manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Lindhaus
  6. •
  7. Vacuum Cleaner
  8. •
  9. Lindhaus activa eso 30-38 User manual

Lindhaus activa eso 30-38 User manual

Other Lindhaus Vacuum Cleaner manuals

Lindhaus DP-5 User manual

Lindhaus

Lindhaus DP-5 User manual

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus RX 380E User manual

Lindhaus

Lindhaus RX 380E User manual

Lindhaus RX Hepa User manual

Lindhaus

Lindhaus RX Hepa User manual

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus Activa Evolution User manual

Lindhaus

Lindhaus Activa Evolution User manual

Lindhaus PB 12 User manual

Lindhaus

Lindhaus PB 12 User manual

Lindhaus LS 50 Hybrid User manual

Lindhaus

Lindhaus LS 50 Hybrid User manual

Lindhaus PB 12 User manual

Lindhaus

Lindhaus PB 12 User manual

Lindhaus CH Pro 12 User manual

Lindhaus

Lindhaus CH Pro 12 User manual

Lindhaus DYNAMIC 300 ELECTRONIC User manual

Lindhaus

Lindhaus DYNAMIC 300 ELECTRONIC User manual

Lindhaus Diamante 300 User manual

Lindhaus

Lindhaus Diamante 300 User manual

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus dynamic 300e User manual

Lindhaus

Lindhaus dynamic 300e User manual

Lindhaus dynamic 300e User manual

Lindhaus

Lindhaus dynamic 300e User manual

Lindhaus DP-5 User manual

Lindhaus

Lindhaus DP-5 User manual

Lindhaus HF6 pro eco FORCE User manual

Lindhaus

Lindhaus HF6 pro eco FORCE User manual

Lindhaus CHpro 38 User manual

Lindhaus

Lindhaus CHpro 38 User manual

Lindhaus LS 50 Hybrid User manual

Lindhaus

Lindhaus LS 50 Hybrid User manual

Lindhaus LS38 L-ion User manual

Lindhaus

Lindhaus LS38 L-ion User manual

Lindhaus PB 14 User manual

Lindhaus

Lindhaus PB 14 User manual

Lindhaus Aria 141120E User manual

Lindhaus

Lindhaus Aria 141120E User manual

Lindhaus DCS User manual

Lindhaus

Lindhaus DCS User manual

Lindhaus HF6 Canister User manual

Lindhaus

Lindhaus HF6 Canister User manual

Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Shark KD400WM owner's guide

Shark

Shark KD400WM owner's guide

Shark CORDLESS SV780_N 14 user manual

Shark CORDLESS

Shark CORDLESS SV780_N 14 user manual

Philips FC9176/08 manual

Philips

Philips FC9176/08 manual

Kenmore KW3030 user manual

Kenmore

Kenmore KW3030 user manual

AMiO YF-101 user manual

AMiO

AMiO YF-101 user manual

Beko VRT 94929 VI user manual

Beko

Beko VRT 94929 VI user manual

Shark CORDLESS SV780 Series quick start guide

Shark CORDLESS

Shark CORDLESS SV780 Series quick start guide

Lumme LU-3203 instruction manual

Lumme

Lumme LU-3203 instruction manual

Melissa 640-040/051 instruction manual

Melissa

Melissa 640-040/051 instruction manual

Makita DVC152L instruction manual

Makita

Makita DVC152L instruction manual

Bosch BSN1 instruction manual

Bosch

Bosch BSN1 instruction manual

King Canada 8560LST Service manual & parts list

King Canada

King Canada 8560LST Service manual & parts list

EUFY RoboVac 11c+ owner's manual

EUFY

EUFY RoboVac 11c+ owner's manual

Panasonic MC-E4101 Service manual

Panasonic

Panasonic MC-E4101 Service manual

Panasonic MC-V9658 operating instructions

Panasonic

Panasonic MC-V9658 operating instructions

Bosch BGB 2 Series instruction manual

Bosch

Bosch BGB 2 Series instruction manual

Hoover dog & cat TURBO manual

Hoover

Hoover dog & cat TURBO manual

FGE Far Tools NET UP 20 manual

FGE

FGE Far Tools NET UP 20 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Activa 30 - 38 Electronic Shut Off
COMMERCIAL / DOMESTIC
SINGLE MOTOR UPRIGHT VACUUM CLEANER
Activa 30 (12") Models: 07 12 01 05 - 07 12 01 E 05 E V.230 - 240/50
08 12 01 05 - 08 12 01 E 05 E V.230 - 240/50 (Platinum)
07 12 07 08 - 07 12 07 E 08 E V.120/60
08 12 07 - 08 12 07 E V.120/60 (Platinum)
07 12 06 - 07 12 06 E V. 100/55
08 12 06 - 08 12 06 E V.100/55 (Platinum)
Activa 38 (15") Models: 07 15 01 05 - 07 15 01 E 05 E V.230 - 240/50
07 15 07 08 - 07 15 07 E 08 E V.120/60
07 15 06 - 07 15 06 E V.100/55
OWNERS GUIDE AND PARTS MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO E LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
BEDIENUNGSANWEISUNG UND ERSATZTEILLISTE
MODE D’EMPLOI ET PIÈCES DE RECHANGE INSTRUCCIONES
PARA EL USO Y PIEZAS DE RECAMBIO
10/2015
WHEN USING AN ELECTRICAL
APPLIANCE,
BASIC PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read these operating instructions
carefully before using
WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock or injury:
1. Always disconnect the plug
when the machine is not in use
and before doing any maintenance
or cleaning of the machine.
2. Do not use outdoors or on wet
surfaces.
3. “This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or lack
of experience and knowledge unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.”
4. Use the machine only as described
on the present manual. Use only
manufacturer’s recommended
attachements.
5. Do not use with damaged cord or
plug. If the machine is not working as
it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped
into the water, return it to a authorized
dealer for service.
6. Do not pull or carry bycord, use cord
as a handle, closedoor on cord, or pull
cord around sharp edgesor corners.
QUANDO SI USANO APPARECCHI
ELETTRICI,
DEVONO ESSERE SEGUITE
NORMALI PRECAUZIONI, INCLUSE
LE SEGUENTI
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di
istruzioni prima dell’uso
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di fuoco, scosse
elettriche o danni:
1. Staccare sempre la spina dalla
presa di
corrente quando l’apparecchio non
è in uso o prima di eseguire
regolazioni o manutenzioni.
2. Non usare la macchina all’esterno o
su superfici bagnate.
3. “Questo apparecchio non è da
intendersi adatto all’uso da parte di
persone (incluso bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e conoscenza, a
meno che siano state supervisionate o
istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I
bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.”
4. Usare l’apparecchio solo come
descritto nel presente manuale. Usare
solo gli accessori raccomandati dal
costruttore.
5. Non usare con cavo o spina
danneggiati. Se la macchina non
funziona come dovrebbe, è caduta,
danneggiata, lasciata all’esterno, o
caduta nell’acqua, ritornatela ad un
centro assistenza autorizzato.
6. Non tirare mai o trasportare
WENN MAN ELEKTRISCHE
GERÄTE BENÜTZT SOLLTE MAN
GEWISSE
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEACHTEN, EINSCHLIEßLICH DER
FOLGENDEN
ZUR BESONDEREN BEACHTUNG
Lesen Sie die ganze
Gebrauchsanweisung vor dem
Gebrauch durch
ACHTUNG
um Feuergefahr, Elektroschocks
oder Schäden einzuschränken:
1. Gerät nie mit angeschlossenem
Netzkabel abstellen. Den
Netzstecker bei längerer
Nichtverwendung und vor jeder
Wartungsarbeit aus der Steckdose
ziehen.
2. Die Maschine weder draussen
noch auf nassen Oberflächen
benützen
3.Dieses Gerät ist kein Spielzeug!
Bitte große Aufmerksamkeit bei der
Arbeit in der Nähe von Kindern.
4.Gebrauchsanweisung und
Warnungen des
Herstellers beachten. Nur
zugelassenes Zubehör verwenden.
5.Gerät nie bei beschädigtem
Netzkabel benutzen.
Gerät zum Service Center bringen
wenn es nicht richtig funktioniert,
heruntergefallen ist oder dem
Regen ausgesetzt wurde.
6.Gerät nie am Kabel tragen oder
ziehen. Das Kabel sollte nicht in
Türen eigeklemmt oder über
scharfkantige Gegenstände
gezogen werden.
QUAND ON UTILISE DES
APPAREILS ELECTRIQUES ON
DOIT SUIVRE DES RÈGLES
FONDAMENTALES
Y COMPRISES LES
SUIVANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode
d’emploi avant l’utilisation
ATTENTION
: pour réduire tout risque de feu,
décharges électriques ou dégâts.
1. Débrancher toujours la fiche
de la prise de courant quand
vous n’utilisez pas l’appareil ou
avant tout réglage ou entretien.
2. Ne pas utiliser la machine à
l’extérieur ou sur les
sols mouillés.
3. Cette machine n’est pas un
jouet ! Faire particulièrement
attention en cas d’utilisation à la
présence d’enfants.
4. Utiliser uniquement l’appareil
comme il est indiqué dans le
mode d’emploi et utiliser les
accessoires recommandés par le
fabricant.
5. Ne pas utiliser l’appareil si la
prise ou le cordon d’alimentation
sont endommagés. Si la machine
ne fonctionne pas comme elle
devrait, à cause de chute, laissée
à l’extérieur, tombé dans l’eau, la
rapporter à un centre autorisé
Lindhaus.
6. Ne pas tirer ni transporter la
machine par le câble
d’alimentation; ne pas coincer le
câble entre les portes et à ne
CUANDO SE USAN
APARATOS ELÉCTRICOS
DEBEN TOMARSE
NORMALES PRECAUCIONES
INCLUIDAS LAS
SIGUIENTES.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea Atentamente el manual de
instrucciones antes del uso
ATENCIÓN
: para reducir el riesgo de fuego,
descargas eléctricas y daños.
1. Desconecte siempre el
enchufe cuando no use la
máquina o antes de cualquier
regulación o mantenimiento.
2. No usar en lugares exteriores
o sobre superficies mojadas.
3. No descuide la máquina y no
permita que se use como un
juguete. Tener cuidado cerca de
los niños.
4. Utilizar la máquina como está
indicado en el manual. Utilizar
sólo accesorios recomendados
por el fabricante.
5. No utilice con enchufe o
cable estropeados, Si la
máquina no funciona porque
cayó, la dejaron al exterior, cayó
en el agua, llévela a un centro
de asistencia autorizado.
6. Nunca tire o lleve el aparato
por el cable de alimentación, ni
tampoco tire el cable en
rincones o puerta cerradas.
Tener lejos de las fuentes de
calor.
Do not run appliance over cord.
Keep cord away from heated
surfaces.
7. Do not unplug by pulling on
cord. To unplug, gasp the plug,
not the cord.
8. Do not handle plug or
appliance with wet hands.
9. Do not put any object into
openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything
that may reduce the air flow.
10. keep hair, loose clothing,
fingers, and all parts of body
away from openings and
moving parts.
11. Turn off all controls before
unplugging.
12. Use extra care when using
on stairs.
13. Do not use to pick up
flammable or combustible
liquid, such as gasoline, or use
in areas ahere they may be
present.
14. Do not suck up matches,
ash or cigarettes that are still
burning.
15. Avoid vacuuming hard or
sharp objects or damage may
result.
16. Use and keep this machine
in a dry environment and at a
temperatures between+5°C 
+35°C (+41°F +95°F).
17. Do not expose to the sun
and UV rays
l’apparecchio per il cavo di
alimentazione, o tirare il cavo intorno
a spigoli, chiudere porte sul cavo.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore.
7. Non staccare mai la spina tirando
il cavo. Tirare la spina non il cavo.
8. Non tenere la spina o
l’apparecchio con mani bagnate.
9. Non infilare nessun oggetto nelle
aperture.
Non usare con le aperture ostruite;
mantenerle
libere da polvere, capelli e qualsiasi
cosa che possa ridurre il passaggio
d’aria.
10. Mantenere sempre capelli,
indumenti larghi, dita e tutte le parti
del corpo lontani dalle aperture e
dalle parti in movimento.
11. Spegnere tutti i controlli e la
macchina stessa prima di staccare la
spina.
12. Prestare particolare attenzione
nell’uso su scale.
13. Non usare per aspirare liquidi in
genere ed infiammabili, come
benzina o in zone dove questa è
presente.
14. Non aspirare fiammiferi, cenere e
mozziconi di sigarette accesi.
15. Evitare di aspirare oggetti duri o
taglienti per non danneggiare il sacco
raccogli polvere e l’apparecchio
stesso.
16. Usare e conservare l'apparecchio
all'interno di ambienti asciutti e ad
una temperatura da
+5°C +35°C (+41°F +95°F)
17. Non esporre l’apparecchio ai
raggi solari e UV
Gerät nie über das Kabel rollen. Kabel weit
von heissen Oberflächen fernhalten.
7. Das Kabel stets am Stecker und
niemals am Kabel selbst aus der
Steckdose ziehen.
8.Die Maschine und den Stecker nie mit
nassen Händen anfassen.
9. Keine Gegenstände in die Öffnungen
einfügen.
Gerät nicht mit verstopften Öffnungen
benützen und von Staub, Haare und
alles was den Luftzug einschränken
könnte, freihalten.
10.Hände, Haare, Füße und Kleider
weit von den
Öffnungen und sich bewegenden Teilen
des Gerätes fernhalten.
11. Vor dem Ausziehen des Kabels alle
Bedienungselemente und die Maschine
selbst ausschalten.
12. Bei der Anwendug auf Treppen
besonders vorsichtig sein.
13.Keine entzündbare Flüssigkeiten wie
Benzin aufsaugen.
14. Zigaretten, Zündhölzer, heisse
Asche und andere rauchenden oder
brennenden Gegenstände nicht
aufsaugen.
15.Das Aufsagen von scharfkantigen
oder harten
Gegenständen vermeiden, um den
Staubbeutel und die Maschine selbst
nicht zu beschädigen
16.Gerät an einem trocknen Platz
benutzen und aufbewahren, Temperatur
zwischen +5°C +35°C (+41°F 
+95°F)
17.Gerät nicht Sonnenstrahlen und UV-
Strahlen ausset.
aussetzen
pas le laisser
g
lisser sur des an
g
les
tranchants. Tenir le câble loin de
toute surface chaude.
7. Ne pas débrancher la machine
en tirant par le cordon mais
uniquement en tirant par la prise.
8. Ne pas tenir la fiche ou l’appareil
avec les mains Mouillées.
9. Ne pas introduire d’objets dans
le ouvertures. Ne pas utiliser avec
les ouvertures bouchées ; les tenir
libérées de la poussière, cheveux
ou tout ce qui pourrait gêner le
passage de l’air.
10. Ne pas approcher cheveux ,
vêtements, doigts etc. des
ouvertures et des parties en
mouvement.
11. Eteindre tous les contrôles et la
machine aussi avant de débrancher
la fiche.
12. Faire très attention à l’utilisation
sur les escaliers.
13. Ne pas utiliser pour aspirer les
liquides en général ou
inflammables, comme essence ou
endroit ou celle-ci est présente.
14. Ne pas aspirer d’ allumettes, de
cendre ou mégots allumés.
15. Eviter d’aspirer les objets durs
ou tranchants afin de ne pas
abîmer le sac ou l’appareil.
16. Utiliser et conserver l’appareil
dans un endroit
sec et à températures entre +5°C
+35°C (+41°F +95°F)
17. Ne pas exposer l’appareil aux
rayons solaires et UV
7. No desenchufe tirando por el
cable. Tire el enchufe, no el
cable.
8. No tener el enchufe o la
máquina con las manos mojadas.
9. No poner ningún objeto cerca
de las aberturas. No utilizar con
las aberturas atascadas depolvo,
cabellos o cualquier cosa que
podría reducir el paso del aire.
10. Mantener siempre cabellos,
ropas, dedos y
todas las partes del cuerpo lejos
de las partes en movimiento.
11. Apagar todos los controles y
la máquina
también antes de desenchufar la
máquina.
12. Tener cuidado cuando se usa
en las escaleras.
13. No utilizar para aspirar
líquidos en general y inflamables
como la gasolina ni tampoco en
lugar dónde hay estos líquidos.
14. No aspire cerillas, ceniza y
cigarrillos que estén todavía
encendidos.
15. No aspire objetos afilados
porque podría dañar la bolsa que
recoge el polvo y también la
máquina.
16. Utilizar y poner la máquina en
lugares a temperaturas entre
+5°C +35°C (+41°F +95°F)
17. No exponga el aparato a los
rayos solares y UV.
3
TABLE OF CONTENTS
Important safety instructions 2- 3
Grounding instructions
Thermal vacuum motor protector 5
Know your machine 6
Assembly instructions 7
Operating instructions 7-8
Brush adjustment 8
Dry Cleaning System 9
Maintenance 10-11-12
Accessories 12
Parts list 13
Specifications 14
Warranty 15-16
RECORD THE MODEL AND
SERIAL NUMBER OF YOUR
MACHINE AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
MODEL NUMBER______________
SERIAL NUMBER______________
INDICE
Norme di sicurezza 2-3
Protettore Termo/amperometrico del
motore aspirante 5
Conoscere la vostra macchina 6
Messa in funzione 7
Istruzioni per
il funzionamento 7- 8
Regolazione spazzola 8
D.C.S. (Lavaggio a secco) 9
Manutenzione 10-11-12
Accessori 12
Lista ricambi 13
Dati tecnici 14
Garanzia 15-16
REGISTRATE IL MODELLO E IL
NUMERO DI SERIE DELLA VS
MACCHINA E CUSTODITE PER
FUTURE REFERENZE.
MODELLO_____________________
NUMERO DI SERIE_____________
INHALTSVERZEICHNIS
Zur besonderen Beachtung 2-3
Thermo/Amperemeterschutz des
Saugmotors 5
Ihre Maschine kennenlernen 6
Die Maschine in Betrieb setzen 7
Bedienung der Maschine 7-8
Saugbürsten- Höhenverstellung 8
D.C.S. (Trockenreinigung) 9
Wartung 9-10-11
Zubehör 12
Liste der Ersatzteile 13
Technische Daten 14
Garantie 15-16
SCHREIBEN SIE SICH HIER DIE
SERIENNUMMER UND DEN
MODELLTYP AUF.
MODELLTYP_____________________
SERIENNUMMER_________________
TABLE DES MATIERES
Consignes des sécurité 2-3
Protecteur Thermo/Ampèremetrique du
moteur aspirant 5
Pour connaître votre machine 6
Montage 7
Mise en service de la machine 7-8
Réglage de la brosse 8
D.C.S. (nettoyage à sec) 9
Entretien 9-10-11
Accessoires 12
Liste des pièces 13
Caractéristiques techniques 14
Garantie 15-16
MARQUER CI-DESSOUS LE MODÈLE
ET LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LE
GARDER COMME RÉFÉRENCE.
MODÈLE_________________________
NUMÉRO DE SERIE________________
INDICE
Instrucciones importantes de
seguridad 2-3
Protector Termo/Amperometrico para
proteccion motor aspirante 5
Conozca su máquina 6
Instrucciones para el montaje 7
Instrucciones de funcionamiento 7-8
Regulación de la altura del bateador 8
D C.S. (lavado en seco) 9
Mantenimiento 9-10-11
Accesorios 12
Lista de piezas de recambios 13
Características técnicas 14
Garantía 15-16
RECUERDE EL MODELO Y EL N°
DE SERIE DE SU MÁQUINA,
GUÁRDELO COMO REFERENCIA
PARA EL FUTURO.
MODELO________________________
NÚMERO DE
SERIE___________________________
-MANUFACTURER
-COSTRUTTORE
-ERBAUER
-CONSTRUCTEUR
-CONSTRUCTOR
SRL
Via Belgio,22 - Zona Ind.
35127 PADOVA – ITALY
[email protected]
www.lindhaus.it
The machine is distributed in
U.S.A. by:
USA
Minneapilis MN – U.S.A.
P.O. Box 159 Savage,
MN 55378.
info@lindhaus.com
www.lindhaus.com
Technical improvements
Lindhaus reserves the right to make technical improvements and modifications without prior notice. For this reason, the appliance can deviate in details
from the leaflet information.
Migliorie tecniche
Lindhaus si riserva il diritto di apportare delle migliorie tecniche e delle modifiche senza preavviso. In tal caso alcuni dettagli potranno non risultare
conformi alle informazioni riportate sulla documentazione tecnica.
Technische Verbesserungen
Lindhaus behält sich technische Verbesserungen im Rahmen der Modellpflege vor.
Daher kann das Gerät in Details von Prospektangaben abweichen.
Perfectionnements techniques
Lindhaus se réserve le droit de procéder à des perfectionnements techniques dans le cadre de la gestion de ses modèles. Certain détails de la machine
peuvent ainsi différer des donnés indiquées dans les prospectus
Mejoras técnicas
Lindhaus reserva el derecho a hacer cualquier modificatión y arreglo técnico sin previo aviso. Por esta razón, los detalles acerca de la maquina podrían
resultar diferentes de las informaciones indicadas en el manual de información.
FOR U.S.A. and CANADA COMMERCIAL MARKET ONLY
Connect to a properly grounded outlet only. See grounding instructions.
GROUNDING INSTRUCTIONS IN COMMERCIAL SITUATIONS
WARNING
This machine must be properly grounded to protect the operator from electrical shock, in a
commercial environment, in accordance with safety regulations. Read the safety instructions
below before operating the machine.
120 V machines have this kind of three-prong plug
at the end of a three-wire electrical cord.
The grounding pin on this plug grounds the
machine when it is plugged into a three prong
outlet.
A grounding adapter must be installed as
shown here if only two-prong outlets are
available.
The outlet box must be grounded and the
grounding tab (or wire) on the adapter must
be installed under the head of screw in the
center of the outlet cover.
120 Volt plugs are available at most
hardware stores.
Grounding adapters are not approved for use in
Canada
Replace the plug if the grounding pin is damaged or broken.
The green or (green/yellow) wire in the cord is the grounding wire.
When replacing a plug, this wire must be attached to the grounding pin only.
Extension cords connected to this machine should be 12 gauge, three-wire
cords with three-prong plugs and outlets. Do not use extension cord more than 50 feet
(15 m.) long.
IMPORTANT
Thermal vacuum motor protector.
The vacuum motor is equipped with a safety thermal protector. Should the vacuum become overloaded
by vacuuming with the bag full, or vacuuming with very dirty filters, or if the vacuum should have a
clog, the thermal protector will protect the motor from overheating by shutting the motor down
automatically. In this case, switch off the vacuum, disconnect the plug and check the bag, check the
filters and also check for signs of clogging (see page 9). After about 1 min. the machine can be
switched on.
IMPORTANTE
Protettore termo/amperometrico del motore aspirante
Il motore aspirante è provvisto di un termico di sicurezza. In caso di: sovraccarico (aspirare tappeti a pelo
alto con regolazione troppo bassa), lavorare con sacco pieno, lavorare con microfiltro/Hepa filtro
eccessivamente sporchi, il protettore termico può intervenire per proteggere il motore da eccessivo
surriscaldamento. Spegnere la macchina, staccare la spina e controllare: il sacco, il microfiltro/ Hepa filtro
ed eventuali ostruzioni (pag. 9). Dopo 1 min. circa si può riaccendere la macchina.
WICHTIG
Thermo/Amperemeterschutz des Saugmotors
Der Saugmotor ist mit einem Sicherheitstemperaturbegrenzer ausgestattet. Bei : Überlastung, (Saugen von
Teppichen mit hohem Floor mit der niedrigsten Einstellung), Saugen mit vollen Beutel, mit sehr
schmutzigem Mikrofilter oder Hepa Filter, greift der Schutz ein um eine Überheizung des Motors zu
vermeiden. Schalten Sie die Maschine ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckerdose und
kontrollieren Sie den Papierbeutel, den Mikrofilter/Hepa Filter und eventuelle Verstopfungen (auf Seite 9).
Nach 1 Min. können Sie die Maschine wieder benutzen.
IMPORTANT
Protecteur thermo/ampèremétric pour le moteur aspirant.
Le moteur aspirant est pourvu d’un système thermique de sécurité. En cas de: surcharge (aspirer tapis à poil
haut avec une régulation minimum), aspirer avec sac plein, aspirer avec microfiltre ou Hepa filtre très sales,
le thermo-protecteur intervient pour proteger le moteur d’une excessif surchauffage. Débrancher la
machine et détacher la fiche de la prise de courant et controller: le sac à poussière, le microfiltre/le filtre
Hepa et eventuelles obstructions (page 9).Après 1 min. on peut réutiliser la machine.
IMPORTANTE
Protector termo/amperométrico del motor aspirador
El motor aspirador tiene un protector térmico de seguridad. En caso de sobrecargo (aspirar alfombras de
pelo alto con regulación toda baja), trabajar con bolsa llena, trabajar con microfiltro /Hepa filtro
excesivamente sucios, el protector térmico puede intervenir para proteger el motor de excesivo
sobrecalentamiento.
Apagar la máquina, desenchufar y controlar: la bolsa, el microfiltro/ Hepa filtro y eventuales obstrucciones
(pág.9).Después de 1 min. se puede volver a encender la máquina.
Technical improvements
Lindhaus reserves the right to make technical improvements and modifications without prior notice. For
this reason, the appliance can deviate in details from the leaflet information.
Migliorie tecniche
Lindhaus si riserva il diritto di apportare delle migliorie tecniche e delle modifiche senza preavviso. In tal
caso alcuni dettagli potranno non risultare conformi alle informazioni riportate sulla documentazione
tecnica.
Technische Verbesserungen
Lindhaus behält sich technische Verbesserungen im Rahmen der Modellpflege vor.
Daher kann das Gerät in Details von Prospektangaben abweichen.
Perfectionnements techniques
Lindhaus se réserve le droit de procéder à des perfectionnements techniques dans le cadre de la gestion de
ses modèles. Certain détails de la machine peuvent ainsi différer des donnés indiquées dans les prospectus
Mejoras técnicas
Lindhaus reserva el derecho a hacer cualquier modificatión y arreglo técnico sin previo aviso. Por esta
razón, los detalles acerca de la maquina podrían resultar diferentes de las informaciones indicadas en el
manual de información.
5
KNOW YOUR MACHINE
Handle grip with rubber cap
Cord strain relief
Upper cord hook
Telescopic handle
4 to 1 stretch hose
Telescopic wand
Paper bag storage
Lower cord hook
Carrying handle
Crevice tool
Bristle strip
Foot pedal
Upholstery tool
Non marking rubber wheels
Electronic vacuum control
(only on Platinum version)
Power switch
Full bag light
Adjusting knob
Side cover for easy brush
change
Side wheels
CONOSCI LA TUA
MACCHINA
Impugnatura con tappo in
gomma
Gancio passacavo
Gancio avvolgicavo superiore
Impugnatura telescopica
Tubo estensibile 4 a 1
Tubo telescopico
Vano porta sacco di ricambio
Gancio avvolgicavo inferiore
Impugnatura di trasporto
Lancia
Strip per bocchetta
Padalino
Bocchetta
Ruote gommate
Regolatore potenza aspirante
(solo per versione Platinum)
Interruttore di accensione
Spia sacco pieno
Manopola di regolazione
Sportello laterale per rapida
sostituzione rullo
Ruotine laterali
LERNEN SIE IHRE MASCHINE
KENNEN
Handgriff mit Gummipfropfen
Kabelhaken
Oberer Kabelhaken
Teleskopischer Griff
Verlängerungsschlauch 4 zu 1
Teleskopisches Rohr
Raum für Ersatzpapierbeutel
Unterer Kabelhaken
Traggriff
Flachdüse
Strip für Rohransatz
Pedal
Polsterdüse
Gummiräder
Elektronische Saugeinstellung
(nur für die platine Version)
Hauptschalter
Staubbeutelfüllanzeige
Einstellknopf
Seitenabdeckung für einen
einfachen Austausch der Bürste
Seitliche Räder
POUR CONNAITRE VOTRE
MACHINE
Poignée avec bouchon en
cahoutchouc
Crochet pour le câble
d’alimentation
Crochet enrouleur de câble
supérieur
Poignée teléscopîque
Rallonge extensible 4 à 1
Tube télescopique
Porte-sac de rechange
Crochet inférieur pour le câble
d’alimentation
Poignée de transport
Lance
Strip pour suceur
Pédale
Suceur
Roues caoutchoutées
Contrôle puissance aspirante
(seul pour la version Platinum)
Interrupteur principal
Voyant sac plein
Poignée de réglage
Couvercle latéral pour le
changement rapide du rouleau
Roues latérales
CONOZCA SU MÁQUINA
Empuñadura con tapón de
goma
Gancho pasacable
Gancho sujeta cable superior
Empuñadura telescópica
Tubo extensible 4 a 1
Tubo telescópico
Vano para la bolsa de
recambio
Gancho sujeta cable inferior
Manija
Lanza
Strip para boquilla
Pedal
Boquilla
Ruedas gomadas
Regulador de la potencia
aspirante (opcional solo
versión Platinum)
Interruptor
Indicador de bolsa llena
Manopla de regulación
Puerta lateral para la
sustitución rápida del rodillo
Ruedas laterales
6
01
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Insert the chrome handle into the
hole in the top of the switch
housing. Push down until the
button snaps into the proper
position
Wind the electrical cord around the
cord hook on the handle and the
swing out cord hook on the back of
the machine.
To release the cord, push the
button and push the handle down.
Slide the handle back into the
locked position before using the
machine.
OPERATING
INSTRUCTIONS
Switch on the machine by pushing
the power switch
0 is OFF
1 is ON
depress the foot pedal (by foot)
and move the vacuum body in
working position.
ISTRUZIONI PER LA MESSA IN
FUNZIONE
Inserire il tubo cromato nell’apposita
sede e premere fino a quando il
pulsante scatta nell’apposita sede.
Avvolgere il cavo tra i ganci
avvolgicavo superiore e inferiore
situati nel retro della macchina.
Per sganciare il cavo dagli appositi
agganci premere il pulsante e spingere
l’impugnatura verso il basso.
Riportare l’impugnatura in posizione
di blocco prima di usare la macchina.
ISTRUZIONI PER IL
FUNZIONAMENTO
Accendere la macchina schiacciando
l'interruttore di accensione,
0 è SPENTO
1 è ACCESO
premere il pedalino di sgancio ed
inclinare la macchina in posizione di
lavoro.
MONTAGE
Die verchromte Führungsstange in die
Öffnung des Saugaggregats einsetzen
und hinunterdrücken bis der
Arretierknopf einschnappt.
Netzkabel zwischen dem oberen und
dem unteren Kabelhaken, die sich auf
der Rückseite der Maschine befinden,
aufrollen.
Das aufgewickelte Netzkabel kann
schnell vom Haken gelöst werden
indem die Aretierknöpfe gedrückt
werden und die Führungsstange nach
unten gestossen wird, bis der Knopf
einrastet.
BEDIENUNG DER MASCHINE
Klippschalter einschalten
0 ist AUS
1 ist EIN
und die Führungsstange durch Drücken
des Aretierknopfes mit dem Fuss
entrasten und in Arbeitsposition
bringen.
MONTAGE
Introduire le timon dans son
logement sur l’agrégat d’aspiration et
le pousser vers le bas jusqu’à ce que
le bouton de blocage encliquette.
Enrouler le câble d’alimentation de
ses crochets supérieurs et inférieurs
qui se trouvent au derrière de la
machine.
Si le câble est enroulé sur les
crochets, il est possible de le libérer
rapidement en pressant sur les
boutons de blocage et en faisant
coulisser légèrement le timon vers le
bas. Refaire coulisser ensuite le
timon vers la haut jusqu’à ce que le
bouton de blocage encliquette.
MISE EN SERVICE DE LA
MACHINE
Allumer l’aspirateur appuyant sur
l’interrupteur principal
0 est ARRET
1 est MARCHE
Presser le pédale et eincliner la
machine en position de travail.
INSTRUCCIONES PARA EL
MONTAJE
Introduzca el tubo cromado dentro
del hueco que está encima del
interruptor. Empuje hacia abajo hasta
que el botón encaje en el hueco que
está entre el interruptor y el indicador
de bolsa llena.
Introduzca una extremidad del tubo
flexible en su lugar encima del
cuerpo aspirante y otra en el tubo
telescópico. Fijar el tubo con los
ganchos adecuados al lado derecho
de la máquina y debajo de la
empuñadura.
Enrolle el cable alrededor del gancho
superior e inferior. Para soltar el
cable, pulse el botón que está situado
entre el interruptor y el indicador de
bolsa llena. Poner la empuñadura en
posición de bloqueo, antes de usar la
máquina.
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMENTO
Encender la máquina apretando el
interruptor
0 está ENCENDIDO
1 está APAGADO
apretar el pedal e inclinar la máquina
en posición de trabajo.
7
PLATINUM SERIES ONLY
The variable suction control allows
you to vary the amount of suction
for different applications.
Example:
- Vacuuming carpets and floors -
Set on Maximum
- Drapes, lamp shades, etc. or
using the DCS (dry carpet system)-
Set on Minimum.
BRUSH HEIGHT
ADJUSTEMENT
Your carpet cleaner has 4 wheels,
two rear wheels and two adjustable
front wheels.
Based on your carpet pile,
use the adjusting knob (see photo),
to lift or lower the base.
Low Pile
Deep Pile
In case of area rugs with fringed
ends the machine must be used
from the center to the outside.
For the best result on wall to wall
carpet follow the natural weave of
the carpet to obtain a consistent
surface apperance.
If the brush roll should stop (due
to running over something
large,such as a sock, bedspread or
rug) the mechanical clutch system
will protect the motor and belt
from damage.
The clutch will make a loud
sound.
In this case shut off the vacuum,
unplug the machine, inspect the
brush roll and remove any debris.
The ESO version has a standard
electronic overload control that in
case of brush blockage or
overload, swithes off the motor
leaving the red light on.
Switch off the machine and
unplug, inspect the brush roller for
debris.
On board attachments are provided
for above floor vacuuming
requirements. Lift the wand first
"1" then pull it out past the wand
clip on the right "2".
SOLO SULLA SERIE PLATINUM
La regolazione della potenza aspirante
consente di scegliere la condizione più
adatta al tipo di lavoro da svolgere:
- Battitappeto / Aspirapolvere : Max.
- Tende e lavaggio a secco: Min.
DISPOSITIVO PER
REGOLARE L’ALTEZZA
Il Vs battitappeto è provvisto di 4
ruote, due posteriori e due anteriori
regolabili in altezza.
In base all'altezza del pelo del Vs.
tappeto o moquette, per mezzo della
manopola di regolazione indicata in
figura, alzate o abbassate la base.
Pelo Basso
Pelo Alto
In caso di tappeti con frange bisogna
procedere dall’interno verso l’esterno.
Con tappeti a tinta unita o moquette
con trame che tendono a formare
strisce, è consigliabile seguire la
direzione del pelo per ottenere una
superficie omogenea.
In caso di bloccaggio del rullo,
interviene la frizione meccanica
che evita il bloccaggio del motore ed
eventuali rotture delle chinghie.
La frizione emette un forte tichettio
metallico di allarme. Spegnere
immediatamente l'apparecchio,
staccare la spina dalla presa di
corrente e poi controllare la zona
rullo ed eliminare la causa del
bloccaggio.
La versione ESO dispone di un
controllo elettronico che in caso di
bloccaggio del rullo o di sovraccarico,
spegne automaticamente il motore
lasciando la spia rossa accesa.
Spegnere l'apparecchio, staccare la
spina dalla presa di corrente, e poi
controllare la zona rullo ed eliminare l
la causa del bloccaggio.
Il vostro battitappeto è anche un
aspirapolvere per la pulizia aerea ed è
dotato di utili accessori. Estrarre il
tubo "1" e poi sganciarlo di lato "2".
NUR FÜR DIE PLATINE
VERSION
Die Regulierung der Ansaugleistung
erlaubt es, die Einstellung
auszuwählen, die für die auszuführende
Arbeit am besten geeignet ist:
Teppichklopfmaschine/Staubsauger:
Max.
Vorhänge und Trockereinigung: Min.
SAUGBÜRSTEN
HÖHENVERSTELLUNG
Ihre Teppichklopfmaschine ist mit 4
Räder ausgestattet (2 hinten und 2
vorne) die in der Höhe regulierbar sind.
Gemäß der Haarhöhe Ihres Teppichs
oder Teppichbodens heben oder
senken Sie den Bürst fuß .
Niedriges Ha
Hohes Haar
Teppiche mit Fransen sollten von innen
nach aussen gesaugt werden.
Unifarbige oder tieffloorige Teppiche
solten immer in Richtung des Floors
(im Strich) gesaugt werden.
Falls die Bürstenwalze blockiert,
greift die mechanische Kupplung ein.
Diese vermeidet die Blockierung des
Motors und eventuelles Brechen der
Treibriemen.
Die Kupplung stößt ein metallisches
Alarmticken aus. Schalten Sie sofort
die Maschine ab und Netzstecker aus
der Steckerdose ziehen, dann
kontrollieren Sie die Bürstenwalze und
säubern sie falls erforderlich.
Die Version ESO verfügt über eine
elektronische Überlastungskontrolle,
welche im Falle einer Blockierung der
Bürste oder Überlastung den Motor
automatisch abstellt, während die rote
Kontrollanzeige anbleibt. Maschine
abstellen und Stecker herausziehen,
danach Bürstenwalze kontrollieren und
säubern falls erforderlich.
Ihre Teppichklopfmaschine ist auch ein
Staubsauger für die allgemeine
Reinigung und ist mit nützlichem
Zubehör ausgestattet. Das Rohr leicht
heben „1“ und dann seitlich
herausziehen „2“.
SEULEMENT POUR LA
VERSION PLATINE
Le réglage de la puissance
d’aspiration permet de choisir la
condition, la plus indiquée au type de
travail:
Aspiro-batteur/Aspirateur: Max.
Rideaux et lavage a sec: Min.
REGLAGE DE LA
HAUTEUR DE LA BROSSE
DU SUCEUR
Votre aspiro-batteur est pourvu de 4
roues, 2 postérieurs et 2 antérieurs,
elles peuvent être réglées en hauteur.
Selon la hauteur du poil des votres
tapis ou moquettes, lever ou baisser
la base moyennant la poignée de
réglage indiquée dans la figure
Poil bas
Poil haut
Sur les tapis avec franges, toujours
passer l’aspiro-brosseur de l’intérieur
vers l’extérieur de la surface. Sur les
tapis de teinte unie ou sur les tapis à
velours haut, travailler toujours dans
le sens du tissue/ velours.
Dans le cas du blocage de la brosse,
intervient l’embroyage mécanique
qui va éviter le blocage du moteur et
eventuelles ruptures aux courroies.
L’embroyage émet un battement
métallique d’alarme.
Débrancher tout de suite la
machine et détacher la fiche de la
prise de courant puis contrôler la
brosse et éliminer la cause du
blocage.
La version ESO dispose d’un
contrôle électronique qui, en cas de
blocage du rouleau ou de surcharge,
éteind automatiquement le moteur en
laissant allumé le voyant.
Eteindre l’appareil, débrancher la
prise de courant et ensuite,
contrôler la surface du rouleau et
éliminer la cause du blocage.
Votre aspiro-batteur est aussi un
aspirateur pour le nettoyage des
hauteurs et est équipé de plusieurs
accessoires . Extraire le tube « 1 » et
ensuite le décrocher de côté « 2 ».
SÓLO PARA LA VERSIÓN
PLATINO
La regulación de la aspiración
permite elegir la condición de trabajo
más idónea:
Batidura/Aspiradora: Max.
Cortinas y lavado a seco: Min.
DISPOSITIVO DE
REGULACIÓN DE LA ALTURA
DEL CEPILLO
Su bateador tiene 4 ruedas, dos
posteriores y dos anteriores, cuya
altura se puede regular.
Según la altura del pelo de su
alfombra levante o baje la base por
medio de la manopla de regulación
indicado en la figura.
Pelo bajo
Pelo alto
Con alfombras con franjas se
proceda del interno hacia el externo.
Con una alfombra lisa ó cuyos
tejidos tienen una tendencia a formar
líneas, es aconsejable seguir la
dirección del material para conseguir
un aspecto consistente en la
superficie.
E n caso de bloqueo del rodillo
interviene la fricción mecánica, que
impide el bloqueo del motor y
posible rupturas de las correas.
La fricción emite un sonido metálico
de alarma.
Apague en seguida la máquina,
desenchufe y luego controle la zona
rodillo y elimine la causa del
bloqueo.
La versión ESO dispone de un
control electrónico que en caso de
bloqueo del rodillo o de sobrecarga,
apaga de manera automática el motor
dejando encendida la luz .
Apagar la máquina , desenchufar
antes la toma de corriente y luego
controlar la zona rodillo y eliminar la
causa del bloqueo.
Su aspiradora puede transformarse
también en escoba eléctrica con los
accesorios útiles disponibles. Extraer
el tubo “1” y sacarlo del lado “2”.
8
1 2
Activa can be use to clean hard
floor surfaces, such as tile, wood,
marble etc. by attaching one of the
optional Lindhaus hard floor tools
to the wand, or with the patendet
shoe plates.
DRY CLEANING SYSTEM
Dry carpet cleaning function
After thoroughly vacuuming
your carpet it is equally
important to sanitize the area
(once a month for home use,
more often in public areas).
Follow these directions carefully
A. Unplug your vacuum
B. close the suction chanel by
sliding lever to (position
CLOSE)
C. disconnect the suction hose
to avoid overheating the
motor
D. Remove the bush shoe
plate by turning the RED
clips
E. Replace the "Channel
cover" with the "RED
convojer
F. For stains or high traffic
areas on carpets, use the
Lindhaus spotter first
G. Sprinkle the Lindhaus Dry
carpet compound (1 Kg
every 15 m2 - 2 pounds per
150 square feet)
H. Using the Activa converted
to DCS go over the carpet
as you would when
vacuuming.This evenly
distribute and penetrate the
product into your carpet.
I. Wait until the carpet is
completely dry (usually 30
min.-longer if very humid)
J. Unplug your vacuum
K. Remove the brush shoe
plate; clean the base
housing with a cloth or a
brush to remove any
residual product.
L. Remove the RED convojer
and reassemble the channel
cover
M. Riassemble the shoe plate
and vacuum the carpet
thoroughly.
Activa si può trasformare anche in
aspirapolvere per pavimenti duri quali:
ceramica, marmo, legno con l' applica-
zione delle spazzole optional Lindhaus
al tubo telescopico.
DRY CLEANING SYSTEM
Funzione lavaggio a secco
Dopo aver aspirato bene in
entrambe le direzioni il Vs. tappeto,
una volta al mese (uso domestico) o
più spesso (locali pubblici), è
importante igenizzare tappeti e
moquette nel seguente modo:
A. Staccare la spina
B. chiudere il canale di
aspirazione spostando lo
sportello in (pos.CLOSE)
C. Togliere il tubo di aspirazione
per evitare di surriscaldare il
motore
D. Rimuovere il coperchio rullo
dopo aver ruotato gli appositi
agganci ROSSI
E. Sostituire il " coperchio canale
aspirazione" con il
"convogliatore ROSSO"
F. In caso di macchie o
superfici particolarmente
sporche, utilizzare lo
smacchiatore Lindhaus
G. Spargere le microspugne
Lindhaus (1 Kg ogni 15 m2)
H. Usando l’Activa convertita in
DCS, massaggiare il tappeto
passando in entrambe le
direzioni fino a far penetrare le
microspugne.
I. Attendere fino a totale
asciugatura (circa 30 min.-di
più se molto umido)
J. Staccare la spina
K. Smontare il coperchio rullo e
pulire bene la base ed i
supporti rullo con un panno o
una spazzola fino a totale
rimozione delle microspugne
residue.
L. Togliere il "convogliatore
ROSSO" e rimontare il "
coperchio canale aspirazione"
M. Rimontare il coperchio rullo
N. aspirare tutte le microspugne
passando in entrambe le
direzioni.
Activa kann sich auch in einen
elektrischen Besen für harten Fußboden
verwandeln mit den optionalen
Lindhaus Bürsten.
DRY CLEANING SYSTEM
Trockenreinigung
Nachdem der Teppich in beide
Richtungen gesaugt worden ist, sollte
er auch hygienisiert werden und zwar
einmal im Monat zuhause und häufiger
in öffentlichen Lokalen.
A. Schliessen Sie den Saugkanal
(pos. CLOSE)
B. Nehmen Sie den Saugschlauch
heraus um den Motor nicht zu
überheizen.
C. Tauschen Sie die Bürstenwalze
mit der besonderen DCS Walze
aus (sehen Sie die Gebrauchs-
anweisung auf Seite 10)
D. Flecken oder besonders stark
verschmutzte Bereiche mit
Lindhaus Eco Dry Spotter
behandeln
E. Streuen Sie die Lindhaus
Mikroschwämmchen (1 Kg je
15 m2)
F. Bürsten Sie mit Activa in beide
Richtungen des Teppichs,
sodass die Mikroschwämmchen
eindringen.
G. Vollkommen trocknen lassen (ca
30 min, länger falls noch feucht).
H. Netzstecker aus der
Steckerdose ziehen
I. Abdeckung und Walze
entfernen, mit einem Tuch oder
einer Bürste reinigen um alle
restlichen Schwämmchen zu
beseitigen.
J. Abdeckung wieder aufsetzen.
Saugen Sie alle Mikro-
schwämmchen indem Sie in beide
Richtungen bürsten.
Activa peut aussi être transformée en
aspiro-batteur pour les pkanchers
durs en applicant les brosses
optioneles Lindhaus.
DRY CLEANING SYSTEM
Nettoyage à sec
Aprés avoir aspiré bien votre tapis
dans les 2 directions, il est
important hygièniser les tapis et la
moquette une fois par mois (usage
domestique) ou plus souvent
(établissements publics) comme
suit:
A. Fermer le canale d’aspiration
(pos. CLOSE)
B. Enlever le rallonge d’aspiration
pour éviter le surchauffage du
moteur.
C. Remplacer la brosse avec la
spéciale brosse DCS (voir les
instructions pour le changement
de la brosse à la page 10)
D. Sur les sourfaces fortement
souillées vaporiser Lindhaus
Eco Dry Spotter
E. Répandre Lindhaus Eco Dry
sur la moquette (1 Kg pour
15 m2)
F. Brosser le tapis avec Activa
dans toutes les directions
pour faire pénètrer les petites
èponges.
G. Laisser sécher bien (à peu
prés 30 min., un peu plus de
temps en cas d’umidité
éleée).
H. Détacher la fiche de la prise
de courant
I. Désassembler la brosse et le
couvercle de la brosse, nettoyer
bien la base avec un chiffon ou
une brosse pour éliminer les
petitsrèsidueles èponges.
J. Rèassembler la brosse du
batteur et aspirer toutes les
éponges en brossant dans toutes
les 2 directions.
Aplicando los cepillos opcionales
Lindhaus, Activa puede trasformarse
también en aspiradora para suelos
duros.
DRY CLEANING SYSTEM
Función lavado en seco
Después de haber aspirado bien en
ambas direcciones Su alfombra, una
vez al mes (uso doméstico) o más a
menudo (locales públicos) es
importante higienizar las alfombras
en la siguiente manera:
A. cerrar el canal de aspiración
(pos.CLOSE)
B. Quitar el tubo de aspiración
para no sobrecalentar el motor.
C. Sustituir el rodillo con el
rodillo DCS (instrucciones para
la sustitución del rodillo en la
pág.10)
D. En caso de manchas o
superficies particularmente
sucias, utilizar Lindhaus Eco
dry spotter.
E. Derramar las microesponjas
Lindhaus Eco Dry (1 kg cada
15 m²)
F. Frotar la alfombra con Activa
pasando en ambas direcciones
hasta que las microesponjas
penetren.
G. Esperar hasta que se seque
totalmente (más o menos 30
min)
H. Desenchufar
I. Desmontar el rodillo y la tapa
del rodillo; limpiar bien la base
con un paño o un cepillo
hasta remover totalmente las
microesponjas presentes.
J. Montar otra vez el rodillo
normal y aspirar todas las
microesponjas pasando
en ambas direcciones. 9