibraci je třeba provést pokaždé, když dojde k výběru nového režimu.
Použití
Režim detekce podpovrchových konstrukcí
Zařízení dokáže skenovat povrch a hledat dřevěné a/nebo kovové předměty v hloubce 13 mm (½"), 25 mm (1") a 38 mm (1½"). Chcete-li
přepínat mezi režimy, stiskněte tlačítko WOOD (Režim dřeva).
Zvolte požadovaný režim a dokončete kalibraci. Umístěte zařízení naplocho k povrchu, který chcete skenovat. Pomalu pohybujte detektorem
po povrchu ve směru, kterým chcete skenovat. Jakmile zařízení detekuje okraj objektu, začnou přibývat sloupce indikující sílu signálu (2).
Pohybujte zařízením ve směru šipky (8 nebo 14). Když zařízení detekuje střed podpovrchové konstrukce, zobrazí se všechny dílky ukazatele
síly signálu, v horní části obrazovky se zobrazí nápis "CENTER" (Střed) a ve spodní části displeje se zobrazí síla signálu v procentech (100 %).
Pohybujte zařízením stejným směrem, dokud se množství sloupců indikujících sílu signálu nezmenší a na obrazovce se nezobrazí druhá
šipka. Tento bod označuje druhý okraj objektu.
Pokud jsou výsledky skenování nepravidelné, může to být způsobeno vlhkostí prostředí, vlhkostí v dutině stěny nebo sádrokartonu
nebo nedávno nanesenou barvou či tapetou, která ještě zcela nezaschla.
Tento detektor podpovrchových konstrukcí není určen k průzkumu materiálů, jako jsou: keramické podlahové dlaždice, koberce a
polstrování, omítnuté stěny, izolační desky pokryté fólií, sklo nebo jakýkoli jiný materiál s vysokou hustotou.
Mějte na paměti, že podpovrchové objekty, jako jsou kovové spoje, se obvykle umísťují 41 nebo 61 cm od sebe (16" nebo 24") s
šířkou kolem 38 mm (1½"). U odlišných rozměrů a vzdáleností se může jedna o zcela jiný objekt.
Režim detekce kovů
Zařízení dokáže skenovat povrch neželezných kovů do hloubky 60 mm (2½") a železných kovů do hloubky 80 mm (3").
Stisknutím tlačítka METAL (Režim kovu) vyberte režim detekce kovů. Dokončete kalibraci a umístěte zařízení naplocho k povrchu, který

10
chcete skenovat. Pomalu pohybujte detektorem po povrchu ve směru, kterým chcete skenovat. Pomocí středové značky (1) označte
bod, ve kterém se na displeji zobrazuje nejvíce sloupců indikujících sílu signálu (2) (zařízení bude také trvale pípat). Pohybujte zařízením
stejným směrem, dokud nedojde ke snížení počtu pruhů indikujících sílu signálu. Začněte pohybovat zařízením v opačném směru a označte
bod, kde je počet pruhů indikujících sílu signálu největší. Bod uprostřed mezi těmito dvěma značkami indikuje střed kovového předmětu.
Pokud přístroj detekuje železný kov, zobrazí se na displeji ikona magnetu (13). Pokud zařízení detekuje neželezný kov, změní se ikona na
přeškrtnutý magnet (13).
Detekce elektrického vedení
Při skenování v režimu detekce podpovrchových konstrukcí nebo kovových objektů dokáže zařízení detekovat kabely střídavého napětí v
hloubce 51 mm (2"). Pokud jsou detekovány vodiče pod napětím, zobrazí se na obrazovce ikona upozornění na vedení střídavého proudu (11).
Režim skenování střídavého napětí
Stisknutím AC (Režim AC) vyberte režim detekce elektrických vodičů pod napětím. Dokončete kalibraci a zopakujte postup skenování, jak je
popsán výše v části "Režim detekce kovů".
V tomto režimu můžete nastavit požadovanou citlivost zařízení. Pokud provádíte kalibraci na povrchu, pod kterým bylo detekováno vedení
střídavého proudu, může detektor vykazovat nižší citlivost a může dojít ke zmenšení detekované plochy. Po dokončení kalibrace zopakujte výše
popsaný postup snímání. Citlivost přístroje můžete opakovaně snížit. Tím dojde k zúžení oblasti vyhledávání a ke zvýšení přesnosti lokalizace
vodičů pod napětím.
Detekce vodičů pod napětím nefunguje v hloubce přesahující 51 mm (2") pod snímaným povrchem. Rozvody zapuštěné v betonu, za
překližkou nebo za kovovými obklady mohou být detekovány jen velmi omezeně nebo vůbec.
Indikátor vybité baterie
Pokud se zobrazí indikator vybité baterie (3), okamžitě vyměňte baterie.
Technické údaje
Max. hloubka detekce vodič pod napětím: 51 mm (2") (2")
neželezné kovy: 60 mm (2½"), železné kovy: 80 mm (3")
dřevěné/kovové kolíky: 13 mm (½"), 25 mm (1"), 38 mm (1½")
Akustické upozornění +
Světelná výstraha +
Rozsah provozní teploty 0…+40 °C (provozní), −10…+50 °C (skladovací)
Napájení 2 baterie AAA
Rozměry 180x78x30 mm
Hmotnost 180 g
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Při vyhledávání předmětů za skenovanými povrchy nespoléhejte výhradně na detektor. Nikdy nepředpokládejte, že se ve stěně nenachází
vedení pod napětím. Při zatloukání hřebíků, řezání nebo vrtání do stěn, podlah a stropů, které mohou obsahovat kabeláž pod napětím, buďte
vždy opatrní. Přístroj pravidelně kalibrujte. Z žádného důvodu se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte
na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Přístroj
ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují technické specikace.
Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Pokud dojde k požití části zařízení
nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Uchovávejte mimo dosah dětí.

11
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií
a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na
přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte
z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo
k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s
vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od
data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu
nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku
společnosti Levenhuk.
DE Ermenrich Ping SM60 Bolzendetektor
Erste Schritte
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (26) und legen Sie die Batterie entsprechend der Polaritätsmarkierung ein. Schließen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (22), um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Gerät standardmäßig in den Scanmodus mit ½-Zoll-Tiefe
(13 mm) wechselt.
Kalibrierung
Legen Sie das Gerät ach auf eine beliebige Oberäche, die frei von Bolzen, Metall und elektrischen Kabeln ist. Schalten Sie das Gerät ein und
wählen Sie den gewünschten Modus. Halten Sie die Scann-Taste (20) gedrückt, bis die Balken der Anzeige Signalstärke abnehmen und der
Signalton zu hören ist. Dieser zeigt die erfolgreiche Kalibrierung an. Bewegen Sie das Gerät nicht, bis die Kalibrierung beendet ist. Warten Sie
nach Abschluss der Kalibrierung 3 Sekunden lang, bevor Sie das Gerät benutzen.
Die Kalibrierung muss jedes Mal durchgeführt werden, wenn ein neuer Modus ausgewählt wird.
Verwendung
Holz-/Metallbolzen-Modus
Das Gerät kann die Oberäche auf Holz- und/oder Metallbolzen in einer Tiefe von ½ Zoll (13 mm), 1 Zoll (25 mm) und 1½ Zoll (38 mm)
absuchen. Um zwischen den Modi zu wechseln, drücken Sie die WOOD-Taste (Bolzenmodus).
Wählen Sie den gewünschten Modus und schließen Sie die Kalibrierung ab. Legen Sie das Gerät ach auf die Oberäche, die Sie scannen
möchten. Bewegen Sie den Detektor langsam über die Oberäche in der Richtung, die Sie scannen möchten. Wenn das Gerät die Kante
eines Bolzens erkennt, beginnen die Balken der Anzeige Signalstärke (2) anzusteigen. Bewegen Sie das Gerät weiter in die Richtung der
Pfeilanzeige (8 oder 14). Wenn das Gerät die Mitte eines Bolzens erkennt, werden alle Balken der Anzeige Signalstärke angezeigt, das Wort
"CENTER" (Mitte) erscheint oben auf dem Display und unten auf dem Display wird die Signalstärke in Prozent (100 %) angezeigt. Bewegen
Sie das Gerät weiter in dieselbe Richtung, bis die Balken der Anzeige Signalstärke abnehmen und der andere Pfeil auf dem Display erscheint.
Dieser Punkt zeigt die zweite Kante des Bolzens an.

12
Wenn Sie unregelmäßige Scan-Ergebnisse erhalten, kann dies auf Feuchtigkeit, Nässe im Hohlraum der Wand oder der
Trockenbauwand oder auf kürzlich aufgetragene, noch nicht vollständig getrocknete Farbe oder Tapete zurückzuführen sein.
Dieses Gerät ist nicht zum Scannen von Materialien wie Keramikiesen, Teppichböden und Polstern, Gipswänden, mit Folie
überzogenen Dämmplatten, Glas oder anderen dichten Materialien geeignet.
Denken Sie daran, dass Bolzen in der Regel in einem Abstand von 41 oder 61 cm (16 oder 24 Zoll) angeordnet und normalerweise
38 mm (1½ Zoll) breit sind. Alles, was davon abweicht, ist möglicherweise kein Bolzen.
Metallmodus
Das Gerät kann die Oberäche bis zu einer Tiefe von 60 mm (2½ Zoll) auf Nichteisenmetalle und bis zu einer Tiefe von 80 mm (3 Zoll) auf
Eisenmetalle untersuchen.
Drücken Sie die METAL-Taste (Metallmodus), um den Metallmodus auszuwählen. Schließen Sie die Kalibrierung ab und legen Sie das Gerät
ach auf die Oberäche, die Sie scannen möchten. Bewegen Sie den Detektor langsam über die Oberäche in der Richtung, die Sie scannen
möchten. Markieren Sie mit der mittleren Markierung (1) den Punkt mit den meisten Balken der Anzeige Signalstärke (2) auf dem Display
(das Gerät gibt außerdem einen stetigen Signalton von sich). Bewegen Sie das Gerät weiter in dieselbe Richtung, bis die Balken der Anzeige
Signalstärke abnehmen. Bewegen Sie das Gerät nun in die entgegengesetzte Richtung und markieren Sie den Punkt, an dem die Balken der
Anzeige Signalstärke am vollsten sind. Der Mittelpunkt zwischen den beiden Markierungen ist der Mittelpunkt eines Metallobjekts. Wenn
das Gerät eisenhaltige Metalle erkennt, erscheint das Magnetsymbol (13) auf dem Display. Wenn das Gerät Nichteisenmetalle erkennt,
ändert sich das Symbol in einen durchgestrichenen Magneten (13).
Alarm bei spannungsführenden Leitungen
Das Gerät kann AC-Kabel in einer Tiefe von 51 mm (2 Zoll) aufspüren, wenn Sie in den Modi Bolzen oder Metall scannen. Wenn stromführende
AC-Spannung erkannt wird, erscheint das Symbol AC-Verdrahtungswarnung (11) auf dem Display.
AC-Verdrahtungsmodus
Drücken Sie die AC-Taste (AC-Modus), um den AC-Verdrahtungsmodus auszuwählen. Schließen Sie die Kalibrierung ab und wiederholen Sie
den Scanvorgang wie oben im Abschnitt "Metallmodus" beschrieben.
Sie können die Empndlichkeit des Geräts in diesem Modus einstellen. Die Kalibrierung auf der Oberäche mit zuvor erkannten AC-
Kabeln senkt die Empndlichkeit und engt den Suchbereich ein. Nach Abschluss der Kalibrierung wiederholen Sie den Suchvorgang wie
oben beschrieben. Sie können die Empndlichkeit des Geräts mehrfach reduzieren, um den Suchbereich noch weiter einzugrenzen und die
stromführende Verdrahtung mit größerer Genauigkeit zu lokalisieren.
Die Erkennung von stromführenden Leitungen funktioniert erst ab einer Tiefe von 2 Zoll (51 mm) ab der gescannten Oberäche. In
Beton eingebettete, hinter Sperrholz oder metallischen Wandverkleidungen verlegte Leitungen werden nur sehr eingeschränkt oder
gar nicht erkannt.
Energiestand-niedrig-Anzeige
Wenn die Energiestandanzeige (3) erscheint, wechseln Sie so schnell wie möglich die Batterien aus.
Technische Daten
Maximale Erkennungstiefe Stromführender Draht: 51 mm (2 Zoll)
nicht eisenhaltige Metalle: 60 mm (2½ Zoll), eisenhaltige Metalle: 80 mm (3 Zoll)
Holz-/Metallbolzen: 13 mm (½ Zoll), 25 mm (1 Zoll), 38 mm (1½ Zoll)
Akustischer Alarm +
Leuchtwarnung +
Umgebungstemperatur 0…+40 °C (Betrieb), −10…+50 °C (Lagerung)
Stromversorgung 2 AAA-Batterien
Abmessungen 180x78x30 mm
Gewicht 180 g
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.

13
Pege und Wartung
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf den Detektor, um Gegenstände hinter gescannten Oberächen zu lokalisieren. Gehen Sie nicht
davon aus, dass sich in einer Wand keine stromführenden Kabel benden. Seien Sie immer vorsichtig beim Nageln, Schneiden oder Bohren in
Wänden, Böden und Decken, die stromführende Kabel enthalten können. Kalibrieren Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen. Versuchen Sie
nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes
Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Lagern Sie das
Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen
entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn
ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Halten Sie es von Kindern fern.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt
werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um
Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich
die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts
am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt
wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines
Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale
Levenhuk-Niederlassung.
ES Detector de montantes Ermenrich Ping SM60
Primeros pasos
• Abra la tapa del compartimento de la pila (26) e inserte 2 pilas AAA en el sentido de polaridad correcto. Cierre la tapa.
• Presione el botón de encendido/apagado (22) para encender el dispositivo. El instrumento entra de manera predeterminada en la
modalidad de exploración para la profundidad de ½" (13 mm).
Calibración
Coloque el instrumento en posición horizontal sobre cualquier supercie que no tenga montantes, metales ni cables eléctricos. Encienda el
instrumento y seleccione la modalidad deseada. Mantenga presionado el botón de exploración (20) hasta que las barras de intensidad de la
señal hayan disminuido y se escuche un pitido. Esto indica que la calibración se ha realizado correctamente. No mueva el instrumento hasta
que nalice la calibración. Espere 3 segundos después de que nalice la calibración antes de usar el instrumento.
La calibración se debe realizar cada vez que se selecciona una nueva modalidad de funcionamiento.
Uso
Detección de montantes
El instrumento puede explorar supercies en busca de montantes de madera o metal a una profundidad de 13 mm (½"), 25 mm (1")
y 38 mm (1½"). Para cambiar entre modos de funcionamiento, presione el botón WOOD (Modo montante).
Elija la modalidad deseada y complete la calibración. Coloque el instrumento sobre la supercie que desee explorar. Mueva lentamente
el detector por la supercie en la dirección que desee explorar. Cuando el instrumento detecta el borde de un montante, las barras de
intensidad de la señal (2) comienzan a crecer. Mueva el instrumento en la dirección del indicador de echa (8 o 14). Cuando el instrumento
detecta el centro de un montante, la parte inferior de la pantalla muestra todas las barras de intensidad de la señal, que corresponde al
valor porcentual del 100%, y la palabra "CENTER" (Centro) se muestra en la parte superior de la pantalla. Siga moviendo el instrumento en
la misma dirección hasta que las barras de intensidad de la señal disminuyan y aparezca la otra echa en la pantalla. Este punto indica el
segundo borde del montante.

14
Si recibe resultados de exploración erráticos, puede ser debido a humedad, humedad dentro de la cavidad de la pared o panel de
yeso, o pintura o papel pintado aplicado recientemente que no se secó por completo.
Este detector de montantes no está diseñado para explorar materiales tales como: baldosas de cerámica, alfombras y acolchados,
paredes de yeso, paneles aislantes recubiertos con papel aluminio, vidrio o cualquier otro material denso.
Recuerde que los montantes normalmente se colocan con una separación entre ellos de 41 o 61 cm (16" o 24") y por lo general
tienen 38 mm (1½") de ancho. Cualquier cosa diferente podría no ser un montante.
Detección de metales
El instrumento puede explorar supercies en busca de metales no ferrosos a una profundidad 60 mm y de metales ferrosos a una
profundidad de 80 mm.
Presione el botón METAL (Modo metal) para seleccionar el modo de detección de metales. Complete la calibración y coloque el instrumento
sobre la supercie que desee explorar. Mueva lentamente el detector por la supercie en la dirección que desee explorar. Use la marca
central (1) para marcar el punto para el que se visualizan la mayoría de las barras de intensidad de la señal (2) en la pantalla (en ese punto
el instrumento emitirá un pitido constante). Mueva el instrumento en la misma dirección hasta que las barras de intensidad de la señal
disminuyan. Comience a mover el instrumento en la dirección opuesta y marque el punto para el que muestre una mayor intensidad de la
señal. El punto medio entre las dos marcas es el centro del objeto de metal. Si el instrumento detecta metal ferroso, la pantalla muestra el
icono de imán (13). Si el instrumento detecta metales no ferrosos, el ícono cambia a un imán con tachado (13).
Alerta de cables con corriente
El instrumento puede detectar cables de corriente alterna a una profundidad de 51 mm en los modos de funcionamiento de detección de
montantes o metales. Cuando se detecta corriente alterna, la pantalla muestra el ícono de alerta de cableado eléctrico (11).
Detección de corriente alterna
Presione el botón AC (Modo de CA) para seleccionar el modo de funcionamiento para la detección de cables con corriente. Realice la calibración
y repita el procedimiento de exploración tal como se describió anteriormente para la detección de metales.
Puede ajustar la sensibilidad del instrumento en este modo de funcionamiento. La calibración en supercie con cables de corriente alterna
que se han detectado previamente reduce la sensibilidad y el área de búsqueda. Después de completar la calibración, repita el procedimiento
de exploración tal como se describe más arriba. Puede reducir la sensibilidad del dispositivo varias veces para reducir aún más el área de
búsqueda y localizar el cable eléctríco con mayor precisión.
La detección de cables con corriente no funciona más allá de una profundidad de 2" (51 mm) con respecto a la supercie explorada.
Los conductos encapsulados en hormigón, detrás de madera contrachapada o revestimientos metálicos de paredes provocarán una
detección muy limitada y puede que no se detecten en absoluto.
Indicador de carga de pila insuciente
Si se muestra el indicador de carga de pila insuciente (3), cambie inmediatamente las pilas.

15
Especicaciones
Profundidad de detección máxima cable con tensión eléctrica: 51 mm (2")
metales no ferrosos: 60 mm (2½"), metales ferrosos: 80 mm (3")
montantes de madera/metal: 13 mm (½"), 25 mm (1"), 38 mm (1½")
Alerta sonora +
Alerta de luz +
Intervalo de temperaturas de funcionamiento 0…+40 °C (en funcionamiento), −10…+50 °C (almacenamiento)
Fuente de alimentación 2 pilas AAA
Dimensiones 180x78x30 mm
Peso 180 g
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
No confíe exclusivamente en el detector para localizar elementos detrás de las supercies exploradas. No asuma que no hay cableado
vivo dentro de una pared. Desconecte siempre la electricidad, el gas y el agua antes de explorar. Calibre el dispositivo con regularidad. No
intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico
especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. Guarde el instrumento
en un lugar seco y fresco. Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas.
¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de componentes
del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle
pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de
instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de
tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar
fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento
después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche
las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía
de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el
mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la
fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk,
se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben
devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
HU Ermenrich Ping SM60 falszkenner
Első lépések
• Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét (26), azután – ügyelve a polaritási jelzésekre – helyezzen be 2 db AAA elemet. Zárja le a fedelet.
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Főkapcsoló gombot (22). A berendezés leolvasó Üzemmódba lép a ½ hüvelykes (13 mm)
mélységű üzemmódban.
Kalibrálás
Fektesse laposan a berendezést olyan felületre, amelyen nincsen semmilyen szegecs, fém vagy elektromos kábel. Kapcsolja be, majd válassza
ki a kívánt üzemmódot. Nyomja meg és tartsa nyomva a Vizsgálat gombot (20), amíg a jelerősségjelző sávok csökkenést mutatnak, és a
sípoló hang megszólal. Ez a sikeres kalibrálást jelzi. Ne mozgassa az eszközt, amíg a kalibráció tart. A kalibrálás befejezését követően várjon
3 másodpercet, és csak ez után kezdje el használni a berendezést.
A kalibrálást minden egyes alkalommal el kell végezni, amikor új üzemmódot választ.

16
Használat
Csap-érzékelési mód
A készülékkel átvizsgálhatja a felületet 13 mm (½"), 25 mm (1") és 38 mm (1½") mélységig fa és/vagy fém csapok után keresve. Az
üzemmódok közötti váltáshoz nyomja meg a WOOD (Fa csap mód) gombot.
Válassza ki a kívánt üzemmódot, majd hajtsa végre a kalibrálást. Helyezze eszközt laposan a leolvasni kívánt felületre. Lassan mozgassa az
érzékelőt a felületen abba az irányba, amit szeretne leolvasni. Amikor a készülék érzékeli a csap szélét, a jelerősségjelző sávok (2) erősödni
kezdenek. Mozgassa tovább a készüléket a csap iránya jelzés (8 vagy 14) irányába. Amikor a készülék érzékeli a szegecs közepét, az összes
jelerősség sáv megjelenik, a képernyő tetején a "CENTER" (Közép) felirat olvasható, a képernyő alján pedig a százalékban (100%) mért
jelerősség látható. Mozgassa tovább a készüléket ugyanabba az irányba, amíg a jelerősségjelző sávok csökkenést mutatnak, és a másik nyíl
megjelenik a képernyőn. Ez a pont jelzi a csap második szélét.
Hibás leolvasási eredmény a nedvességtartalom miatt fordulhat elő. A falüregben vagy gipszkartonban lévő pára, vagy esetleg
olyan frissen festett fal vagy frissen felvitt tapéta eredményezi ezt, ami még nem száradt meg teljesen.
A fali szögkeresőt nem a köv. anyagok vizsgálatához tervezték: kerámia járólap, szőnyegek és kárpitok, gipszfalak, fóliával borított
szigetelő tábla, üveg vagy bármilyen más sűrű anyag.
Ne feledje, hogy a csapokat általában 41 vagy 61 cm (16" vagy 24") távolságra helyezik el egymástól, és általában 38 mm (1½")
szélesek. Bármi, ami ettől eltér, előfordulhat, hogy nem csap.
Fémérzékelési mód
A készülék a felületet nemvasfémek esetében 2½" (60 mm) mélységig, vasfémek esetében pedig 3" (80 mm) mélységig képes
megvizsgálni.
Nyomja meg a METAL (Fém mód) gombot a fémérzékelési mód kiválasztásához. Hajtsa végre a kalibrálást és helyezze eszközt laposan
a leolvasni kívánt felületre. Lassan mozgassa az érzékelőt a felületen abba az irányba, amit szeretne leolvasni. A közép jelzéssel (1)
jelölje meg a képernyőn azt a pontot, ahol a legtöbb jelerősségjelző sáv van (2) (a készülék folyamatosan csipogni fog). Mozgassa tovább
a készüléket ugyanabba az irányba, amíg a jelerősségjelző sávok csökkenést mutatnak. Kezdje el mozgatni a készüléket az ellenkező
irányba, és jelölje meg azt a pontot, ahol a jelerősségjelző sávok a legnagyobbak. A két jel közötti középpont egy fémtárgy közepe. Ha a
készülék vasfémeket érzékel, a képernyőn megjelenik a mágnes ikon (13). Ha a készülék nemvasfémet érzékel, az ikon áthúzott mágnessé
(13) változik.
Élő vezetékre vonatkozó gyelmeztetés
A készülék 51 mm (2") mélységig képes észlelni a váltóáramú kábeleket, ha tartóléc- vagy fémérzékelési módban pásztázik. Ha feszültség alatt
álló váltakozó feszültséget észlel, a képernyőn megjelenik a váltakozó áramú (AC) vezetékekre gyelmeztető ikon (11).
AC-pásztázási mód
Nyomja meg az AC (AC mód) gombot a feszültség alatt álló vezetékekhez alkalmas érzékelési mód kiválasztásához. Végezze el a kalibrálást,
és ismételje meg a pásztázási eljárást a "Fémérzékelési mód" szakaszban leírtak szerint.
Ebben az üzemmódban beállíthatja a készülék érzékenységét. A korábban észlelt váltóáramú kábeleket tartalmazó felületen történő kalibrálás
csökkenti az érzékenységet és leszűkíti a keresési területet. A kalibrálás befejezése után ismételje meg a pásztázási eljárást a fent leírtak

17
szerint. A készülék érzékenységét többször is csökkentheti, hogy még jobban leszűkítse a keresési területet, és nagyobb pontossággal találja
meg a feszültség alatt álló vezetéket.
Az élő vezetéket észlelő funkció nem működik 2 hüvelykénél (51 mm) nagyobb mélységben (a leolvasott felület felszínétől
számítva). A betonba ágyazott, rétegelt lemez vagy fémburkolat mögött található vezetékeket alig, vagy egyáltalán nem képes
észlelni az eszköz.
Alacsony töltésszint-jelző
Ha az alacsony töltésszint-jelző (3) látható, akkor azonnal cserélje az elemeket.
Műszaki adatok
Max. észlelési mélység feszültség alatti vezeték: 51 mm (2")
nemvas fémek: 60 mm (2½"), vas fémek: 80 mm (3")
fa/fém csapok: 13 mm (½"), 25 mm (1"), 38 mm (1½")
Hangriasztás +
Fény riasztás +
Üzemi hőmérséklet-tartomány 0…+40 °C (üzemi), −10…+50 °C (tárolási)
Tápellátás 2 db AAA elem
Méretek 180x78x30 mm
Tömeg 180 g
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Ne hagyatkozzon kizárólag az érzékelőre a vizsgált felületek mögötti tárgyak megtalálásához. Sona ne feltételezze, hogy a falon belül nincs
feszültség alatt álló vezeték. Minden esetben elővigyázatosan szögeljen, vágja vagy fúrja az ilyen falakat, padlókat vagy mennyezeteket, ahol
feszültség alatti vezeték lehet. Rendszeresen kalibrálja a készüléket. Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az
eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól
és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket
alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze
üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget. Tartsa gyermekektől elzárva.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A
lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az
akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés,
fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és
egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra
szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a
kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket
vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen
terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk
vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot
a helyi Levenhuk üzlettel.

18
IT Rilevatore di montanti Ermenrich Ping SM60
Guida introduttiva
• Aprire lo sportello dello scomparto batterie (26) e inserire le 2 batterie AAA come indicato dai simboli di polarità. Chiudere lo sportello.
• Premere il pulsante di alimentazione (22) per accendere il dispositivo. Lo strumento entra in modalità scansione a profondità 13 mm (½") in
modo predenito.
Calibrazione
Posizionare lo strumento parallelo a una supercie priva di montanti, elementi metallici e cavi elettrici. Accendere lo strumento e selezionare
la modalità desiderata. Tenere premuto il pulsante scansione (20) no alla diminuzione delle barre che indicano la potenza del segnale e
all’emissione di un segnale acustico. Il suono indica l’avvenuta calibrazione. Non spostare il dispositivo nché la calibrazione non sarà stata
completata. Attendere 3 secondi dalla ne della calibrazione prima di usare lo strumento.
La calibrazione deve essere ripetuta ogni volta che viene selezionata una nuova modalità.
Come si usa
Modalità di rilevazione dei montanti
Lo strumento può scansionare la supercie alla ricerca di montanti in legno o metallo a profondità di 13 mm (½"), 25 mm (1") e 38 mm
(1½"). Per passare da una modalità all’altra, premere il pulsante WOOD (modalità montanti).
Scegliere la modalità desiderata e completare la calibrazione. Posizionare il dispositivo parallelo alla supercie che si desidera scansionare.
Muovere lentamente il rilevatore lungo la supercie, nella direzione che si desidera scansionare. Quando lo strumento rileva il margine di un
montante, le barre che indicano la potenza del segnale (2) iniziano ad aumentare. Continuare a muovere lo strumento nella direzione indicata
dalla freccia (8 o 14). Quando lo strumento rileva il centro di un montante, tutte le barre che indicano la potenza del segnale risultano visibili,
nella parte alta dello schermo compare la parola "CENTER" (Centro) e nella parte bassa dello schermo viene visualizzata la potenza del
segnale in percentuale (100%). Continuare a muovere lo strumento nella stessa direzione nché le barre che indicano la potenza del segnale
non saranno diminuite e nché sullo schermo non comparirà la freccia in direzione opposta. Questo punto indica il secondo margine del
montante.
La presenza di umidità potrebbe causare risultati delle scansioni poco adabili; con umidità si intende quella eventualmente
presente nelle cavità dei muri o delle pareti in cartongesso, oppure intrappolata nella carta da parati incollata da poco o in mani di
vernice non ancora completamente asciutte.
Questo rilevatore di montanti non è progettato per scansionare materiali come: piastrelle da pavimento in ceramica, moquette e
rivestimenti imbottiti, pareti in legno con intonaco di gesso, pannelli di isolante con alluminio, vetro e altri materiali densi.
Si tenga presente che i montanti sono tipicamente piazzati a intervalli di 41 cm (16") o 61 cm (24") e hanno generalmente una
larghezza di 38 mm (1½"). Qualsiasi oggetto rilevato che non corrisponde a questi parametri potrebbe non essere un montante.
Modalità di rilevazione del metallo
Lo strumento può scansionare la supercie alla ricerca di metalli non ferrosi no a una profondità di 60 mm (2½") e metalli ferrosi no a
80 mm (3").
Premere il pulsante METAL (modalità metallo) per selezionare la modalità di rilevazione del metallo. Completare la calibrazione e
posizionare il dispositivo parallelo alla supercie che si desidera scansionare. Muovere lentamente il rilevatore lungo la supercie, nella
direzione che si desidera scansionare. Usare la tacca centrale (1) per marcare il punto della parete in cui si visualizza il maggior numero
di barre che indicano la potenza del segnale (2) sullo schermo (lo strumento inizierà anche a emettere un segnale acustico costante).
Continuare a muovere lo strumento nella stessa direzione nché le barre che indicano la potenza del segnale non saranno diminuite. Iniziare
a muovere lo strumento in direzione opposta e marcare il punto in cui le barre che indicano la potenza del segnale raggiungono il massimo.
Il punto intermedio tra i due punti marcati è il centro di un oggetto in metallo. Quando lo strumento rileva la presenza di metallo ferroso,
sullo schermo compare l’icona di una calamita (13). Quando lo strumento rileva la presenza di metallo non ferroso, l’icona diventa una
calamita barrata (13).

19
Avviso di cavo sotto tensione
Lo strumento è in grado di rilevare i cavi elettrici (AC) no a una profondità di 51 mm (2") durante le scansioni in modalità di rilevazione
del metallo o dei montanti. Quando è rilevata la presenza di cavi elettrici in corrente alternata (AC), sullo schermo appare l’icona avviso
cavi elettrici AC (11).
Modalità di scansione AC
Premere il pulsante AC (modalità cavi AC) per selezionare la modalità di rilevazione dei cavi elettrici sotto tensione. Completare la calibrazione e
ripetere la procedura di scansione come già descritto nella sezione "Modalità di rilevazione del metallo".
È possibile regolare la sensibilità dello strumento in questa modalità. Eettuare la calibrazione sulla supercie in corrispondenza dei cavi
della rete elettrica AC rilevati in precedenza riduce la sensibilità e restringe l’area di ricerca. Dopo aver completato la calibrazione, ripetere la
procedura di scansione come già descritto. È possibile continuare a ridurre la sensibilità dello strumento, ripetendo più volte la procedura, per
restringere ulteriormente l’area di ricerca e localizzare il cavo sotto tensione con maggiore accuratezza.
Con questo strumento, il rilevamento dei cavi elettrici sotto tensione non è possibile per cavi posti a profondità superiori a 51 mm (2")
dalla supercie scansionata. I cavi sotto tensione che passano dentro tubi rigidi racchiusi nel cemento, posizionati dietro a pannelli di
compensato o dietro rivestimenti da parete metallici saranno rilevati con maggiore fatica o potrebbero non essere rilevati aatto.
Indicatore di batteria scarica
Quando compare l’indicatore di batteria scarica (3), cambiare immediatamente le batterie.
Speciche
Max profondità di rilevamento cavo sotto tensione: 51 mm (2")
metalli non ferrosi: 60 mm (2½"), metalli ferrosi: 80 mm (3")
montanti in legno/metallo: 13 mm (½"), 25 mm (1"), 38 mm (1½")
Allarme sonoro +
Avviso luminoso +
Intervallo operativo di temperatura 0…+40 °C (in funzione), −10…+50 °C (spento)
Alimentazione 2 batterie AAA
Dimensioni 180x78x30 mm
Peso 180 g
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Non adarsi solamente al rilevatore per l’individuazione degli oggetti dietro alle superci scansionate. Non dare mai per scontata l'assenza
di cavi elettrici sotto tensione all’interno di un muro. Esercitare sempre la massima cautela nel piantare chiodi o forare pareti, pavimenti
e sotti che potrebbero contenere cavi sotto tensione. Calibrare il dispositivo con cadenza regolare. Non cercare per nessun motivo di
smontare autonomamente l'apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di
zona. Proteggere l'apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica. Conservare l'apparecchio in
un luogo fresco e asciutto. Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento.
Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione di una parte
dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico. Tenere lontano dai bambini.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente,
evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione,
pulire i contatti della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –). Se
non si intende utilizzare l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare
le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie
riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione,
soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti
nel proprio paese.

20
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per
i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori
Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà
o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei
materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a
Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
PL Detektor kołków Ermenrich Ping SM60
Wprowadzenie
• Otwórz pokrywę komory baterii (26) i włóż baterię zgodnie z prawidłowymi oznaczeniami polaryzacji. Zamknij pokrywę.
• Naciśnij przycisk zasilania (22), aby włączyć urządzenie. Urządzenie przejdzie do trybu wykrywania – domyślnie trybu głębokości
wykrywania 13 mm (½").
Kalibracja
Przyłóż przyrząd na płasko do dowolnej powierzchni wolnej od kołków, metalu oraz przewodów elektrycznych. Włącz przyrząd i wybierz
żądany tryb. Naciśnij i przytrzymaj przycisk skanowania (20) aż wskaźnik mocy sygnału spadnie i wybrzmi sygnał dźwiękowy. Sygnalizuje
to powodzenie kalibracji. Nie poruszaj przyrządu do czasu ukończenia kalibracji. Odczekaj 3 sekundy po ukończeniu kalibracji, zanim użyjesz
przyrządu.
Kalibrację należy wykonać po każdym wyborze nowego trybu.
Użytkowanie
Tryb wykrywania kołków
Urządzenie może skanować powierzchnię w poszukiwaniu drewnianych i/lub metalowych kołków na głębokości 13 mm (½"), 25 mm (1")
i 38 mm (1½"). Aby zmienić tryby, należy nacisnąć przycisk WOOD (tryb wykrywania kołków).
Wybierz żądany tryb i ukończ kalibrację. Przyłóż przyrząd na płasko do powierzchni, którą chcesz sprawdzić. Powoli przesuń detektor po
powierzchni w kierunku, w którym chcesz przeprowadzić wykrywanie. Gdy urządzenie wykryje krawędź kołka, wskaźnik mocy sygnału (2)
zacznie rosnąć. Przesuwaj urządzenie w kierunku wskaźnika kierunku kołka (8 lub 14). Gdy urządzenie wykryje środek kołka, widoczne
są wszystkie paski wskaźnika mocy sygnału, na górze ekranu pojawia się słowo "CENTER" (Środek), a na dole ekranu wyświetlana jest
wartość procentowa mocy sygnału (100%). Przesuwaj urządzenie w tym samym kierunku, aż wartość wskaźnika mocy sygnału zacznie
spadać, a na ekranie pojawi się druga strzałka. Ten punkt wskazuje drugą krawędź kołka.
W przypadku otrzymywania niespójnych wyników skanowania może to być spowodowane wilgocią na powierzchni lub w
zagłębieniach w ścianie lub płycie gipsowej. Przyczyną może być również niewyschnięta do końca farba lub tapeta.
Ten detektor kołków nie jest przeznaczony do skanowania materiałów takich jak ceramiczne płytki podłogowe, dywany i
wykładziny, ściany gipsowe, płyty izolacyjne pokryte folią, szkło lub inne materiały o dużej gęstości.
Należy pamiętać, że kołki są zazwyczaj zlokalizowane w odległości 41 cm lub 61 cm (16" or 24") od siebie i mają zwykle szerokość
38 mm (1½"). Inne wykryte elementy mogą nie być kołkami.
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Security Sensor manuals

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Wett MW10 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH PING SA20 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH PING SD20 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Wett MW40 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH PING SA30 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH WETT MW30 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Ping SM30 User manual
Popular Security Sensor manuals by other brands

AMC
AMC SR135 quick start guide

Satel
Satel AQUA PET user manual

STEINEL
STEINEL IS 3360 COM1 installation instructions

Hytronik
Hytronik HCD418-DH Installation and instruction manual

Inficon
Inficon D-TEK Stratus 724-202-G1 quick start guide

Siemens
Siemens FS720 Series Quick reference for components / pin assignment