LGB Lehmann 20283 User manual

Modell der D&S Dampflok Mogul
20283
All manuals and user guides at all-guides.com

2
All manuals and user guides at all-guides.com

3
Inhaltsverzeichnis: Seite
Sicherheitshinweise 4
Wichtige Hinweise 4
Funktionen 4
Betriebshinweise 4
Multiprotokollbetrieb 5
Wartung und Instandhaltung 6
Schaltbare Funktionen 6
CV -Tabelle 7
Bilder 28
Ersatzteile 29
Table of Contents: Page
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Information about operation 8
Multi-Protocol Operation 9
Service and maintenance 10
Controllable Functions 10
Table for CV 11
Figures 28
Spare parts 29
Inhoudsopgave: Pagina
Veiligheidsvoorschriften 16
Belangrijke aanwijzing 16
Functies 16
Bedrijfsaanwijzingen 16
Multiprotocolbedrijf 17
Onderhoud en handhaving 18
Schakelbare functies 18
CV 19
Afbeeldingen 28
Onderdelen 29
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenze per la sicurezza 24
Avvertenze importanti 24
Funzioni 24
Avvertenze per ilfunzionamento 24
Esercizio multi-protocollo 25
Manutenzione ed assistere 26
Funzioni commutabili 26
CV 27
Figures 28
Pezzi di ricambio 29
Sommaire : Page
Remarques importantes sur la sécurité 12
Information importante 12
Fonctionnement 12
Remarques sur l’exploitation 12
Mode multiprotocole 13
Entretien et maintien 14
Fonctions commutables 14
CV 15
Images 28
Pièces de rechange 29
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 20
Notas importantes 20
Funciones 20
Instrucciones de uso 20
Funcionamiento multiprotocolo 21
El mantenimiento 22
Funciones commutables 22
CV 23
Figuras 28
Recambios 29
All manuals and user guides at all-guides.com

4
Sicherheitshinweise
• Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden,
die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu
Ihrem Betriebssystem.
• Nicht für Kinder unter 15 Jahren.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• ACHTUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken von mehr als einem
Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt
aufzusuchen.
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit
herkömmlichen LGB-Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 – 24 V).
• Werkseitig eingebauter Multiprotokoll-Decoder (DC, DCC, mfx).
• Zum Einsatz mit dem LGB-Mehrzugsystem (DCC) ist das Modell auf Lokadresse 03
programmiert. Im Betrieb mit mfx wird die Lok automatisch erkannt.
• Mfx-Technologie für Mobile Station/Central Station.
Name ab Werk: Durango 288
• Die Funktionen können nur parallel aufgerufen werden. Die seriealle Funktionsaus-
lösung ist nicht möglich (beachten Sie hierzu die Anleitung zu Ihrem Steuergerät).
Betriebsartenschalter
Das Modell hat einen vierstufigen Betriebsarten-Schalter im Führerstand (Bild 1).
Pos. 0 Lok stromlos abgestellt
Pos. 1 – 3 Lokmotor, Beleuchtung und Sound eingeschaltet
Dampfentwickler
Im Analogbetrieb ist der radsynchrone Raucherzeuger aus Gründen des Leistungsbe-
darfs ausgeschaltet. Dieser kann durch Setzen des CV 13 von Wert 32 auf den Wert
96 eingeschaltet werden, das kann aber – je nach Stromversorgung – zur Beeinträch-
tigung der Fahreigenschaften bei sehr langsamer Fahrt führen.
Elektronischer Sound
Die Lok ist mit einem Lautstärkeregler ausgestattet (Bild 2).
Glocke und Pfeife können mit dem beiliegenden LGB-Sound-Schaltmagneten (17050)
ausgelöst werden. Der Schaltmagnet lässt sich zwischen die Schwellen der meisten
LGB-Gleise klipsen.
Der Magnet befindet sich seitlich versetzt unter dem eingeprägten LGB-Logo. Platzie-
ren Sie den Magneten auf einer Seite, um die Pfeife auszulösen, wenn die Lok diese
Stelle überquert. Bei Anordnung auf der anderen Seite ertönt die Glocke.
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen:
Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter,
einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich.Führen Sie keine
Veränderungen an stromführenden Teilen durch.
All manuals and user guides at all-guides.com

5
Multiprotokollbetrieb
Analogbetrieb
Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben wer-
den. Der Decoder erkennt die analoge Gleichspannung (DC) automatisch und passt
sich der analogen Gleisspannung an. Es sind alle Funktionen, die unter mfx oder DCC
für den Analogbetrieb eingestellt wurden aktiv (siehe Digitalbetrieb).
Die Eingebauten Sound-Funktionen sind ab Werk im Analogbetrieb nicht aktiv.
Digitalbetrieb
Der eingebaute Multiprotokolldecoder ist geeignet zum wahlweisen Betrieb mit kon-
ventionellem Gleichstrom-Fahrgerät (max. ±24 Volt), mfx oder Digitalsystemen nach
NMRA-Norm (DCC). Der Decoder erkennt die Betriebsart automatisch, mit Priorität
auf mfx.
Hinweis: Digital-Protokolle können sich gegenseitig beeinflussen. Für einen stö-
rungsfreien Betrieb empfehlen wir, nicht benötigte Digital-Protokolle mit Configura-
tions Variable (CV) 50 zu deaktivieren.
Deaktivieren Sie, sofern dies Ihre Zentrale unterstützt, auch dort die nicht benötigten
Digital-Protokolle.
Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen Digital-Protokollen möglich
sind. Unter mfx und DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche im
Analog-Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden.
Hinweise zum Digitalbetrieb
• Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen CVs entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• Die ab Werk eingestellten Werte sind für mfx gewählt, so dass ein bestmöglichstes
Fahrverhalten gewährleistet ist.
Für andere Betriebssysteme müssen gegebenenfalls Anpassungen getätigt werden.
mfx-Protokoll
Adressierung
• Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine einmalige und eindeutige
Kennung (UID).
• Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder Mobile Station mit seiner
UID-Kennung automatisch an.
Programmierung
• Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw.
teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden.
• Es können alle CV mehrfach gelesen und programmiert werden.
• Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder dem Programmiergleis
erfolgen.
• Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden.
• Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212
(eingeschränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215/60216 beliebigen
Funktionstasten zugeordnet werden (Siehe Hilfe in der Central Station).
DCC-Protokoll
Adressierung
• Kurze Adresse – Lange Adresse – Traktionsadresse
• Adressbereich:
1 – 127 kurze Adresse, Traktionsadresse
1 – 10239 lange Adresse
• Jede Adresse ist manuell programmierbar.
• Kurze oder lange Adresse wird über die CV 29 ausgewählt.
• Eine angewandte Traktionsadresse deaktiviert die Standard-Adresse.
• Adresse ab Werk: 03
Programmierung
• Die Eigenschaften können über die Configuration Variablen (CV) mehrfach geän-
dert werden.
• Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt eingegeben.
• Die CVs können mehrfach gelesen und programmiert werden (Programmierung
auf dem Programmiergleis).
• Die CVs können beliebig programmiert werden (PoM - Programmierung auf dem
Hauptgleis). PoM ist nicht möglich bei den CV 1, 17, 18 und 29. PoM muss von Ihrer
Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes).
• Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden.
• 14 bzw. 28/128 Fahrstufen einstellbar.
• Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll.
Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis
vorzunehmen.
All manuals and user guides at all-guides.com

6
WARTUNG
Schmierung
Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen
Märklin-Öl (7149) ölen.
Austauschen der Glühlampen (E130 023)
Lampen (vorne): Lampengehäuse vom Modell abziehen. Eingesteckte Glühlampe
aus dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder
zusammenbauen.
Lampen (hinten): Lampengehäuse abschrauben. Eingesteckte Glühlampe aus dem
Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen.
Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue
Glühlampe einstecken.
Schaltbare Funktionen
Beleuchtung 1LV + LR
Geräusch: Pfeife lang 1 Sound 2
Geräusch: Bremsenquietschen aus 2
Geräusch: Pfeife kurz 3 Sound 1
Geräusch: Glocke 4
Sound 17
Geräusch: Kohle schaufeln 5 Sound 9
Geräusch: Betriebsgeräusch 1, 2 6 FS
Rauchgenerator 7 Susi
F7+F16
Sound an/aus 8
ABV, aus 9
Feuerschein - Feuerbüchse 10 AUX 1
Geräusch: Pfeifsequenz vor Bahnübergang 11 Sound 3
Geräusch: Kompressor 12 Sound 11
Geräusch: Sanden 13 Sound 19
Geräusch: Ansage 14 Sound 4+5
Geräusch: Ansage 15 Sound 22
Geräusch: Ansage 16 Sound 6
Geräusch: Injektor 17 Sound 12
Geräusch: Dampf ablassen 18 Sound 14
Geräusch: Ankuppeln (Puffer an Puffer) 19 Sound 20
Geräusch: Pfeife sehr lang 20 Sound 26
Geräusch: Schienenstöße 21 Sound 21
Geräusch: Türen schließen 22 Sound 15
1im Analogbetrieb aktiv
2mit Zufallsgeräuschen
All manuals and user guides at all-guides.com

7
Register Belegung Bereich Default
1 Adresse 1 – 127 3
2 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 7
3 Anfahrverzögerung 0 – 255 4
4 Bremsverzögerung 0 – 255 4
5 Maximalgeschwindigkeit 0 – 255 230
8 Reset 8 159
13 Funktion F1 – F8 bei alternativem Gleissignal 0 – 255 32
14 Funktion FL, F9 – F15 bei alternativem Gleissignal 0 – 255 1
17 erweiterte Adresse, höherwertiges Byte 192 – 231 192
18 erweiterte Adresse, niederwertiges Byte 0 – 255 128
19 Traktionsadresse 0 – 255 0
21 Funktionen F1 – F8 bei Traktion 0 – 255 0
22 Funktionen FL, F9 – F15 bei Traktion 0 – 255 0
27 Bit 4: Bremsmodus Spannung gegen die Fahrtrichtung
Bit 5: Bremsmodus Spannung mit der Fahrtrichtung
0/16
0/32 16
29
Bit 0: Fahrtrichtung normal/invers
Bit 1: Anzahl der Fahrstufen 14/28(128)
Bit 2: Analogbetrieb aus/an
Bit 5: kurze / lange Adresse aktiv
0/1
0/2
0/4
0/32
6
50
Alternative Formate
Bit 0: Analog AC
Bit 1: Analog DC
Bit 2: MM
Bit 3: mfx aus/an
0/1
0/2
0/4
0/8
14
60
Multibahnhofsansage
Bit 0 – 3: Anzahl der Bahnhöfe
Bit 4: Endansage wechselt die Reihenfolge
Bit 5: Lokrichtung wechselt die Reihenfolge
Bit 6: Vorgabe für Reihenfolge
0 – 15
0/16
0/32
0/64
36
63 Lautstärke gesamt 0 – 255 240
Register Belegung Bereich Default
64 Schwelle für Bremsenquietschen 0 – 255 15
67 – 94 Geschwindigkeitstabelle Fahrstufen 1 – 28 0 – 255
112 Mapping Licht vorne, Modus 0 – 21 1
113 Mapping Licht vorne, Dimmer 0 – 255 255
114 Mapping Licht vorne, Periode 0 – 255 20
176 Minimalgeschwindigkeit analog DC 1 – 255 50
177 Maximalgeschwindigkeit analog DC 1 – 255 154
Hinweis:
Unter www.LGB.de finden Sie ein Tool, mit dem Sie verschiedene Decodereinstel-
lungen berechnen können, sowie eine ausführliche Beschreibung des Decoders und
der Einstellungen. In dieser Anleitung ist auch das Programmieren der Decoderein-
stellungen mit dem Univeral-Handy-55015 erklärt.
All manuals and user guides at all-guides.com

8
Safety Notes
• This model may only be used with the operating system designed for it.
• Use only switched mode power supply units and transformers that are designed
for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one power pack.
• Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
• Not for children under the age of 15.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may
cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.
Important Notes
• The operating instructions are a component part of the product and must therefore
be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to
someone else.
• The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
• Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
Functions
• This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventio-
nal LGB DC train controllers or power packs (DC, 0 – 24 volts).
• Factory-installed multiple protocol decoder (DC, DCC, mfx).
•
The model is programmed with locomotive address 03 for use with the LGB Multi
Train System (DCC). The locomotive is automatically recognized in operation with mfx.
• Mfx technology for the Mobile Station/Central Station.
Name set at the factory: Durango 288
• The functions can be activated only in parallel. Serial activation of the functions is
not possible (Please note here the instructions for your controller).
Mode of Operation Switch
This model has a four-position switch for the mode of operation. It is located in the
engineer‘s cab (Figure 1).
Pos. 0 Locomotive stored on a siding without current
Pos. 1 – 3 Locomotive motor, lighting, and sound turned on
Smoke Unit
In analog operation, the smoke generator synchronized to the wheels is turned off
due to its power draw. This can be turned on by setting CV 13 from Value 32 to Value
96, but this may affect the running characteristics when running very slowly – depen-
ding on the current supply.
Sound
This locomotive has a volume controller (Figure 2).
The bell and whistle can be activated with the LGB sound activation magnet (17050)
included with the locomotive. The activation magnet can be clipped into place bet-
ween the ties of most LGB track sections.
The magnet is positioned to the side under the LGB logo cast into the plastic cover.
Place the magnet on one side to activate the whistle when the locomotive passes
over this spot. The bell will sound when the magnet is placed on the other side.
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:
A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation
for which a model is designed. Do not make any changes to current-conducting parts.
All manuals and user guides at all-guides.com

9
Multi-Protocol Operation
Analog Operation
This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are
analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and automatically adapts
to the analog track voltage. All functions that were set under mfx or DCC for analog
operation are active (see Digital Operation).
The built-in sound functions come from the factory inactive for analog operation.
Digital Operation
The built-in multi-protocol decoder can be used alternatively for operation with
a conventional DC locomotive controller (max. ±24 volts), mfx, or digital systems
adhering to the NMRA norm (DCC). The decoder automatically recognizes the mode
of operation, with priority for mfx.
Note: Digital protocols can influence each other. For trouble-free operation, we re-
commend deactivating those digital protocols not needed by using CV 50. Deactivate
unneeded digital protocols at this CV if your controller supports this function.
Note: Please note that not all functions are possible in all digital protocols. Several
settings for functions, which are supposed to be active in analog operation, can be
done under mfx and DCC.
Notes on digital operation
• The operating instructions for your central unit will give you exact procedures for
setting the different parameters.
• The values set at the factory have been selected for mfx in order to guarantee the
best possible running characteristics.
Adjustments may have to be made for other operating systems.
mfx Protocol
Addresses
• No address is required; each decoder is given a one-time, unique identifier (UID).
• The decoder automatically registers itself on a Central Station or a Mobile Station
with its UID-identifier.
Programming
• The characteristics can be programmed using the graphic screen on the Central
Station or also partially with the Mobile Station.
• All of the Configuration Variables (CV) can be read and programmed repeatedly.
• The programming can be done either on the main track or the programming track.
• The default settings (factory settings) can be produced repeatedly.
• Function mapping: Functions can be assigned to any of the function but-
tons with the help of the 60212 Central Station (with limitations) and with the
60213/60214/60215/60216 Central Station (See help section in the Central Station).
DCC Protocol
Addresses
• Short address – long address – multiple unit address
• Address range:
1 – 127 for short address and multiple unit address,
1 – 10239 for long address
• Every address can be programmed manually.
• Short or long address is selected by means of CV 29 (Bit 5).
• A multiple unit address that is being used deactivates the standard address.
• Address set at the factory: 03
Programming
•
The characteristics can be changed repeatedly using the Configuration Variables (CV).
• The CV numbers and the CV values are entered directly.
• The CVs can be read and programmed repeatedly. (Programming is done on the
programming track.)
• The CVs can be programmed in any order desired. (PoM - Programming can be done
on the main track). PoM is not possible with CVs CV 1, 17, 18, and 29. PoM must be
supported by your central controller (Please see the description for this unit.).
• The default settings (factory settings) can be produced repeatedly.
• 14 or 28/126 speed levels can be set.
• See the CV description for the DCC protocol for additional information.
We recommend that in general programming should be done on the programming track.
All manuals and user guides at all-guides.com

10
SERVICE
Lubrication
The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a
small amount of Märklin-Oil (7149).
Changing Light Bulbs (E130 023)
Lamps (front): Pull the lamp housing from the model. Pull the light bulb plugged
into the socket from the latter. Insert the new light bulb. Re-assemble the model.
Lamps (rear): Unscrew the lamp housing. Pull the light bulb plugged into the
socket from the latter. Insert the new light bulb. Re-assemble the model.
Interior Lighting: Pull the light bulb from the socket using a pair of tweezers.
Insert the new light bulb.
Controllable Functions
Lighting 1LV + LR
Sound effect: Long whistle blast 1 Sound 2
Sound effect: Squealing brakes off 2
Sound effect: Short whistle blast 3 Sound 1
Sound effect: Bell 4
Sound 17
Sound effect: Coal being shoveled 5 Sound 9
Sound effect: Operating sounds 1, 2 6 FS
Smoke generator 7 Susi
F7+F16
Sound on/off 8
ABV, off 9
Glow from firebox 10 AUX 1
Sound effect: Whistle sequence before a grade crossing 11 Sound 3
Sound effect: Compressor 12 Sound 11
Sound effect: Sanding 13 Sound 19
Sound effect: Announcement 14 Sound 4+5
Sound effect: Announcement 15 Sound 22
Sound effect: Announcement 16 Sound 6
Sound effect: Injector 17 Sound 12
Sound effect: Blowing off steam 18 Sound 14
Sound effect: Coupling together (buffer to buffer) 19 Sound 20
Sound effect: Very long whistle blast 20 Sound 26
Sound effect: Rail joints 21 Sound 21
Sound effect: Doors being closed 22 Sound 15
1active in analog operation
2with random sounds
All manuals and user guides at all-guides.com

11
Register Assignment Range Default
1 Address 1 – 127 3
2 Minimum speed 0 – 255 7
3 Acceleration delay 0 – 255 4
4 Braking delay 0 – 255 4
5 Maximum speed 0 – 255 230
8 Reset 8 159
13 Function F1 – F8 with alternative track signal 0 – 255 32
14 Function FL, F9 – F15 with alternative track signal 0 – 255 1
17 Expanded address, higher value byte 192 – 231 192
18 Expanded address, lower value byte 0 – 255 128
19 Multiple unit operation address 0 – 255 0
21 Functions F1 – F8 with multiple unit operation 0 – 255 0
22 Function FL, F9 – F15 with multiple unit operation 0 – 255 0
27
Bit 4: Braking mode voltage against the direction of travel
Bit 5: Braking mode voltage with the direction of travel
0/16
0/32 16
29
Bit 0: Direction normal/inverted
Bit 1: Number of speed levels 14/28(128)
Bit 2: Analog operation off/on
Bit 5: short / long address active
0/1
0/2
0/4
0/32
6
50
Alternative Formats‘
Bit 0: Analog AC
Bit 1: Analog DC
Bit 2: MM
Bit 3: mfx off/on
0/1
0/2
0/4
0/8
14
60
Multi-station announcement
Bit 0 – 3: Number of stations
Bit 4: Last announcement changes the sequence
Bit 5: Locomotive direction changes the sequence
Bit 6: Start for the sequence
0 – 15
0/16
0/32
0/64
36
63 Total volume 0 – 255 240
Register Assignment Range Default
64 Threshhold for squealing brakes 0 – 255 15
67 – 94 Speed table for speed levels 1 – 28 0 – 255
112 Mapping lights in the front, mode 0 – 21 1
113 Mapping lights in the front, dimmer 0 – 255 255
114 Mapping lights in the front, cycle 0 – 255 20
176 Minimum speed in analog DC 1 – 255 50
177 Maximum speed in analog DC 1 – 255 154
Note:
At www.LGB.de you will find a tool you can use to calculate different decoder set-
tings as well an extensive description of the decoder and the settings. Programming
the decoder settings with the 55015 Universal Hand Controller is also explained in
these instructions.
All manuals and user guides at all-guides.com

12
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué.
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la
tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de
courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le
mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit.
• ATTENTION! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants
peut être mortelle. Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Information importante
• La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conser-
vée et, le cas échéant, transmise avec le produit.
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie
ci-joint.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre
détaillant-spécialiste LGB.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec
des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 – 24 V).
• Décodeur multiprotocolaire (DC, DCC, mfx) intégré.
• Pour l’utilisation avec le système multitrain LGB (DCC), le modèle est programmé sur
l’adresse 03. En mode d’exploitation mfx, la locomotive est reconnue automatiquement.
• Technologie mfx pour Mobile Station/Central Station.
Nom encodée en usine : Durango 288
• Les fonctions ne peuvent être déclenchées qu’en parallèle. Le déclenchement des fon-
ctions en série n’est pas possible (consultez la notice de votre appareil de commande).
Commutateur de mode d’exploitation
Dans la cabine de conduite du modèle se trouve un interrupteur à 4 positions pour la
sélection du mode d’exploitation (fig. 1).
Pos. 0 Locomotive garée hors tension
Pos. 1 – 3 Moteur de la loco, éclairage et bruitage activés
Générateur de fumée
En mode analogique, le générateur de fumée synchrone avec les roues est éteint
pour des raisons de puissance. Il est possible d’activer cette fonction en réglant le CV
13 de la valeur 32 à 96. En fonction de l’alimentation électrique, cela peut altérer les
caractéristiques de conduite à très faible vitesse.
Effets sonores
La loco est équipée d’un régulateur pour le volume sonore (illustration 2).
Cloche et sifflet peuvent être déclenchées via l’aimant de commutation pour bruitage
LGB fourni (réf. 17050). L’aimant de commutation peut se clipser entre les traverses
de la plupart des éléments de voie LGB.
L’aimant se trouve décalé sur le côté, sous le logo LGB gravé. Placez l’aimant sur l‘un
des côtés afin de déclencher la sifflet quand la loco passe à cet endroit. Si l’aimant
est placé de l’autre côté, il déclenche le bruit de la cloche.
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques:
La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact roue-rail permanent et
irréprochable. Ne procédez à aucune modification sur des éléments conducteurs de
courant.
All manuals and user guides at all-guides.com

13
Mode multiprotocole
Mode analogique
On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des installations ou des sections de
voie analogiques. Le décodeur identifie automatiquement la tension de voie analo-
gique (CC). Toutes les fonctions qui ont été paramétrée pour le mode analogique sous
mfx ou sous DCC sont actives (voir mode numérique).
Les fonctions sonores intégrées ne sont pas activées au départ d’usine pour l’exploi-
tation analogique.
Mode numérique
Le décodeur multiprotocole intégré convient pour l’exploitation au choix avec régu-
lateur de marche conventionnel en courant continu (max. ±24 V), mfx ou systèmes
Digital conformes à la norme NMRA (DCC). Le décodeur reconnaît automatiquement
le mode d’exploitation, avec priorité pour mfx.
Indication : des protocoles numériques peuvent s’influencer réciproquement. Pour
une exploitation sans perturbations, nous recommandons de désactiver avec CV 50
des protocoles numériques non nécessaires.
Dans la mesure où votre centrale les supporte, désactivez y aussi les protocoles
numériques non nécessaires.
Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pas être actionnées dans tous
les protocoles numériques. Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à quelques
paramétrages de fonctions devant être actives dans le cadre de l’exploitation analogique.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital
• En ce qui concerne la procédure de réglage des divers paramètres, veuillez vous
référer au mode d‘emploi de votre centrale de commande multitrain.
• Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies pour mfx de manière à garan-
tir le meilleur comportement de roulement possible. Pour d’autres systèmes
d’exploitation, ces valeurs devront éventuellement être adaptées.
Protocole mfx
Adressage
• Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit toutefois une identification
unique et non équivoque (UID).
• Avec son UID-identification, le décodeur indique automatiquement à une station
centrale ou à une station mobile qu’il est connecté.
Programmation
• Les caractéristiques peuvent être programmées par l’intermédiaire de la couche
graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile.
• Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de
façon réitérée.
• La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de
programmation.
• Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis.
• Mappage des fonctions : les fonctions peuvent être affectées à de quelconques
touches de fonction au moyen de la station centrale (60212) (restreinte) et avec
la station centrale 60213/60214/60215/60216 (voir Aide au niveau de la station
centrale).
Protocole DCC
Adressage
• Adresse brève – adresse longue – adresse de traction.
• Champ d’adresse :
1 – 127 adresse brève, adresse de traction
1 – 10239 adresse longue
• Chaque adresse est programmable manuellement.
• Une adresse courte ou longue est sélectionnée via la CV 29 (bit 5).
• Une adresse de traction utilisée désactive l’adresse standard.
• Adresse encodée en usine: 03
Programmation
• Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon réitérée par l’intermédiaire
des variables de configuration (CVs).
• Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de
façon réitérée.
• La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de
programmation.
• Les CVs peuvent être programmées librement (programmation de la voie principale
(PoM). PoM n’est pas possible pour les CV 1, 17, 18 et 29. PoM doit être supportée
par votre centrale (voir mode d’emploi de votre appareil).
• Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis.
• 14 voire 28/128 crans de marche sont paramétrables.
• Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC.
Il est recommandé, de réaliser la programmation, fondamentalement, sur la voie de
programmation.
All manuals and user guides at all-guides.com

14
ENTRETIEN
Lubrification
Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter-
valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149).
Remplacement des lampes incandescentes (E130 023)
Lampes (avant) : Retirer le boîtier de la lampe du modèle. Retirer l’ampoule
incandescente de son socle. Enficher la nouvelle ampoule. Remonter le modèle.
Lampes (arrière) : Dévisser le boîtier de la lampe. Retirer l’ampoule incandescente
de son socle. Enficher la nouvelle ampoule. Remonter le modèle.
Eclairage intérieur : A l’aide d’une pincette, retirer l’ampoule de la douille.
Enficher la nouvelle ampoule.
Fonctions commutables
Eclairage 1LV + LR
Bruitage : sifflet longueur 1 Sound 2
Bruitage : Grincement de freins désactivé 2
Bruitage : sifflet court 3 Sound 1
Bruitage : Cloche 4
Sound 17
Bruitage : Pelletage du charbon 5 Sound 9
Bruitage : Bruit d’exploitation 1, 2 6FS
Générateur de fumée 7 Susi
F7+F16
Activation/Désactivation du son 8
ABV, désactivé 9
Lueurs dans le foyer 10 AUX 1
Bruitage : Séquence de coups de sifflet avant passage à niveau 11 Sound 3
Bruitage : Compresseur 12 Sound 11
Bruitage : Sablage 13 Sound 19
Bruitage : Annonce 14 Sound 4+5
Bruitage : Annonce 15 Sound 22
Bruitage : Annonce 16 Sound 6
Bruitage : Injecteur 17 Sound 12
Bruitage : Échappement de la vapeur 18 Sound 14
Bruitage : Attelage (tampons joints) 19 Sound 20
Bruitage : sifflet très longueur 20 Sound 26
Bruitage : joints de rail 21 Sound 21
Bruitage : Fermeture des portes 22 Sound 15
1activée en mode d’exploitation analogique
2avec bruits aléatoires
All manuals and user guides at all-guides.com

15
Registres Affectation Domaine
Valeur
par défaut
1 Adresse 1 – 127 3
2 Vitesse minimale 0 – 255 7
3 Temporisation de démarrage 0 – 255 4
4 Temporisation de freinage 0 – 255 4
5 Vitesse maximale 0 – 255 230
8 Réinitialisation 8 159
13 Fonction F1à F8 pour signal de voie alternatif 0 – 255 32
14 Fonction FL, F9 à f15 pour signal de voie alternatif 0 – 255 1
17 Adresse avancée, byte supérieur 192 – 231 192
18 Adresse avancée, byte inférieur 0 – 255 128
19 Adresse traction 0 – 255 0
21 Fonctions F1 à F8 pour traction 0 – 255 0
22 Fonction FL, F9 à F15 pour traction 0 – 255 0
27 Bit 4 : Mode freinage, tension contre sens de marche
Bit 5 : Mode freinage, tension avec le sens de marche
0/16
0/32 16
29
Bit 0 : Sens de marche normal/inversé
Bit 1: Nombre de crans de marche 14/28(128)
Bit 2: Mode analogique désactivé/activé
Bit 5: Adresse courte/longue activée
0/1
0/2
0/4
0/32
6
50
Formats alternatifs
Bit 0: Analogique AC
Bit 1: Analogique c.c.
Bit 2: MM
Bit 3: Mfx désactivé/activé
0/1
0/2
0/4
0/8
14
60
Annonce en gare multiple
Bit 0 à 3: Nombre des gares
Bit 4: Annonce finale modifie l’ordre
Bit 5: Sens de marche de la loco modifie l’ordre
Bit 6: Ordre par défaut
0 – 15
0/16
0/32
0/64
36
63 Volume global 0 – 255 240
Registres Affectation Domaine
Valeur
par défaut
64 Seuil pour grincement de frein 0 – 255 15
67 – 94 Tableau de vitesse, crans de marche 1 à 28 0 – 255
112 Mapping éclairage avant, mode 0 – 21 1
113 Mapping éclairage avant, variateur 0 – 255 255
114 Mapping éclairage avant, période 0 – 255 20
176 Vitesse minimale analogique c.c. 1 – 255 50
177 Vitesse maximale analogique c.c. 1 – 255 154
Remarque :
Sur le site www.LGB.de , vous trouverez également un outil vous permettant de
calculer différents paramètres du décodeur ainsi qu’une description détaillée du dé-
codeur et des paramètres. Cette notice fournit également des explications relatives à
la programmation des paramètres décodeur avec le Universal-Handy 55015.
All manuals and user guides at all-guides.com

16
Veiligheidsaanwijzingen
• Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt worden.
• Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de
plaatselijke netspanning.
• De loc mag alleen vanuit een voedingspunt gevoed worden.
• Volg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem
nauwgezet op.
• Niet geschikt voor kinderen jonger dan 15 jaar.
• Let op! Het model bevat vanwege de functionaliteit scherpe kanten en punten.
• Let op! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan
onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct
een arts.
Belangrijke aanwijzing
• De gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het product en dient daarom bewaard
en meegegeven worden bij het doorgeven van het product.
• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
• Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer.
• Verwijderingsaanwijzingen: www.maerklin.com/en/imprint.html
Functies
• Het model is geschikt voor het gebruik met LGB-tweerail-gelijkstroomsystemen
met de gebruikelijke LGB-gelijkstroomrijregelaars (DC 0 – 24V)
• Fabrieksmatig ingebouwde multiprotocol–decoder (DC, DCC, mfx).
• Voor het gebruik met het LGB- meertreinen-systeem is het model op loc adres 03
ingesteld. In het mfx bedrijf wordt de loc automatisch herkend.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station.
Naam af de fabriek: Durango 288
• De functies kunnen alleen parallel geschakeld worden. Het serieel schakelen
van de functies is niet mogelijk ( zie hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van uw
besturingsapparaat).
Bedrijfssoorten schakelaar
Het model heeft een vier-standen bedrijfssoorten schakelaar in de cabine (afb. 1).
Pos. 0 Loc stroomloos
Pos. 1 – 3 Locmotor, verlichting en geluid zijn ingeschakeld
Rookgenerator
In het analoge bedrijf is, in verband met het opgenomen vermogen, de wielsynchrone
rookgenerator uitgeschakeld. Deze kan ingeschakeld worden door CV 13 in te stellen,
waarbij de waarde 32 in 96 wordt gewijzigd. Dit kan echter - afhankelijk van de
stroomvoorziening - bij zeer langzaam rijden tot beïnvloeding van de rijeigenschap-
pen leiden.
Elektronisch geluid
De loc is uitgerust met een volumeregelaar (afb. 2).
De luidklok en de fluit kunnen ook met de meegeleverde LGB geluid schakelmagneten
(17050) aangestuurd worden. De schakelmagneten kunnen tussen de bielzen van de
meeste LGB rails gelikt worden. De magneet bevindt zich uit het midden onder het
ingeperste LGB logo. Plaats de magneet aan de ene zijde om de fluit te laten klinken
als de loc over deze plek rijdt. Bij het plaatsen aan de andere zijde klinkt de luidklok.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een permanent, vlekkeloos wielas - rail
contact van het voertuig noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoe-
rende delen.
All manuals and user guides at all-guides.com

17
Multiprotocolbedrijf
Analoogbedrijf
De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten gebruikt worden. De
decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de
analoge railspanning aan. Alle functies die onder mfx of DCC voor het analoge bedrijf
zijn ingesteld, worden geactiveerd (zie digitaalbedrijf).
De ingebouwde soundfuncties zijn af fabriek niet actief bij analoog bedrijf.
Digitaalbedrijf
De ingebouwde multiprotocoldecoder is geschikt voor gebruik met conventionele
gelijkstroom rijregelaar (max. ±24 Volt), mfx of digitale systemen volgens NMRA-norm
(DCC). De decoder herkent de modus automatisch, met prioriteit op mfx.
Opmerking: de digitale protocollen kunnen elkaar beïnvloeden. Voor een storingsvrij
bedrijf is het aan te bevelen de niet gebruikte protocollen met CV 50 te deactiveren.
Deactiveer eveneens, voor zover uw centrale dit ondersteunt, ook de daar niet
gebruikte digitale protocollen.
Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaalprotocollen mogelijk zijn.
Onder mfx of DCC kunnen enkele instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam
moeten zijn, ingesteld worden.
Aanwijzingen voor digitale besturing
• Het op de juiste wijze instellen van de diverse parameters staat beschreven in de
handleiding van uw digitale Centrale.
• Fabrieksmatig zijn de waarden voor mfx zo ingestelt dat optimale rijeigenschappen
gegarandeerd zijn.
Voor andere bedrijfssystemen moeten eventueel aanpassingen uitgevoerd
worden.
mfx-protocol
Adressering
• Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig en éénduidig kenmerk (UID).
• De decoder meldt zich vanzelf aan bij het Central Station of Mobile Station met zijn
UID-kenmerk.
Programmering
• De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op het Central Station resp.
deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden.
• Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden.
• De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op het programmeerspoor
gebeuren.
• De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden.
• Functiemapping: functies kunnen met behulp van het Central Station 60212 (met
beperking) en met het Central Station 60213/60214/60215/60216 aan elke gewenste
functietoets worden toegewezen (zie het helpbestand in het Central Station.
DCC-protocol
Adressering
• Kort adres – lang adres – tractie adres
• Adresbereik:
1 – 127 kort adres, tractie adres
1 – 10239 lang adres
• Elk adres is handmatig programmeerbaar.
• Kort of lang adres wordt met CV 29 (bit 5) gekozen.
• Een toegepast tractieadres deactiveert het standaardadres.
• Van af de fabriek: 03
Programmering
• De eigenschappen van de decoder kunnen via de configuratie variabelen (CV)
vaker gewijzigd worden.
• De CV-nummers en de CV-waarden worden direct ingevoerd.
• De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden (programmering op het
programmeerspoor).
• De CV’s kunnen naar wens geprogrammeerd worden (PoM - programmering op
het hoofdspoor). PoM is niet mogelijk bij CV 1, 17, 18 en 29. PoM moet door uw
centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw apparaat).
• De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden.
• 14 resp. 28/128 rijstappen instelbaar.
• Voor verdere informatie, zie de CV-tabel DCC-protocol.
Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te
voeren.
All manuals and user guides at all-guides.com

18
ONDERHOUD
Smeren
De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met een druppel Märklin olie
(7149) oliën.
Gloeilampen vervangen (E130 023)
Lampen (voor): lampenhuis van het model aftrekken. De lamp uit de fitting trekken.
Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten.
Lampen (achter): lampenhuis er af schroeven. De lamp uit de fitting trekken. Een
nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten.
Binnenverlichting: met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een
nieuwe lamp plaatsen.
Schakelbare functies
verlichting 1LV + LR
Geluid: fluit lang 1 Sound 2
Geluid: piepende remmen uit 2
Geluid: fluit kort 3 Sound 1
Geluid: luidklok 4
Sound 17
Geluid: kolenscheppen 5 Sound 9
Geluid: bedrijfsgeluiden 1, 2 6 FS
Rookgenerator 7 Susi
F7+F16
Sound aan/uit 8
ABV, uit 9
Brandende fuur 10 AUX 1
Geluid: fluitvolgorde voor een overweg 11 Sound 3
Geluid: compressor 12 Sound 11
Geluid: zandstrooier 13 Sound 19
Geluid: omroepbericht 14 Sound 4+5
Geluid: omroepbericht 15 Sound 22
Geluid: omroepbericht 16 Sound 6
Geluid: injector 17 Sound 12
Geluid: stoom afblazen 18 Sound 14
Geluid: aankoppelen (buffer aan buffer) 19 Sound 20
Geluid: fluit zeer lang 20 Sound 26
Geluid: raillassen 21 Sound 21
Geluid: deuren sluiten 22 Sound 15
1In analoogbedrijf actief
2met toevalsgeluiden
All manuals and user guides at all-guides.com

19
Register Belegging Bereik Default
1 Adres 1 – 127 3
2 Minimumsnelheid 0 – 255 7
3 Optrekvertraging 0 – 255 4
4 Afremvertraging 0 – 255 4
5 Maximumsnelheid 0 – 255 230
8 Reset 8 159
13 Functie F1 – F8 bij alternatief railsignaal 0 – 255 32
14 Functie FL, F9 – f15 bij alternatief railsignaal 0 – 255 1
17 Lange adressering, hoogste byte 192 – 231 192
18 Lange adressering, laagste byte 0 – 255 128
19 Tractieadres 0 – 255 0
21 Functie F1 – F8 bij tractie 0 – 255 0
22 Functie FL, F9 – F15 bij tractie 0 – 255 0
27 Bit 4: remmodus spanning tegengesteld aan rijrichting
Bit 5: remmodus spanning gelijk aan rijrichting
0/16
0/32 16
29
Bit 0: Rijrichting normaal/omgekeerd
Bit 1: Aantal rijstappen 14/28(128)
Bit 2: Analoogbedrijf uit/aan
Bit 5: kort / lang adres actief
0/1
0/2
0/4
0/32
6
50
Alternatief formaat
Bit 0: Analoog AC
Bit 1: Analoog DC
Bit 2: MM
Bit 3: mfx uit/aan
0/1
0/2
0/4
0/8
14
60
Multi station omroep
Bit 0 – 3: aantal stations
Bit 4: eindstation omroep, volgorde wijzigt
Bit 5: rijrichting wijzigt de volgorde
Bit 6: voorwaarde voor volgorde
0 – 15
0/16
0/32
0/64
36
63 Totaal volume 0 – 255 240
Register Belegging Bereik Default
64 Drempelwaarde voor piepende remmen 0 – 255 15
67 – 94 Snelheidstabel voor rijstappen 1 - 28 0 – 255
112 Mapping licht voor, Modus 0 – 21 1
113 Mapping licht voor, dimmer 0 – 255 255
114 Mapping licht voor, periode 0 – 255 20
176 Minimumsnelheid analoog DC 1 – 255 50
177 Maximumsnelheid analoog DC 1 – 255 154
Opmerking:
Op de website www.LGB.de vindt u een tool waarmee u de verschillende decoder-
instelling kunt berekenen evenals een uitvoerige beschrijving van de decoder en zijn
instellingen. In die handleiding wordt ook het programmeren van de decoderinstel-
lingen met de universal-Handy 55015 uitgelegd.
All manuals and user guides at all-guides.com

20
Aviso de seguridad
• Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operati-
vo previsto para la misma.
• Utilizar exclusivamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores
cuya tensión de red coincida con la local.
•
El modelo en miniatura debe realizarse exclusivamente desde una fuente de potencia.
• Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad recogidas en las instruc-
ciones de empleo de su sistema operativo.
• No apto para niños menores de 15 años.
• ¡ATENCIÓN! El modelo en miniatura incorpora cantos y puntas cortantes impue-
stas por su funcionalidad.
• ¡ATENCIÓN! Este producto contiene imanes. Ingerir más de un imán puede ser
mortal según las circunstancias. En este caso, acudir immediatamente a un médico.
Notas importantes
• Las instrucciones de empleo forman parte del producto y, por este motivo, deben
conservarse y entregarse junto con el producto en el caso de venta del mismo.
• Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
• Para cualquier reparación y para el pedido de recambios, por favor diríjase a su
distribuidor profesional de LGB.
• Para su eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• El modelo en miniatura ha sido previsto para el funcionamiento en sistemas de
corriente continua de dos conductores LGB provistos de pupitres de conducción
de corriente continua LGB convencionales (corriente continua, 0 – 24 V).
• Decoder multiprotocolo montado en fábrica (DC, DCC, mfx).
• Para su uso con el sistema multitren LGB (DCC), el modelo en miniatura está
programado en la dirección de locomotora 03. En funcionamiento con mfx, la
locomotora es identificada automáticamente.
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
Nombre de fábrica: Durango 288
• Las funciones se pueden ejecutar solo en paralelo. No es posible una activación
secuencial de las funciones (tenga presente al respecto las instrucciones de
empleo de su unidad de control).
Selector de modo de funcionamiento
El modelo en miniatura incorpora un selector de modo de funcionamiento de cuatro
posiciones en la cabina de conducción (Figura 1).
Pos. 0 Locomotora estacionada sin corriente
Pos. 1 – 3 Motor de locomotora, alumbrado y sonido encendidos
Generador de vapor
En funcionamiento en modo analógico, el generador de humo en sincronismo con
las ruedas está desconectado debido a su demanda de potencia. Se puede conectar
cambiando el valor de la variable CV 13 de 32 a 96, pero esto, en función de la fuente
de alimentación, puede perjudicar a las características de tracción en el caso de
circulación a velocidad muy lenta.
Sonido electrónico
La locomotora está equipada con un control de volumen (Fig. 2).
La campana y la silbido se pueden activar con el electroimán de sonido LGB adjunto
(17050). El electroimán se puede engatillar entre las traviesas de la mayoría de vías LGB.
El imán está desplazado hacia un lado debajo del logotipo LGB estampado. Coloque
el imán en un lado para que se active la silbido cuando la locomotora atraviese este
punto. Si lo coloca en el otro lado, suena la bocina.
Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas:
Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere un contacto
rueda-carril de los vehículos permanente sin anomalías. No realice ninguna modifi-
cación en piezas conductoras de la corriente.
All manuals and user guides at all-guides.com
Table of contents
Languages:
Other LGB Lehmann Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

GRAUPNER
GRAUPNER JUNIOR Chinook 4289 manual

Eduard
Eduard Spitfire Mk.IXc landing flaps manual

marklin
marklin 33961 instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price OFFROAD 75548 Owner's manual & assembly instructions

Our Generation
Our Generation Salon on wheels BD35164 instructions

Eduard
Eduard H8K2 maintenance platforms 1/72 quick start guide

Horizon Hobby
Horizon Hobby EFL78500 instruction manual

Eduard
Eduard Zimmerit Wirbelwind / Ostwind manual

LEGO
LEGO 9747 Robotics Invention Systems 1.5 Building instructions

Hobby-Lobby
Hobby-Lobby HLI8601 F-86 Sabre Skyblazers instruction manual

Horizon Hobby
Horizon Hobby PROBOAT PCF Mark I 24 Swift Boat RTR owner's manual

BIG
BIG Camper Assembly instructions