Levenhuk ERMENRICH WETT MW30 User manual

Ermenrich Wett MW30
Moisture Detector
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20230309

2
EN BG CZ DE ES HU
1Protective cap Защитна капачка Ochranná krytka Schutzkappe Tapa protectora Védősapka
2Pins Щифтове Kolíky Stie Agujas Csapok
3Low moisture
indication Индикация за ниска
влажност Indikace nízké
vlhkosti Anzeige für geringe
Feuchtigkeit Indicación de
humedad baja
Alacsony
nedvességtartalom
jelzés
4Medium moisture
indication Индикация за
средна влажност Indikace střední
vlhkosti Anzeige für mittlere
Feuchtigkeit Indicación de
humedad media
Közepes
nedvességtartalom
jelzés
5High moisture
indication Индикация за
висока влажност Indikace vysoké
vlhkosti Anzeige für hohe
Feuchtigkeit Indicación de
humedad alta
Magas
nedvességtartalom
jelzés
6Building material
moisture scale
Скала за
влажността
в строителни
материали
Stupnice vlhkosti
stavebního materiálu Bausto-
Feuchtigkeitsskala
Escala de
humedades para
materiales de
construcción
Építőanyag
nedvesség-skála
7Wood moisture scale Скала за
влажността в
дървесина
Stupnice vlhkosti
dřeva Holz-
Feuchtigkeitsskala
Escala de
humedades para la
madera Fa nedvesség-skála
8Temperature Температура Teplota Temperatur Temperatura Hőmérséklet
9Current moisture
value
Текуща стойност на
влажността Aktuální hodnota
vlhkosti Aktueller
Feuchtigkeitswert Valor de humedad
actual Aktuális nedvesség
értéke
10 Low battery indicator Индикатор за
изтощена батерия Indikátor vybité
baterie Anzeige für geringen
Ladestand Indicador de batería
baja Alacsony töltésszint-
jelző
11 HOLD icon Иконка HOLD
(Задържане) Ikona HOLD
(Podržet) HOLD-Symbol
(Behalten) Icono HOLD
(Retener) HOLD (Tartás) ikon
12 WOOD icon Иконка WOOD
(Дървесина) Ikona WOOD (Dřevo) WOOD-Symbol
(Holz) Icono WOOD
(Madera) WOOD (FA) ikon
13 BLDG icon Иконка BLDG
(Строителни
материали)
Ikona BLDG
(Stavební materiál) BLDG-Symbol
(Bausto) Icono BLDG
(Construcción) BLDG (ÉPÍTŐANYAG)
ikon
14 Calibration scale Скала за
калибриране Kalibrační stupnice Kalibrierungsskala Escala de calibración Kalibráló skála
15 HOLD button Бутон HOLD
(Задържане) Tlačítko HOLD
(Podržet) HOLD-Taste
(Behalten) Botón HOLD
(Retener) HOLD (Tartás) gomb
16 °C/°F button Бутон °C/°F Tlačítko °C/°F °C/°F-Taste Botón °C/°F °C/°F gomb
17 Right arrow button Бутон с дясна
стрелка Tlačítko se šipkou
doprava
Taste Pfeil nach
rechts Botón de echa
derecha Jobbra nyíl gomb
18 MODE / ON/OFF
button
Бутон MODE
(Режим) / ВКЛ./
ИЗКЛ.
Tlačítko MODE
(Režim) / ZAP/VYP MODE (Modus) / EIN/
AUS-Taste
Botón MODE (Modo)
/ ENCENDER-
APAGAR
MODE (MÓD) / FEL/
LE gomb
19 Battery
compartment Отделение за
батериите Přihrádka pro baterii Batteriefach Compartimento de
la pila Elemtartó rekesz

3
IT PL PT RU TR
1Coperchio protettivo Pokrywa ochronna Tampa protetora Защитный
колпачок Koruyucu başlık
2Puntali Szpilki Pinos Штифты Uçlar
3Indicatore di umidità
bassa Wskaźnik niskiej
wilgotności Indicação de
humidade baixa Низкий уровень
влажности Düşük nem
göstergesi
4Indicatore di umidità
media Wskaźnik średniej
wilgotności Indicação de
humidade média Средний уровень
влажности Orta seviye nem
göstergesi
5Indicatore di umidità
alta Wskaźnik wysokiej
wilgotności Indicação de
humidade elevada Высокий уровень
влажности Yüksek nem
göstergesi
6Scala di umidità per
i materiali edili
Skala wilgotności
materiału
budowlanego
Escala de humidade
do material de
construção
Шкала влажности
строительных
материалов
Yapı malzemesi
nem ölçeği
7Scala di umidità per
il legno Skala wilgotności
drewna
Escala de humidade
da madeira Шкала влажности
древесины Ahşap nem ölçeği
8Temperatura Temperatura Temperatura Температура Sıcaklık
9Valore di umidità
corrente Bieżąca wartość
wilgotności Valor de humidade
atual Текущее значение
влажности Geçerli nem değeri
10 Indicatore di batteria
scarica Wskaźnik stanu
baterii Indicador de pilha
fraca Индикатор заряда
батареи Düşük pil göstergesi
11 Icona HOLD (Ferma) Ikona HOLD
(Wstrzymanie) Ícone HOLD (Manter) Значок HOLD
(Фиксация) HOLD (Tut) simgesi
12 Icona WOOD (Legno) Ikona WOOD
(Drewno) Ícone WOOD
(Madeira) Значок WOOD
(Древесина) WOOD (Ahşap)
simgesi
13 Icona BLDG (Mat.
edili) Ikona BLDG (Mat.
budowlane) Ícone BLDG
(Construção)
Значок BLDG
(Строительные
материалы) BLDG (Yapi) simgesi
14 Scala di calibrazione Skala do kalibracji Escala de calibração Шкала калибровки Kalibrasyon ölçeği
15 Pulsante HOLD
(Ferma) Przycisk HOLD
(Wstrzymaj) Botão HOLD
(Manter) Кнопка HOLD
(Фиксация) HOLD (Tut) düğmesi
16 Pulsante °C/°F Przycisk °C/°F Botão °C/°F
Кнопка
переключения
единиц измерения
°C/°F
°C/°F düğmesi
17 Pulsante freccia
destra Przycisk strzałki w
prawo
Botão de seta para a
direita Кнопка «Правая
стрелка» Sağ ok düğmesi
18 Pulsante MODE
(Modalità) / ON/OFF Przycisk MODE
(Tryb) / WŁ./WYŁ. Botão MODE (Modo) /
Ligar/Desligar
Кнопка MODE / ON/
OFF (Режим/вкл./
выкл.)
MODE (MOD) / AÇIK/
KAPALI düğmesi
19 Scomparto batterie Komora baterii Compartimento das
pilhas Батарейный отсек Pil bölmesi

4
EN Ermenrich Wett MW30 Moisture Detector
Please carefully read the safety instructions and the user manual before using this product. Keep away from children. Use the
device only as specied in the user manual.
Getting started
• Open the battery compartment cover and insert 2 AAA batteries. Close the cover.
• Remove the protective cap as shown below (Fig. 1).
Figure 1
• Press (18) to turn the device on. Press (18) and hold it for 3 seconds to turn the device o.
Calibration
To check if the device works correctly, take a test measurement.
Turn the device on. Select the wood measuring mode and wood density grade A. Insert the pins into the measurement holes (Fig. 2). The
measured value will be shown on the screen. If the value is between 16.6% and 20.6%, the device works correctly.
Measurement holes
Calibration resistor
(inside)
Figure 2
Mode setting
Turn the device on and press (18) to set the measuring mode.
The setting order: wood -> building material
Wood density grade
For Wood calibration tables, see Appendix A (in English). In wood measuring mode, press (17) to set the wood density grade. Density is
classied into eight grades (A–H).
Temperature
Press (16) to switch between °C and °F.
Using
Carefully press the test pins into the material whose moisture level you wish to measure. The level will be displayed as a percentage.
To hold the current measurement on the screen, press (15). The HOLD icon will be displayed. Press (16)/(17) to turn the hold function o and
return to measurements.

5
Moisture indication
Green light (low moisture) Yellow light (medium moisture) Red light (high moisture)
Wood < 12% 12… 15.9% 16… 60%
Building material < 17% 17… 19.9% 20… 33%
Specications
Type contact
Resolution 0.1%
Measurement accuracy ±2%
Measuring range Wood: 6–60%
Building material: 1.5–33%
Operating temperature range 0… +50°C (operating), –10…+50°C (storage) /
32…122°F (operating), 14…122°F (storage)
Operating humidity range 0–90%
Auto-o 3 min
Power supply 2pcs AAA batteries
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Use the device only as specied in the user manual. Keep away from children. Do not try to disassemble the device on your own for any
reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact
and excessive mechanical force. Do not use the product in explosive environment, close to ammable materials. Store the device in a dry
cool place. Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications. Never attempt to operate
a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention
immediately.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one
time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior
to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment
that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high
temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o
devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as
prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk
accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles
you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions
are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.

6
BG Детектор за влага Ermenrich Wett MW30
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. Да се съхранява далеч от деца. Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин.
Да започнем
• Отворете капака на отделението за батериите и поставете 2 батерии AAA. Затворете капака.
• Махнете защитната капачка, както е показано по-долу (фиг. 1).
Фигура 1
• Натиснете (18), за да включите устройството. Натиснете (18) и го задръжте натиснат за 3 секунди, за да изключите устройството.
Калибриране
Направете тестово измерване, за да проверите дали уредът работи правилно.
Включете уреда. Изберете режим на измерване на дървесина и клас на плътност А на дървесината. Вкарайте щифтовете в
измервателните отвори (фиг. 2). Стойността от измерването ще се покаже на екрана. Ако стойността е между 16,6% и 20,6%, уредът
работи нормално.
Измервателни
отвори
Резистор
за калибриране
(вътрешен)
Фигура 2
Настройване на режима
Включете уреда и натиснете (18), за да настроите режима на измерване.
Последователност на настройка: дървесина -> строителен материал.
Клас на плътност на дървесината
За калибрационни таблици за дърво вижте приложение A (на английски език). В режим на измерване на дървесина натиснете (17), за
да зададете класа на плътност на дървесината. Плътността се разделя на осем класа (A–H).
Температура
Натискайте бутона (16) за превключване между °C и °F.

7
Употреба
Натиснете внимателно тестовите щифтове в материала, чието ниво на влажност искате да измерите. Нивото ще се покаже в проценти.
За да задържите резултата от текущото измерване на екрана, натиснете (15). Ще се покаже иконката HOLD (ЗАДЪРЖАНЕ). Натиснете
(16)/(17), за да изключите функцията за задържане и да се върнете към режима на измерване.
Индикация за влажност
Зелена светлина (ниска
влажност) Жълта светлина (средна
влажност) Червена светлина (висока
влажност)
Дървесина < 12% 12… 15,9% 16… 60%
Строителни материали < 17% 17… 19,9% 20… 33%
Спецификации
Тип контактен
Разделителна способност 0,1%
Точност ±2%
Измервателен диапазон дървесина: 6–60%
строителни материали: 1,5–33%
Диапазон на работната температура 0… +50 °C (работна), –10…+50 °C (на съхранение)
Диапазон на работната на влажност 0–90% RH
Автоматично изключване 3 мин.
Захранване 2 батерии ААА
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин. Да се съхранява далеч от деца. Не се
опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния
специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не използвайте
продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място.
Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации. Никога не
правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически части! Ако някоя част от устройството
или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна
гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на
продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за
които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие
за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния
представител на Levenhuk.

8
CZ Detektor vlhkosti Ermenrich Wett MW30
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce.
Začínáme
• Otevřete kryt přihrádky pro baterie a vložte 2 baterie AAA. Zavřete kryt.
• Odstraňte ochranný kryt, jak je znázorněno níže (obr. 1).
Obr. 1
• Stisknutím tlačítka (18) zapněte zařízení. Stisknutím tlačítka (18) a jeho podržením po dobu 3 sekund přístroj vypnete.
Kalibrace
Chcete-li zkontrolovat, zda přístroj funguje správně, proveďte zkušební měření.
Zapněte zařízení. Zvolte režim měření dřeva a stupeň hustoty dřeva A. Zasuňte kolíky do měřicích otvorů (obr. 2). Naměřená hodnota se
zobrazí na obrazovce. Pokud je hodnota mezi 16,6%6% a 20,6%6%, přístroj funguje správně.
Otvory pro měření
Kalibrační odpor
(uvnitř)
Obr. 2
Nastavení režimu
Zapněte přístroj a stisknutím tlačítka (18) nastavte režim měření.
Pořadí nastavení: dřevo -> stavební materiál.
Třída hustoty dřeva
Kalibrační tabulky dřeva viz Příloha A (v angličtině). V režimu měření dřeva nastavte stisknutím tlačítka (17) stupeň hustoty dřeva. Hustota je
rozdělena do osmi stupňů (A–H).
Teplota
Stisknutím tlačítka (16) přepnete mezi °C a °F.
Použití
Opatrně zatlačte zkušební kolíky na materiál, jehož vlhkost chcete změřit. Hodnota se zobrazí v procentech.
Chcete-li na obrazovce podržet aktuální měření, stiskněte tlačítko (15). Zobrazí se ikona HOLD (Podržet). Stisknutím tlačítek (16)/(17) vypnete
funkci podržení a vrátíte se k měření.

9
Indikace vlhkosti
Zelené světlo (nízká vlhkost) Žluté světlo (střední vlhkost) Červené světlo (vysoká
vlhkost)
Dřevo < 12% 12…15,9% 16…60%
Stavební materiál < 17% 17…19,9% 20…33%
Technické údaje
Typ kontaktní
Rozlišení 0,1%
Přesnost ±2%
Rozsah měření dřevo: 6–60%
stavební materiály: 1,5–33%
Rozsah provozní teploty 0… +50 °C (provozní), –10…+50 °C (skladovací)
Rozsah provozní vlhkosti 0... 90% RH
Automatické vypnutí 3 min.
Napájení 2 baterie AAA
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Uchovávejte mimo dosah dětí. Z žádného důvodu se
nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte
před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí nebo v blízkosti hořlavých
materiálů. Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují
technické specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Pokud dojde k
požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií
a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na
přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte
z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo
k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s
vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od
data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu
nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku
společnosti Levenhuk.

10
DE Ermenrich Wett MW30 Feuchtigkeitssensor
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät. Halten Sie es von
Kindern fern. Verwenden Sie das Gerät nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben.
Erste Schritte
• Önen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie eine 2 AAA-Batterien ein. Schließen Sie den Deckel.
• Entfernen Sie die Schutzkappe wie unten gezeigt (Abb. 1).
Abbildung 1
• Drücken Sie (18), um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie (18) während 3 Sekunden, um das Gerät auszuschalten
Kalibrierung
Um zu überprüfen, ob das Gerät korrekt funktioniert, führen Sie eine Testmessung durch.
Schalten Sie das Gerät ein. Wählen Sie den Holzmessmodus und den Holzdichtegrad A. Stecken Sie die Stie in die Messlöcher (Abb. 2). Der
gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt. Wenn der Wert zwischen 16,6 und 20,6% liegt, ist das Gerät korrekt kalibriert.
Messlöcher
Kalibrierungs-
widerstand (innen)
Abbildung 2
Modus-Einstellung
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie (18), um den Messmodus einzustellen.
Die Reihenfolge der Einstellung: Holz -> Baumaterial.
Holzdichtegrad
Die Kalibrierungstabellen für Holz nden Sie in Anhang A (auf Englisch). Drücken Sie im Holzmessmodus (17), um den Holzdichtegrad
einzustellen. Die Dichte wird in acht Stufen eingeteilt (A–H).
Temperatur
Drücken Sie die Taste (16), um zwischen °C und °F zu wechseln.
Verwendung
Drücken Sie die Teststie vorsichtig in das Material, dessen Feuchtigkeitsgehalt Sie messen möchten. Der Wert wird als Prozentsatz angezeigt.
Um die aktuelle Messung auf dem Display zu behalten, drücken Sie (15). Das Symbol HOLD (Behalten) wird angezeigt. Drücken Sie (16)/(17),
um die Behaltefunktion auszuschalten und zu den Messungen zurückzukehren.

11
Feuchtigkeitsanzeige
Grüne Leuchte (geringe
Feuchtigkeit)
Gelbe Leuchte (mittlere
Feuchtigkeit)
Rote Leuchte (hohe
Feuchtigkeit)
Holz < 12% 12 bis 15,9% 16 bis 60%
Bausto < 17% 17 bis 19,9% 20 bis 33%
Technische Daten
Typ berührend
Auösung 0,1%
Präzision ±2%
Messbereich Holz: 6–60%
Baumaterialien: 1,5–33%
Umgebungstemperatur 0…+50 °C (Betrieb), –10…+50 °C (Lagerung)
Arbeitsbereich Lufeuchtigkeit 0... 90% RH
Automatische Abschaltung 3 min.
Stromversorgung 2 AAA-Batterien
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Verwenden Sie das Gerät nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben. Halten Sie es von Kindern fern. Versuchen Sie nicht, das Instrument
aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor
Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Verwenden Sie das Gerät nicht in
einer explosionsgefährdeten Umgebung oder in der Nähe von entammbaren Materialien. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen,
kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen. Versuchen Sie
niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn ein Teil des Geräts oder
des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt
werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um
Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern
innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material-
oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von
Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an
Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale
Levenhuk-Niederlassung.

12
ES Detector de humedad Ermenrich Wett MW30
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. Mantener fuera del
alcance de los niños. Use el dispositivo solo como se especica en el manual del usuario.
Primeros pasos
• Cierre la tapa. Abra la tapa del compartimento de las pilas e inserte 2 pilas AAA. Cierra la tapa.
• Retire la tapa protectora como se muestra a continuación (Fig. 1).
Figura 1
• Presione (18) para encender el instrumento. Presione (18) y manténgalo presionado durante 3 segundos para apagar el instrumento.
Calibración
Para comprobar si el instrumento funciona correctamente, realice una medición de prueba.
Encienda el instrumento. Seleccione el modo de medición para la madera y el grado "A" de densidad de madera. Inserte las agujas en los
oricios de medición (Fig. 2). El valor medido se mostrará en la pantalla. Si el valor está entre un 16,6% y un 20,6%, el instrumento funciona
correctamente.
Oricios de
medición
Resistencia de
calibración (interior)
Figura 2
Modalidad de funcionamiento
Encienda el instrumento y presione (18) para establecer la modalidad de funcionamiento.
Orden de ajuste: madera -> material de construcción.
Grado de densidad de madera
Para las tablas de calibración de madera, consulte el Apéndice A (en inglés). En la modalidad de medición para la madera, presione (17) para
establecer el grado de densidad de la madera. La densidad se clasica en ocho grados (A–H).
Temperatura
Pulse el botón (16) para cambiar entre °C y °F.

13
Uso
Inserte con cuidado las agujas de medición en el material cuyo nivel de humedad desee medir. El nivel de humedad se mostrará como
porcentaje.
Para retener la medición actual en la pantalla, presione (15). Se mostrará el icono de HOLD (Retener). Presione (16)/(17) para desactivar la
función de retención y volver a las mediciones.
Indicación de humedad
Luz verde (humedad baja) Luz amarilla (humedad media) Luz roja (humedad alta)
Madera < 12% 12–15,9 % 16–60 %
Material de construcción < 17% 17–19,9 % 20–33 %
Especicaciones
Tipo contacto
Resolución 0,1%
Exactitud ±2%
Intervalo de medición madera: 6–60%
materiales de construcción: 1,5–33%
Intervalo de temperaturas de funcionamiento 0… +50 °C (en funcionamiento), –10…+50 °C (almacenamiento)
Rango de humedad de funcionamiento 0... 90% RH
Apagado automático 3 minutos
Fuente de alimentación 2 pilas AAA
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Use el dispositivo solo como se especica en el manual del usuario. Mantener fuera del alcance de los niños. No intente desmontar el
instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que
corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No utilice el producto en un entorno
explosivo o cerca de materiales inamables. Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco. Utilice únicamente accesorios y repuestos
para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas. ¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con
componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle
pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de
instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de
tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar
fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento
después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche
las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía
de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el
mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la
fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk,
se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben
devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.

14
HU Ermenrich Wett MW30 nedvességérzékelő
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Tartsa
gyermekektől elzárva. Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt.
Első lépések
• Nyissa ki az elemtartó fedelét, majd helyezzen be 2 db AAA elemet. Zárja le a fedelet.
• Vegye le a védőkupakot az alábbi ábra szerint (1. ábra).
1 ábra
• Nyomja meg a (18) gombot a készülék bekapcsolásához. Nyomja meg és 3 másodpercig tartsa nyomva a (18) gombot a készülék
kikapcsolásához.
Kalibrálás
A készülék megfelelő működésének ellenőrzéséhez végezzen próbamérést.
Kapcsolja be a készüléket. Válassza ki a fa mérés módot és az A fasűrűség fokozatot. Illessze a csapokat a mérőfuratokba (2. ábra). A mért
érték megjelenik a képernyőn. Ha az érték 16,6% és 20,6% között van, a készülék megfelelően működik.
Mérőfuratok
Kalibrációs
ellenállás (belül)
2 ábra
Mód állítás
Kapcsolja be a készüléket, és nyomja meg a (18) gombot a mérés mód beállításához.
A beállítási sorrend: fa -> építőanyag.
Fasűrűség fokozat
A faanyagok kalibrációs táblázatait lásd az A mellékletben (angol nyelven). Fa mérés módban nyomja meg a (17) gombot a fasűrűség fokozat
állításához. A sűrűséget nyolc fokozatra osztjuk (A–H).
Hőmérséklet
Nyomja meg az (16) gombot a °C és °F mértékegységek közötti váltáshoz.

15
Használat
Óvatosan nyomja a tesztcsapokat abba az anyagba, amelynek nedvességét mérni szeretné. A mért szint százalékban jelenik meg.
Az aktuális mérés képernyőn való megőrzéséhez, tartásához nyomja meg a (15) gombot. A kijelzőn erre megjelenik a HOLD (Tartás) ikon.
Nyomja meg a (16)/(17) gombot a tartás funkció kikapcsolásához és a méréshez való visszaváltáshoz.
Nedvesség jelzés
Zöld fény (alacsony
nedvességtartalom) Sárga fény (közepes
nedvesség) Piros fény (magas
nedvességtartalom)
Fa < 12% 12 … 15,9% 16 … 60%
Építőanyag < 17% 17 … 19,9% 20 … 33%
Műszaki adatok
Típus érintkező
Felbontás 0,1%
Pontosság ±2%
Méréstartomány fa: 6–60%
építőanyagok: 1,5–33%
Üzemi hőmérséklet-tartomány 0… +50 °C (üzemi), –10…+50 °C (tárolási)
Üzemi páratartalom-tartomány 0... 90% RH
Automatikus kikapcsolás 3 perc
Tápellátás 2 db AAA elem
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt. Tartsa gyermekektől elzárva. Bármi legyen is az ok, semmiképpen
ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az
eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használja a terméket robbanásveszélyes környezetben vagy
gyúlékony anyagok közelében. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon,
amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az
eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A
lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az
akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés,
fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és
egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra
szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a
kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket
vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen
terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk
vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.

16
IT Sensore di umidità Ermenrich Wett MW30
Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. Tenere lontano
dai bambini. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel manuale dell’utente.
Per cominciare
• Aprire il coperchio del vano batterie e inserire 2 batterie AAA. Chiudere il coperchio.
• Rimuovere il coperchio protettivo come mostrato qui sotto (g. 1).
Figura 1
• Premere il pulsante (18) per accendere lo strumento. Tenere premuto per 3 secondi il pulsante (18) per spegnere lo strumento.
Calibrazione
Per controllare che lo strumento funzioni correttamente, eettuare una misurazione di prova.
Accendere lo strumento. Selezionare la modalità di misura del legno e il grado di densità A. Inserire i puntali nei fori di misura (g. 2). Il valore
misurato verrà visualizzato sullo schermo. Se tale valore è compreso tra 16,6% e 20,6%, lo strumento funziona correttamente.
Fori di misura
Resistenza di
calibrazione
(interna)
Figura 2
Impostazione della modalità
Accendere lo strumento e premere il pulsante (18) per impostare la modalità di misura.
Ecco l’ordine delle modalità da impostare: legno -> materiali edili.
Grado di densità del legno
Per le tabelle di calibrazione del legname, consultare l’appendice A (in inglese). Una volta selezionata la modalità di misura del legno, premere
il pulsante (17) per impostare il grado di densità del legno. I vari tipi di legno sono suddivisi in otto gradi di densità (da A ad H).
Temperatura
Premere il pulsante (16) per passare da °C a °F.

17
Come si usa
Premere delicatamente i puntali di test sul materiale di cui si desidera misurare il livello di umidità. Il livello sarà visualizzato come valore
percentuale.
Per ssare a schermo il valore corrente della misura, premere il pulsante (15). Sullo schermo comparirà l’icona HOLD (Ferma). Premere il
pulsante (16) o (17) per spegnere la funzione HOLD (Ferma) e ritornare alla misurazione.
Indicatore di umidità
Luce verde (umidità bassa) Luce gialla (umidità media) Luce rossa (umidità alta)
Legno < 12% 12… 15,9% 16… 60%
Materiali edili < 17% 17… 19,9% 20… 33%
Speciche
Tipo a contatto
Risoluzione 0,1%
Accuratezza ±2%
Intervallo di misura legno: 6–60%.
materiali da costruzione: 1,5–33%
Intervallo operativo di temperatura 0… +50 °C (in funzione), –10…+50 °C (spento)
Intervallo operativo di umidità 0... 90% RH
Spegnimento automatico 3 min.
Alimentazione 2 batterie AAA
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel manuale dell’utente. Tenere lontano dai bambini. Non cercare per nessun motivo
di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato
di zona. Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica. Non usare il prodotto in
presenza di esplosivi o vicino a materiali inammabili. Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Usare solamente accessori
e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento. Non tentare mai di adoperare uno strumento
danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare
immediatamente un medico.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente,
evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione,
pulire i contatti della batteria e quelli dell'apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –). Se
non si intende utilizzare l'apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare
le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie
riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l'utilizzo, non dimenticare di spegnere l'apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione,
soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti
nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per
i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori
Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà
o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei
materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a
Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.

18
PL Wilgotnościomierz Ermenrich Wett MW30
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. Przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi.
Wprowadzenie
• Otwórz pokrywę komory baterii i włóż 2 baterie AAA. Zamknij pokrywę.
• Zdjąć pokrywę ochronną w sposób pokazany poniżej (rys. 1).
Rysunek 1
• Naciśnij (18), aby włączyć urządzenie. Naciśnij (18) i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie.
Kalibracja
Aby sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo, wykonaj pomiar testowy.
Włącz urządzenie. Wybierz tryb pomiaru drewna i stopień gęstości drewna A. Włóż szpilki w otwory pomiarowe (rys. 2). Wartość zostanie
wyświetlona na ekranie. Jeśli wartość mieści się w przedziale od 16,6% do 20,6%, urządzenie działa poprawnie.
Otwory pomiarowe
Rezystor
kalibracyjny
(wewnątrz)
Rysunek 2
Ustawienie trybu pracy
Włącz urządzenie i naciśnij (18), aby ustawić tryb pomiaru.
Kolejność ustawiania: drewno -> materiał budowlany.
Stopień gęstości drewna
Tabele kalibracji dla drewna są dostępne w Załączniku A (w języku angielskim). W trybie pomiaru drewna naciśnij (17), aby ustawić stopień
gęstości drewna. Gęstość klasykuje się w ośmiu stopniach (A–H).
Temperatura
Naciśnij przycisk (16), aby zmieniać wskazanie temperatury w °C lub °F.
Użytkowanie
Ostrożnie wciśnij igły testowe w materiał, którego poziom wilgotności chcesz zmierzyć. Poziom zostanie wyświetlony w wartości procentowej.
Aby wstrzymać bieżący pomiar na ekranie, naciśnij (15). Wyświetli się Ikona HOLD (Wstrzymanie). Naciśnij (16)/(17), aby wyłączyć funkcję
wstrzymania i powrócić do pomiarów.

19
Wskaźnik wilgotności
Zielone światło (niska
wilgotność) Żółte światło (średnia
wilgotność) Czerwone światło (wysoka
wilgotność)
Drewno < 12% 12–15,9% 16–60%
Materiały budowlane < 17% 17–19,9% 20–33%
Dane techniczne
Typ kontaktowy
Rozdzielczość 0,1%
Dokładność ±2%
Zakres pomiaru drewno: 6–60%
materiały budowlane: 1,5–33%
Zakres temperatury pracy 0… +50 °C (praca), –10…+50 °C (przechowywanie)
Zakres wilgotności pracy 0... 90% RH
Automatyczne wyłączenie 3 min
Zasilanie 2 baterie AAA
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi. Przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie podejmuj prób samodzielnego
demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym. Chroń przyrząd przed upadkami
z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie używać produktu w środowisku zagrożonym wybuchem ani w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu. Należy używać wyłącznie akcesoriów i
części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia
z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się z
lekarzem.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć
starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania
baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte
baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur,
wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu
urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia,
uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję
obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie
akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad
materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest
dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Levenhuk.

20
PT Detetor de humidade Ermenrich Wett MW30
Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Mantenha-se afastado de
crianças. Utilize o dispositivo apenas conforme especicado no manual do utilizador.
Introdução
• Abra a tampa do compartimento da pilha e colocar 2 pilhas AAA. Feche a tampa.
• Remova a tampa protetora conforme indicado abaixo (Fig. 1).
Figura 1
• Prima (18) para ligar o dispositivo. Prima sem soltar (18) durante 3 segundos para desligar o dispositivo.
Calibração
Para vericar se o dispositivo funciona corretamente, faça uma medição de teste.
Ligue o dispositivo. Selecione o modo de medição da madeira e a densidade da madeira, classicação A. Insira os pinos nos orifícios de
medição (Fig. 2). O valor da medição será apresentado no ecrã. Se o valor for entre 16,6% e 20,6%, o dispositivo funciona corretamente.
Orifícios de medição
Resistência de
calibração (interior)
Figura 2
Denição do modo
Ligue o dispositivo e prima (18) para denir o modo de medição.
Ordem de denição: madeira -> material de construção.
Classicação de densidade da madeira
Para tabelas de calibração de madeira, ver apêndice A (em inglês). No modo de medição da madeira, prima (17) para denir a classicação da
densidade da madeira. A densidade é classicada em oito níveis (A–H).
Temperatura
Prima o botão (16) para alternar entre °C e °F.
Utilização
Insira cuidadosamente os pinos de teste no material cujo nível de humidade deseja medir. O nível de humidade é apresentado como percentagem.
Para manter a medição atual no ecrã, prima (15). O ícone HOLD (Manter) será apresentado no ecrã. Prima (16)/(17) para desativar a função
Manter e voltar às medições.
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Security Sensor manuals

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Ping SM30 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH PING SA30 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH PING SD20 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH PING SM60 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Wett MW10 User manual

Levenhuk
Levenhuk ERMENRICH PING SA20 User manual

Levenhuk
Levenhuk Ermenrich Wett MW40 User manual
Popular Security Sensor manuals by other brands

DELTA PLUS
DELTA PLUS HAR11 operating instructions

C.P. Electronics
C.P. Electronics EBMHS-PRM-SA-C installation guide

Paradox
Paradox NV35MX user manual

M-TI
M-TI CX FLEX product manual

C.P. Electronics
C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC-NC installation guide

C.P. Electronics
C.P. Electronics EBDHS-AD-LT30 installation guide