LifeProof Nuud User manual

OWNER’S MANUAL
EN / FR / IT / DE / ES / PT / SV / ZH / ZHT / KO / JA
20-51682_REVA.indd 1 11/25/15 2:24 PM

20-51682_REVA.indd 2 11/25/15 2:24 PM

3
FOR MORE LANGUAGES GO TO WWW.LIFEPROOF.COM/SUPPORT
Ga voor meer talen naar www.lifeproof.com/support
Другие языки на сайте
www.lifeproof.com/support
Informacje w innych językach można znaleźć na stronie www.lifeproof.com/support
Muita kieliä löytyy osoitteessa www.lifeproof.com/support
Daha fazla dil için, www.lifeproof.com/support adresine bakın
www.lifeproof.com/support
www.lifeproof.com/support
ושלג תופסונ תופשל
20-51682_REVA.indd 3 11/25/15 2:24 PM

CASE KEY
Your new case ships assembled. To disassemble for water
testing and/or installation, open the charge port door and use
the included case key to separate case.
OUTIL DE COQUE
Votre nouvelle coque est livrée assemblée. Pour la démonter
an de réaliser le test d’étanchéité et/ou pour l’installation de
votre appareil, ouvrez l’accès au port de chargement et utilisez
l’outil inclus pour séparer les deux parties de la coque.
CHIAVE CUSTODIA
La custodia viene fornita già montata. Per smontarla, per
eettuare il test di resistenza all’acqua e/o per installare il
dispositivo al suo interno, apri il copri porta di carica e utilizza
l’apposita chiave fornita per separare la custodia.
CASE-SCHLÜSSEL
Ihr neues Case wird in zusammengesetztem Zustand geliefert.
Um es für den Flüssigkeitstest und/oder zur Installation
auseinander zu nehmen, önen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses und verwenden Sie den Schlüssel, um die
Case-Hälften zu trennen.
LLAVE DEL PROTECTOR
Su nuevo protector se envía montado. Para desmontarlo para
la prueba de agua y/o la instalación, abra la tapa del puerto de
carga y utilice la llave incluida para separar el protector.
CHAVE PARA CAPA
A sua nova capa já vem colocada de fábrica. Para removê-la
de maneira a fazer o teste de água e/ou a instalação, abra
a tampa da porta de carregamento e use a chave para capa
incluída para separar a capa.
FODRALNYCKEL
Ditt nya fodral skickas monterat. För att ta isär det
för vattentest och/eller montering, öppna luckan till
laddningsuttaget och använd den medföljande fodralnyckeln för
att dela fodralet.
保护壳钥匙
新保护壳在发货时已组装好。要拆开保护壳进行防水测试和/或安
装,请打开充电端口盖,使用随附的保护壳钥匙撬开保护壳。
保護殼鑰匙
新保護殼在運輸時已組裝完畢。如需拆開進行防水測試和/或安
裝,打開充電口蓋,使用隨附的保護殼鑰匙分開保護殼。
케이스 키
새 케이스는 조립 상태로 배송됩니다. 방수 테스트 및/또는 설치를 위해
분해하려면 충전 포트 도어를 열고 제공된 케이스 키를 사용하여 케이스를
분리합니다.
ケースキー
新しいケースは組み立てられた状態で出荷されます。防水試験および/
またはインストールのために分解する場合は、充電ポートのドアを開
き、付属のケースキーを使用してケースの前部と後部を分離します。
20-51682_REVA.indd 4 11/25/15 2:24 PM

5
2
3
1
CASE KEY
Outil de Coque/Chiave Custodia/Case-Schlüssel/Llave del Protector/
Chave para Capa/Fodralnyckel/保护壳钥匙/保護殼鑰匙/케이스 키/ケースキー
B
A
20-51682_REVA.indd 5 11/25/15 2:24 PM

CHECK O-RING AND SEAL
1. Case back: make sure charge port seal is in place and free of dust, dirt, hair and debris
If dirty: remove, rinse in warm water, shake o, reinstall
2. Case front: make sure integrated gasket and removable O-Ring are free of dust, dirt, hair, and debris
If dirty: rinse in warm water and shake o moisture
VÉRIFIER LE JOINT TORIQUE ET LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1. Face arrière de la coque : assurez-vous que le joint du port de chargement est en place et ne contient pas de poussière, de saleté,
de cheveux et de débris
S’il est sale : rincez-le avec de l’eau tiède, secouez-le et réinstallez-le
2. Face avant de la coque : assurez-vous que la garniture intégrée et le joint torique amovible ne contiennent pas de poussière, de saleté,
de cheveux et de débris
S’ils sont sales : rincez-les avec de l’eau tiède et secouez l’humidité
CONTROLLARE LA GUARNIZIONE CIRCOLARE E QUELLA DI TENUTA
1. Parte posteriore della custodia: assicurarsi che la guarnizione della porta sia in sede e priva di polvere, sporco, capelli e detriti
In caso di sporcizia: sciacquare in acqua tiepida, scrollare, reinstallare
2. Parte anteriore della custodia: assicurarsi che la guarnizione integrata e l’o-ring rimovibile siano privi di polvere, sporco, capelli e detriti
In caso di sporcizia: sciacquare in acqua tiepida, scrollare per eliminare ogni traccia di umidità
ÜBERPRÜFEN DES O-RINGS UND DER DICHTUNG
1. Case-Rückseite: Stellen Sie sicher, dass die Ladeanschlussdichtung angebracht wurde und frei von Staub, Schmutz,
Haaren und Verunreinigungen ist
Bei Verschmutzung: Entfernen, mit warmem Wasser abspülen, abschütteln und neu anbringen
2. Case-Vorderseite: Stellen Sie sicher, dass die integrierte Dichtung und der abnehmbare O-Ring frei von Staub, Schmutz, Haaren
und Verunreinigungen ist
Bei Verschmutzung: Mit warmem Wasser abspülen und das Wasser abschütteln
20-51682_REVA.indd 6 11/25/15 2:24 PM

7
COMPROBACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA Y LA JUNTA ESTANCA
1. Parte trasera del protector: asegúrese de que la tapa del puerto de carga esté en su sitio y no tenga polvo, suciedad, pelos ni otros restos
Si está sucia, enjuáguela con agua tibia, sacúdala y vuelva a colocarla
2. Parte delantera del protector: asegúrese de que la junta integrada y la junta tórica extraible no tengan suciedad, polvo, pelos ni otros restos
Si están sucias, enjuáguelas con agua tibia y sacúdalas para eliminar el agua
VERIFICAR O-RING E VEDANTE
1. Traseira da capa: assegure-se de que o selo da porta de carregamento está no sítio devido e de que não há pó, sujidade, cabelos e detritos
Se houver sujidade: retire, passe por água quente, agite e reinstale
2. Dianteira da capa: assegure-se de que a junta integrada e o O-ring amovível não têm pó, sujidade, cabelos e detritos
Se houver sujidade: passe por água quente e agite para retirar a humidade
KONTROLLERA O-RING OCH FÖRSEGLING
1. Fodralets baksida: se till att tätningen för luckorna sitter på plats och är fria från damm, smuts, hår och skräp
Om de är smutsiga tar du bort den, sköljer med varmt vatten, torkar och sätter tillbaka
2. Fodralets framsida: se till att den integrade packningen och den avtagbara O-ringen är fria från damm, smuts, hår och skräp
Om de är smutsiga sköljer du med varmt vatten och skakar av fukten
检查
O
形圈和密封垫
1. 保護殼背面:確保充電埠密封蓋未鬆脫,且沒有灰塵、污垢、毛髮或者其他雜物。
如果變髒:取下密封蓋,放入溫水中清洗,然後甩幹並裝回原位。
2. 保護殼正面:確保整合的墊片和可移除的
O
形圈上沒有灰塵、污垢、毛髮或者其他雜物。
如果變髒:在溫水中清洗並甩幹。
20-51682_REVA.indd 7 11/25/15 2:24 PM

檢查
O
型環與密封圈
1. 保护壳背面:确保充电端口密封盖未松脱,且没有灰尘、污垢、毛发或者其他杂物。
如果变:取下密封盖,置于温水中清洗,然后甩干并装回原位。
2. 保护壳正面:确保集成的垫片和可移除的
O
形圈上没有灰尘、污垢、毛发或者其他杂物。
如果变:在温水中清洗并甩干。
O
링과 밀봉재 점검
1. 케이스 뒷면: 충전 포트 씰이 제자리에 있고 먼지, 오물, 머리카락 및 잔해물이 없는지 점검합니다.
더러울 경우 분리하여 따뜻한 물에 헹군 다음 물기를 털고 다시 설치합니다.
2. 케이스 앞면: 통합 개스킷과 탈착형
O
-링에 먼지, 오물, 머리카락 및 잔해물이 없는지 점검합니다.
더러울 경우 따뜻한 물에 헹군 다음 물기를 털어냅니다.
O
リングとシ ー ル の チェック
1. ケース背面: 充電ポートのシールが所定の位置に取り付けられており、ほこり、汚れ、髪の毛、ゴミなどが付着していないことを確認します。
汚れている場合は、取り外して温水で軽く水洗いし、水気をよく切ってから取り付け直します。
2. ケース正面: 一体型ガスケットと取り外し可能な
O
リングにほこり、汚れ、髪の毛、ゴミなどが付着していないことを確認します。
汚れている場合は、温水で軽く水洗いし、水気をよく切ります。
20-51682_REVA.indd 8 11/25/15 2:24 PM

9
2
1
3
CHECK O-RING AND SEAL
Vérier le Joint Torique et le Joint D’étanchéité/Controllare la Guarnizione Circolare e Quella di Tenuta/Überprüfen des O-Rings und
der Dichtung/Comprobación de la Junta Tórica y la Junta Estanca/Vericar O-ring e Vedante/Kontrollera O-ring och Försegling/
检查 O 形圈和密封垫/檢查 O 型環與密封圈/O링과 밀봉재 점검/Oリングとシールのチェック
20-51682_REVA.indd 9 11/25/15 2:24 PM

WATER TEST
Your case has passed a factory water test. But before exposing your device to water, it’s important to conduct your own
water test to ensure correct assembly and a leak-free seal.
1. Insert test unit into case front and snap on case back
2. Close charge port door and headphone jack cover
3. Submerge in water for 30 minutes
4. Remove, dry, and look inside for moisture
5. Open charge port door and use the included case key or a coin to separate case
6. If dry inside, go to Install Device. If wet inside, visit www.lifeproof.com/support.
TEST D’IMMERSION
Votre étui a réussi un essai d’étanchéité à l’eau en usine. Cependant, avant d’exposer votre appareil à l’eau, il est important
d’eectuer votre propre test d’étanchéité à l’eau pour vous assurer que l’assemblage est correct et que l’étanchéité est totale.
1. Insérez le dispositif de test dans la partie avant de la coque, et xez-y la coque arrière
2. Fermez l’accès au port de chargement et le couvercle de la sotie de prise pour écouteurs
3. Immergez dans l’eau pendant 30 minutes
4. Retirez, asséchez et vériez si l’intérieur est humide
5. Ouvrez l’accès au port de chargement et utilisez l’outil inclus ou une pièce de monnaie pour séparer les deux parties de la coque
6. Si l’intérieur est sec, consultez la section Installation de l’appareil. Si l’intérieur est humide, visitez : www.lifeproof.com/support.
20-51682_REVA.indd 10 11/25/15 2:24 PM

11
TEST DI IMPERMEABILITÀ
La vostra custodia ha superato il test di impermeabilità cui è stata sottoposta in fabbrica. Tuttavia prima di esporre il vostro
dispositivo all’acqua dovreste eettuare anche voi un test per la resistenza all’acqua per accertarvi che sia installata correttamente
e che la guarnizione sia a tenuta stagna.
1. Inserisci l’unità di test nella parte anteriore della custodia e chiudi agganciando la parte posteriore
2. Chiudi lo sportello della porta di carica e la copertura del jack cua
3. Immergi in acqua per 30 minuti
4. Rimuovi dall’acqua, asciuga e verica l’eventuale presenza di umidità all’interno
5. Apri il copri porta di carica e separa le due parti della custodia aiutandoti con l’apposita chiave in dotazione o una moneta
6. Se l’interno è asciutto, passa a Installare il dispositivo. In caso di umidità all’interno, visita www.lifeproof.com/support.
WASSERTEST
Das Gehäuse hat den Wassertest im Werk bestanden. Bevor Sie Ihr Gerät Wasser aussetzen, sollten Sie jedoch ebenfalls einen
Wassertest durchführen, um sicherzustellen, dass das Gehäuse korrekt angebracht und dicht ist.
1. Setzen Sie den Tester in die Case-Vorderseite ein und lassen Sie die Case-Rückseite einrasten
2. Schließen Sie die Ladeanschlussklappe und die Abdeckung der Kopfhörerbuchse
3. Tauchen Sie das Gehäuse 30 Minuten in Wasser ein
4. Nehmen Sie es aus dem Wasser, trocknen Sie es ab und überprüfen Sie, ob Wasser in das Innere des Gehäuses eingedrungen ist
5. Önen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses und verwenden Sie den mitgelieferten Case-Öner oder eine Münze zum Trennen
der Case-Hälften
6. Wenn die Innenseite trocken ist, gehen Sie weiter zu “Gerät einbauen”. Wenn es innen feucht ist, besuchen Sie
www.lifeproof.com/support.
20-51682_REVA.indd 11 11/25/15 2:24 PM

PRUEBA DE IMPERMEABILIDAD
Su funda ha pasado una prueba de impermeabilidad en fábrica. Pero antes de exponer su dispositivo al agua, es importante
que realice su propia prueba de impermeabilidad para garantizar el correcto montaje y un sellado sin ltraciones.
1. Inserte la unidad de prueba en la parte delantera del protector y encájela en la parte trasera
2. Cierre la puerta del conector de carga y la cubierta de la toma de auriculares
3. Sumerja la funda en agua durante 30 minutos
4. Una vez fuera del agua, séquela y compruebe si hay humedad en el interior
5. Abra la tapa del puerto de carga y utilice la llave del protector incluida o una moneda para separar el protector
6. Si está seco, vaya a la sección de colocación del dispositivo. Si hay humedad, visite www.lifeproof.com/support.
ENSAIO COM ÁGUA
A sua caixa foi submetida a um ensaio com água na fábrica. Antes de expor o seu dispositivo à água, é importante que faça um
ensaio com água para se certicar de que a sua caixa está corretamente montada e de que o vedante não tem fugas.
1. Introduza o aparelho de testes na parte frontal da capa e coloque a parte traseira da capa
2. Feche a porta de carregamento e a tampa da tomada de auscultadores
3. Mergulhe em água durante 30 minutos
4. Remova, seque e verique se há humidade no interior
5. Abra a tampa da porta de carregamento e use a chave para capa incluída ou uma moeda para separar a capa
6. Se o interior estiver seco, instale o dispositivo. Se o interior estiver molhado, visite
www.lifeproof.com/support.
20-51682_REVA.indd 12 11/25/15 2:24 PM

13
VATTENTEST
Ditt fodral har genomgått ett vattentest i fabrik. Innan du utsätter enheten för vatten är det dock viktigt att du gör ett eget vattentest
för att säkerställa korrekt montering och att fodralet är helt tätt.
1. Sätt i testenheten i fodralets framsida och tryck fast baksidan
2. Stäng laddningsportens lucka och sätt på skyddet för hörlurarnas kontakt
3. Håll nedsänkt i vatten i 30 minuter
4. Plocka upp skalet, torka av det och se om det nns fukt på insidan
5. Öppna luckan till laddningsuttaget och använd den medföljande fodralnyckeln eller ett mynt för att dela fodralet
6. Om det är torrt inuti går du till ”Montera enhet”. Om insidan är våt, besök www.lifeproof.com/support.
防水测试
您的保护壳已通过工厂防水测试。但是请先进行您自己的防水测试,来确保正确的组装和无泄漏的密封,然后再将您的设备放入水中,
这一点非常重要。
1. 将测试装置插入保护壳前盖,然后扣紧保护壳后盖
2. 合上充电端口门和耳机插孔盖
3. 在水中浸泡 30 分钟
4. 拿出测试装置并擦干,检查里面是否有水
5. 打开充电端口盖,使用随附的保护壳钥匙或硬币撬开保护壳
6. 如果内部干燥,请转到“安装设备”部分。如果内部潮湿,请访问
www.lifeproof.com/support
。
20-51682_REVA.indd 13 11/25/15 2:24 PM

下水測試
外殼已通過廠商防水測試。不過,在您將裝置曝露於有水環境前,請務必先自行完成防水測試,以確保組裝品質良好,
且防水密封無漏水疑慮。
1. 將測試部件插入保護殼前蓋,然後扣緊保護殼後蓋
2. 關上充電埠外蓋與耳機插孔外蓋
3. 在水中放置 30 分鐘
4. 拆除保護殼,晾乾,檢查內部是否有水霧
5. 打開充電口蓋,並使用隨附的保護殼鑰匙或一枚硬幣撬開保護殼
6. 如果內部乾燥,則進入「安裝裝置」。如果裡面是濕的,請參考
www.lifeproof.com/support
。
방수 테스트
케이스는 공장 방수 테스트를 통과했습니다. 하지만 물에 노출시키기 전에 자체 방수 테스트를 실시하여 장치가 적절히 조립되고 누출 없이 밀봉
상태를 유지하는지 확인하는 것이 중요합니다.
1. 테스트 도구를 케이스 앞에 끼우고 케이스 뒷면을 닫습니다
2. 충전 포트 도어와 헤드폰 잭 커버를 닫습니다
3. 30
분 동안 물에 담급니다
4. 물에서 꺼내 건조시킨 다음 내부에 물기가 없는지 살핍니다
5. 충전 포트 도어를 열고 제공된 케이스 키나 동전으로 케이스를 분리합니다
6. 안쪽에 물기가 없는 경우 ‘기기 설치’ 부분으로 이동합니다. 내부에 물기가 있는 경우,
www.lifeproof.com/support
를 방문합니다.
20-51682_REVA.indd 14 11/25/15 2:24 PM

15
浸 水 テスト
ケースは工場での浸水テストに合格していますが、水辺でデバイスをご利用になる前に必ず浸水テストを実施して、正しく取り付
けられていること、完全に密閉されていることを確認してください。
1. ケースの前部にテストユニットを挿入し、ケースの後部にカチッとはめ込みます
2. 充電ポートの蓋とヘッドホンジャックのカバーを閉じます
3. 水中に30分間浸します
4. 水から取り出して水分を拭き取り、内側に水分が侵入していないかどうかを確認します
5. 充電ポートのドアを開き、付属のケースキーまたはコイン等を使用してケースの前部と後部を分離します
6. 内部が乾燥している場合は、デバイスのインストール手順に進みます。内側が濡れてしまった場合は、
www.lifeproof.com/support
をご覧ください。
20-51682_REVA.indd 15 11/25/15 2:24 PM

:0000: 30
:0000: 30
2
1
3
:0000: 30
2
1
3
WATER TEST
Test D’immersion/Test di Impermeabilità/Wassertest/Prueba de Impermeabilidad/
Ensaio com Água/Vattentest/防水测试/下水測試/방수 테스트/浸 水 テスト
3
2
1
20-51682_REVA.indd 16 11/25/15 2:24 PM

17
2
3
1
:0000: 30
2
1
3
Page 18
or
6
B
A
5
4
20-51682_REVA.indd 17 11/25/15 2:24 PM

INSTALL
Note: program touch sensor per manufacturer
instructions before installing case
1. Remove any screen protectors and clean device
with included cloth
2. Insert into case front and snap on case back
3. Close charge port door and headphone jack cover
INSTALLER
Remarque : programmez le capteur tactile conformément
aux instructions du fabricant avant d’installer la coque
1. Retirez toute pellicule protectrice de l’écran
et nettoyez l’appareil à l’aide du chion inclus
2. Insérez à l’avant du boîtier et fermez l’arrière du boîtier
3. Fermez l’accès au port de chargement et le couvercle
de la sortie de prise pour écouteurs
INSTALLARE
Nota: programma sensore a tocco seguendo le istruzioni
del produttore prima di installare la custodia
1. Rimuovi eventuali protezioni per lo schermo
e pulisci il dispositivo con il panno in dotazione
2. Inserirlo nella parte anteriore della custodia
e assemblare con uno scatto la parte posteriore
3. Chiudi lo sportello della porta di carica e la copertura
del jack cua
INSTALLIEREN
Hinweis: Programmieren Sie den Touch-Sensor entsprechend
der Herstelleranweisungen, bevor Sie das Gerät in das
Case einbauen
1. Entfernen Sie alle Display-Schutzvorrichtungen und
reinigen Sie Ihr Gerät mit dem mitgelieferten Tuch
2. Setzen Sie die Display-Schutzvorrichungen wieder
an der Vorderseite des Gehäuses ein und lassen
Sie die Rückseite einrasten
3. Schließen Sie die Ladeanschlussklappe und
die Abdeckung der Kopfhörerbuchse
INSTALACIÓN
Nota: Programe el sensor táctil siguiendo las instrucciones
del fabricante antes de instalar el protector
1. Retira los protectores de pantalla y limpia
el dispositivo con el paño proporcionado
2. Colócalo en el frontal de la funda y presiona la sección
trasera de la funda para que encaje
3. Cierre la puerta del conector de carga y la cubierta
de la toma de auriculares
20-51682_REVA.indd 18 11/25/15 2:24 PM

19
INSTALAR
Nota: antes de colocar a capa, programe o sensor táctil
conforme as instruções do fabricante
1. Remova todas as proteções de ecrã e limpe
o dispositivo com o pano incluído
2. Introduza-o na parte frontal da capa e encaixe
na parte traseira
3. Feche a porta de carregamento e a tampa da tomada
de auscultadores
MONTERA
Obs! Programmera Touch-sensor enligt tillverkarens anvisningar
innan fodralet monteras
1. Ta bort eventuellt skärmskydd och rengör din
enhet med den medföljande putsduken
2. Montera enheten i skalets framsida och tryck fast baksidan
3. Stäng laddningsportens lucka och sätt på skyddet för
hörlurarnas kontakt
安装
注意:在安装保护壳前,请根据制造商的说明设定触摸传感器
1. 取下屏幕保护装置,用保护壳附带的清洁布擦拭设备
2. 嵌入保护壳前盖,然后扣紧保护壳后盖
3. 合上充电端口门和耳机插孔盖
安裝
註:安裝保護殼前,根據製造商說明設定觸控感測器
1. 拆下所有螢幕保護貼並用所附的擦拭布清潔裝置
2. 插入保護殼前蓋並扣上保護殼背蓋
3. 關上充電埠外蓋與耳機插孔外蓋
설치
참고: 제조업체 지침에 따라 터치 센서를 프로그래밍한 후 케이스를
설치하십시오
1. 모든 스크린 보호장치를 제거하고 동봉된 천을 사용하여 장치를
청소합니다
2. 케이스 앞부분을 삽입하고 케이스 뒷면을 눌러 끼웁니다
3. 충전 포트 도어와 헤드폰 잭 커버를 닫습니다
取り付け
注:ケースへのインストールの前に、メーカーの説明に従って タッチセ
ンサーをプログラムします
1. スクリーンプロテクターを取り付 けている場合は 取り外して、
同梱のクロスでデバイスをきれいに拭きます
2. ケースの前部に挿入し、ケースの背面を留めてください
3. 充電ポートの蓋とヘッドホンジャックのカバーを閉じます
20-51682_REVA.indd 19 11/25/15 2:24 PM

2
1
3
2
1
3
INSTALL
Installer/Installare/Installieren/Instalación/
Instalar/Montera/安装/安裝/설치/取り付け
A
2
1
20-51682_REVA.indd 20 11/25/15 2:24 PM
Other manuals for Nuud
3
Table of contents
Languages: