manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Lindhaus
  6. •
  7. Vacuum Cleaner
  8. •
  9. Lindhaus DP-5 User manual

Lindhaus DP-5 User manual

BACK PACK
PROFESSIONAL BACK PACK VACUUM CLEANER
MODELS: 04 11 02 BP vacuum cleaner V. 230/50 Europe
04 11 02 BP vacuum cleaner V.115 / 400 USA plug
PB12 e Power nozzle V.230/50 Europe
PB12 e Power nozzle V.120/60 USA
OWNERS GUIDE AND PARTS MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO E LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
BEDIENUNGSANWEISUNG UND ERSATZTEILLISTE
MODE D’EMPLOI ET ACCESSOIRES
INSTRUCCIONESYEQUIPOS
06.2015
WHEN USING AN ELECTRICAL
APPLIANCE,
BASIC PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read these operating instructions
carefully before using
WARNING
To reduce the risk of fire, electric
shock or injury:
1. Always disconnect the plug
when the machine is not in use
and before doing any maintenance
or cleaning of the machine.
2. Do not use outdoors or on wet
surfaces.
3. “This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or lack
of experience and knowledge unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.”
4. Use the machine only as described
on the present manual. Use only
manufacturer’s recommended
attachements.
5. Do not use with damaged cord or
plug. If the machine is not working as
it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped
into the water, return it to a authorized
dealer for service.
6. Do not pull or carry bycord, use cord
as a handle, closedoor on cord, or pull
cord around sharp edgesor corners.
QUANDO SI USANO APPARECCHI
ELETTRICI,
DEVONO ESSERE SEGUITE
NORMALI PRECAUZIONI, INCLUSE
LE SEGUENTI
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di
istruzioni prima dell’uso
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di fuoco, scosse
elettriche o danni:
1. Staccare sempre la spina dalla
presa di
corrente quando l’apparecchio non
è in uso o prima di eseguire
regolazioni o manutenzioni.
2. Non usare la macchina all’esterno o
su superfici bagnate.
3. “Questo apparecchio non è da
intendersi adatto all’uso da parte di
persone (incluso bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e conoscenza, a
meno che siano state supervisionate o
istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I
bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.”
4. Usare l’apparecchio solo come
descritto nel presente manuale. Usare
solo gli accessori raccomandati dal
costruttore.
5. Non usare con cavo o spina
danneggiati. Se la macchina non
funziona come dovrebbe, è caduta,
danneggiata, lasciata all’esterno, o
caduta nell’acqua, ritornatela ad un
centro assistenza autorizzato.
6. Non tirare mai o trasportare
WENN MAN ELEKTRISCHE
GERÄTE BENÜTZT SOLLTE MAN
GEWISSE
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEACHTEN, EINSCHLIEßLICH DER
FOLGENDEN
ZUR BESONDEREN BEACHTUNG
Lesen Sie die ganze
Gebrauchsanweisung vor dem
Gebrauch durch
ACHTUNG
um Feuergefahr, Elektroschocks
oder Schäden einzuschränken:
1. Gerät nie mit angeschlossenem
Netzkabel abstellen. Den
Netzstecker bei längerer
Nichtverwendung und vor jeder
Wartungsarbeit aus der Steckdose
ziehen.
2. Die Maschine weder draussen
noch auf nassen Oberflächen
benützen
3.Dieses Gerät ist kein Spielzeug!
Bitte große Aufmerksamkeit bei der
Arbeit in der Nähe von Kindern.
4.Gebrauchsanweisung und
Warnungen des
Herstellers beachten. Nur
zugelassenes Zubehör verwenden.
5.Gerät nie bei beschädigtem
Netzkabel benutzen.
Gerät zum Service Center bringen
wenn es nicht richtig funktioniert,
heruntergefallen ist oder dem
Regen ausgesetzt wurde.
6.Gerät nie am Kabel tragen oder
ziehen. Das Kabel sollte nicht in
Türen eigeklemmt oder über
scharfkantige Gegenstände
gezogen werden.
QUAND ON UTILISE DES
APPAREILS ELECTRIQUES ON
DOIT SUIVRE DES RÈGLES
FONDAMENTALES
Y COMPRISES LES
SUIVANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode
d’emploi avant l’utilisation
ATTENTION
: pour réduire tout risque de feu,
décharges électriques ou dégâts.
1. Débrancher toujours la fiche
de la prise de courant quand
vous n’utilisez pas l’appareil ou
avant tout réglage ou entretien.
2. Ne pas utiliser la machine à
l’extérieur ou sur les
sols mouillés.
3. Cette machine n’est pas un
jouet ! Faire particulièrement
attention en cas d’utilisation à la
présence d’enfants.
4. Utiliser uniquement l’appareil
comme il est indiqué dans le
mode d’emploi et utiliser les
accessoires recommandés par le
fabricant.
5. Ne pas utiliser l’appareil si la
prise ou le cordon d’alimentation
sont endommagés. Si la machine
ne fonctionne pas comme elle
devrait, à cause de chute, laissée
à l’extérieur, tombé dans l’eau, la
rapporter à un centre autorisé
Lindhaus.
6. Ne pas tirer ni transporter la
machine par le câble
d’alimentation; ne pas coincer le
câble entre les portes et à ne
CUANDO SE USAN
APARATOS ELÉCTRICOS
DEBEN TOMARSE
NORMALES PRECAUCIONES
INCLUIDAS LAS
SIGUIENTES.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea Atentamente el manual de
instrucciones antes del uso
ATENCIÓN
: para reducir el riesgo de fuego,
descargas eléctricas y daños.
1. Desconecte siempre el
enchufe cuando no use la
máquina o antes de cualquier
regulación o mantenimiento.
2. No usar en lugares exteriores
o sobre superficies mojadas.
3. No descuide la máquina y no
permita que se use como un
juguete. Tener cuidado cerca de
los niños.
4. Utilizar la máquina como está
indicado en el manual. Utilizar
sólo accesorios recomendados
por el fabricante.
5. No utilice con enchufe o
cable estropeados, Si la
máquina no funciona porque
cayó, la dejaron al exterior, cayó
en el agua, llévela a un centro
de asistencia autorizado.
6. Nunca tire o lleve el aparato
por el cable de alimentación, ni
tampoco tire el cable en
rincones o puerta cerradas.
Tener lejos de las fuentes de
calor.
Do not run appliance over cord.
Keep cord away from heated
surfaces.
7. Do not unplug by pulling on
cord. To unplug, gasp the plug,
not the cord.
8. Do not handle plug or
appliance with wet hands.
9. Do not put any object into
openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything
that may reduce the air flow.
10. keep hair, loose clothing,
fingers, and all parts of body
away from openings and
moving parts.
11. Turn off all controls before
unplugging.
12. Use extra care when using
on stairs.
13. Do not use to pick up
flammable or combustible
liquid, such as gasoline, or use
in areas ahere they may be
present.
14. Do not suck up matches,
ash or cigarettes that are still
burning.
15. Avoid vacuuming hard or
sharp objects or damage may
result.
16. Use and keep this machine
in a dry environment and at a
temperatures between+5°C 
+35°C (+41°F +95°F).
17. Do not expose to the sun
and UV rays
l’apparecchio per il cavo di
alimentazione, o tirare il cavo intorno
a spigoli, chiudere porte sul cavo.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore.
7. Non staccare mai la spina tirando
il cavo. Tirare la spina non il cavo.
8. Non tenere la spina o
l’apparecchio con mani bagnate.
9. Non infilare nessun oggetto nelle
aperture.
Non usare con le aperture ostruite;
mantenerle
libere da polvere, capelli e qualsiasi
cosa che possa ridurre il passaggio
d’aria.
10. Mantenere sempre capelli,
indumenti larghi, dita e tutte le parti
del corpo lontani dalle aperture e
dalle parti in movimento.
11. Spegnere tutti i controlli e la
macchina stessa prima di staccare la
spina.
12. Prestare particolare attenzione
nell’uso su scale.
13. Non usare per aspirare liquidi in
genere ed infiammabili, come
benzina o in zone dove questa è
presente.
14. Non aspirare fiammiferi, cenere e
mozziconi di sigarette accesi.
15. Evitare di aspirare oggetti duri o
taglienti per non danneggiare il sacco
raccogli polvere e l’apparecchio
stesso.
16. Usare e conservare l'apparecchio
all'interno di ambienti asciutti e ad
una temperatura da
+5°C +35°C (+41°F +95°F)
17. Non esporre l’apparecchio ai
raggi solari e UV
Gerät nie über das Kabel rollen. Kabel weit
von heissen Oberflächen fernhalten.
7. Das Kabel stets am Stecker und
niemals am Kabel selbst aus der
Steckdose ziehen.
8.Die Maschine und den Stecker nie mit
nassen Händen anfassen.
9. Keine Gegenstände in die Öffnungen
einfügen.
Gerät nicht mit verstopften Öffnungen
benützen und von Staub, Haare und
alles was den Luftzug einschränken
könnte, freihalten.
10.Hände, Haare, Füße und Kleider
weit von den
Öffnungen und sich bewegenden Teilen
des Gerätes fernhalten.
11. Vor dem Ausziehen des Kabels alle
Bedienungselemente und die Maschine
selbst ausschalten.
12. Bei der Anwendug auf Treppen
besonders vorsichtig sein.
13.Keine entzündbare Flüssigkeiten wie
Benzin aufsaugen.
14. Zigaretten, Zündhölzer, heisse
Asche und andere rauchenden oder
brennenden Gegenstände nicht
aufsaugen.
15.Das Aufsagen von scharfkantigen
oder harten
Gegenständen vermeiden, um den
Staubbeutel und die Maschine selbst
nicht zu beschädigen
16.Gerät an einem trocknen Platz
benutzen und aufbewahren, Temperatur
zwischen +5°C +35°C (+41°F 
+95°F)
17.Gerät nicht Sonnenstrahlen und UV-
Strahlen ausset.
aussetzen
pas le laisser
g
lisser sur des an
g
les
tranchants. Tenir le câble loin de
toute surface chaude.
7. Ne pas débrancher la machine
en tirant par le cordon mais
uniquement en tirant par la prise.
8. Ne pas tenir la fiche ou l’appareil
avec les mains Mouillées.
9. Ne pas introduire d’objets dans
le ouvertures. Ne pas utiliser avec
les ouvertures bouchées ; les tenir
libérées de la poussière, cheveux
ou tout ce qui pourrait gêner le
passage de l’air.
10. Ne pas approcher cheveux ,
vêtements, doigts etc. des
ouvertures et des parties en
mouvement.
11. Eteindre tous les contrôles et la
machine aussi avant de débrancher
la fiche.
12. Faire très attention à l’utilisation
sur les escaliers.
13. Ne pas utiliser pour aspirer les
liquides en général ou
inflammables, comme essence ou
endroit ou celle-ci est présente.
14. Ne pas aspirer d’ allumettes, de
cendre ou mégots allumés.
15. Eviter d’aspirer les objets durs
ou tranchants afin de ne pas
abîmer le sac ou l’appareil.
16. Utiliser et conserver l’appareil
dans un endroit
sec et à températures entre +5°C
+35°C (+41°F +95°F)
17. Ne pas exposer l’appareil aux
rayons solaires et UV
7. No desenchufe tirando por el
cable. Tire el enchufe, no el
cable.
8. No tener el enchufe o la
máquina con las manos mojadas.
9. No poner ningún objeto cerca
de las aberturas. No utilizar con
las aberturas atascadas depolvo,
cabellos o cualquier cosa que
podría reducir el paso del aire.
10. Mantener siempre cabellos,
ropas, dedos y
todas las partes del cuerpo lejos
de las partes en movimiento.
11. Apagar todos los controles y
la máquina
también antes de desenchufar la
máquina.
12. Tener cuidado cuando se usa
en las escaleras.
13. No utilizar para aspirar
líquidos en general y inflamables
como la gasolina ni tampoco en
lugar dónde hay estos líquidos.
14. No aspire cerillas, ceniza y
cigarrillos que estén todavía
encendidos.
15. No aspire objetos afilados
porque podría dañar la bolsa que
recoge el polvo y también la
máquina.
16. Utilizar y poner la máquina en
lugares a temperaturas entre
+5°C +35°C (+41°F +95°F)
17. No exponga el aparato a los
rayos solares y UV.
3
TABLE OF CONTENTS
Important safety instructions 2-3
Grounding instructions 4
Thermal vacuum motor protector 5
Operating instructions 7
Specifications 8
Maintenance 9-10
Warranty 11-12
RECORD THE MODEL AND SERIAL
NUMBER OF YOUR MACHINE AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
MODEL NUMBER______________
SERIAL NUMBER______________
INDICE
Norme di sicurezza 2-3
Protettore Termo/amperometrico del
motore aspirante 5
Istruzioni per funzionamento 7
Dati tecnici 8
Manutenzione 9-10
Garanzia 11-12
REGISTRATE IL MODELLO E IL
NUMERO DI SERIE DELLA VS
MACCHINA E CUSTODITE PER
FUTURE REFERENZE.
MODELLO_____________________
NUMERO DI SERIE_____________
INHALTSVERZEICHNIS
Zur besonderen Beachtung 2-3
Thermo/Amperemeterschutz des Saugmotors 5
Bedienung der Maschine 7
Technische Daten 8
Wartung 9-10
Garantie 11-12
SCHREIBEN SIE SICH HIER DIE
SERIENNUMMER UND DEN MODELLTYP
AUF.
MODELLTYP_____________________
SERIENNUMMER_________________
TABLE DES MATIERES
Consignes des sécurité 2-3
Protecteur Thermo/Ampèremetrique du moteur
aspirant 5
Mise en service de la machine 7
Caractéristiques techniques 8
Entretien 9-10
Garantie 11-12
MARQUER CI-DESSOUS LE MODÈLE ET
LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LE GARDER
COMME RÉFÉRENCE.
MODÈLE_________________________
NUMÉRO DE SERIE________________
INDICE
Instrucciones importantes de seguridad
2-3
Protector Termo/Amperometrico para
proteccion motor aspirante 5
Instrucciones de funcionamiento 7
Características técnicas 8
Mantenimiento 9-10
Garantía 11-12
RECUERDE EL MODELO Y EL N° DE
SERIE DE SU MÁQUINA, GUÁRDELO
COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO.
MODELO________________________
NÚMERO DE
SERIE___________________________
-MANUFACTURER
-COSTRUTTORE
-HERSTELLER
-CONSTRUCTEUR
-CONSTRUCTOR
SRL
Via Belgio,22 - Zona Ind.
35127 PADOVA – ITALY
[email protected]
www.lindhaus.it
The machine is distributed in
U.S.A. by:
U.S.A.
Minneapilis MN – U.S.A.
P.O. Box 159 Savage,
MN 55378.
info@lindhaus.com
www.lindhaus.com
-CONGRATULATIONS: We wish to congratulate you on having purchased DP5 BP, certainly one of the best and technologically
advanced dual motor carpet cleaners. We thank you for your choice and enjoy your new DP5 BP!
-CONGRATULAZIONI: Ci complimentiamo con voi per aver scelto DP5 BP, sicuramente uno dei migliori e tecnologicamente più
avanzati battitappeti a due motori. RingraziandoVi per la preferenza accordataci, Vi auguriamo un piacevolissimo utilizzo della Vs.
nuova DP5 BP!
-GLÜCKWUNSCH: Wir gratulieren Ihnen für Ihre Wahl, sicher ist Ihre DP5 BP eine der besten und fortschrittlichsten zweimotorigen
Teppichklopfmaschinen. Wir danken Ihnen für Ihre Vorliebe und wünschen Ihnen eine angenehme Verwendung Ihrer neuen Maschine.
-FELICITATIONS: Nos meilleurs compliments pour avoir choisi DP5 BP, un des meilleurs aspiro-batteurs à deux moteur fabriqué!
suivant les technologies les plus avancées. Nous vous remercions pour la préférence et vous souhaitons une agréable utilisation de la
nouvelle DP5 BP!
-CONGRATULACIONES: Nos felicitamos con Ustedes por haber escogito DP5 BP, una de las mejores batidoras a dos motores
tecnologicamente màs avanzada.Les agradecemos por su preferencia y les deseamos un agradable uso de esta nueva DP5 BP!
FOR U.S.A. and CANADA COMMERCIAL MARKET ONLY
Connect to a properly grounded outlet only. See grounding instructions.
GROUNDING INSTRUCTIONS IN COMMERCIAL SITUATIONS
WARNING
This machine must be properly grounded to protect the operator from electrical shock, in a
commercial environment, in accordance with safety regulations. Read the safety instructions below
before operating the machine.
120 V machines have this kind of three-prong plug
at the end of a three-wire electrical cord.
The grounding pin on this plug grounds the
machine when it is plugged into a three prong
outlet.
A grounding adapter must be installed as
shown here if only two-prong outlets are
available.
The outlet box must be grounded and the
grounding tab (or wire) on the adapter must
be installed under the head of screw in the
center of the outlet cover.
120 Volt plugs are available at most
hardware stores.
Grounding adapters are not approved for use in
Canada
Replace the plug if the grounding pin is damaged or broken.
The green or (green/yellow) wire in the cord is the grounding wire.
When replacing a plug, this wire must be attached to the grounding pin only.
Extension cords connected to this machine should be 12 gauge, three-wire
cords with three-prong plugs and outlets. Do not use extension cord more than 50 feet (15 m.)
long.
IMPORTANT
Thermal vacuum motor protector.
The vacuum motor is equipped with a safety thermal protector. Should the vacuum become overloaded
by vacuuming with the bag full, or vacuuming with very dirty filters, or if the vacuum should have a
clog, the thermal protector will protect the motor from overheating by shutting the motor down
automatically. In this case, switch off the vacuum, disconnect the plug and check the bag, check the
filters and also check for signs of clogging (see page 9). After the problem is corrected you may resume
vacuuming after the thermal protector resets itself (approximately 30-40 minutes).
IMPORTANTE
Protettore termo/amperometrico del motore aspirante
Il motore aspirante è provvisto di un termico di sicurezza. In caso di: sovraccarico (aspirare tappeti a pelo
alto con regolazione troppo bassa), lavorare con sacco pieno, lavorare con microfiltro/Hepa filtro
eccessivamente sporchi, il protettore termico può intervenire per proteggere il motore da eccessivo
surriscaldamento. Spegnere la macchina, staccare la spina e controllare: il sacco, il microfiltro/ Hepa filtro
ed eventuali ostruzioni (pag. 9). Dopo 30-40 min. circa si può riaccendere la macchina.
WICHTIG
Thermo/Amperemeterschutz des Saugmotors
Der Saugmotor ist mit einem Sicherheitstemperaturbegrenzer ausgestattet. Bei : Überlastung, (Saugen von
Teppichen mit hohem Floor mit der niedrigsten Einstellung), Saugen mit vollen Beutel, mit sehr
schmutzigem Mikrofilter oder Hepa Filter, greift der Schutz ein um eine Überheizung des Motors zu
vermeiden. Schalten Sie die Maschine ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckerdose und
kontrollieren Sie den Papierbeutel, den Mikrofilter/Hepa Filter und eventuelle Verstopfungen (auf Seite 9).
Nach 30-40 Min. können Sie die Maschine wieder benutzen.
IMPORTANT
Protecteur thermo/ampèremétric pour le moteur aspirant.
Le moteur aspirant est pourvu d’un système thermique de sécurité. En cas de: surcharge (aspirer tapis à poil
haut avec une régulation minimum), aspirer avec sac plein, aspirer avec microfiltre ou Hepa filtre très sales,
le thermo-protecteur intervient pour proteger le moteur d’une excessif surchauffage. Débrancher la
machine et détacher la fiche de la prise de courant et controller: le sac à poussière, le microfiltre/le filtre
Hepa et eventuelles obstructions (page 9).Après 30-40 min. on peut réutiliser la machine.
IMPORTANTE
Protector termo/amperométrico del motor aspirador
El motor aspirador tiene un protector térmico de seguridad. En caso de sobrecargo (aspirar alfombras de
pelo alto con regulación toda baja), trabajar con bolsa llena, trabajar con microfiltro /Hepa filtro
excesivamente sucios, el protector térmico puede intervenir para proteger el motor de excesivo
sobrecalentamiento.
Apagar la máquina, desenchufar y controlar: la bolsa, el microfiltro/ Hepa filtro y eventuales obstrucciones
(pág.9).Después de 30-40 min. se puede volver a encender la máquina.
Technical improvements
Lindhaus reserves the right to make technical improvements and modifications without prior notice. For
this reason, the appliance can deviate in details from the leaflet information.
Migliorie tecniche
Lindhaus si riserva il diritto di apportare delle migliorie tecniche e delle modifiche senza preavviso. In tal
caso alcuni dettagli potranno non risultare conformi alle informazioni riportate sulla documentazione
tecnica.
Technische Verbesserungen
Lindhaus behält sich technische Verbesserungen im Rahmen der Modellpflege vor.
Daher kann das Gerät in Details von Prospektangaben abweichen.
Perfectionnements techniques
Lindhaus se réserve le droit de procéder à des perfectionnements techniques dans le cadre de la gestion de
ses modèles. Certain détails de la machine peuvent ainsi différer des donnés indiquées dans les prospectus
Mejoras técnicas
Lindhaus reserva el derecho a hacer cualquier modificatión y arreglo técnico sin previo aviso. Por esta
razón, los detalles acerca de la maquina podrían resultar diferentes de las informaciones indicadas en el
manual de información. 5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Insert the chrome handle into the
hole on the top of the switch
housing. Push down until the
button snaps into the lock position.
Insert the joint of the Backpack kit
with a slight pressure into the neck
of the suction body until the
connection snaps.
If the pad has been removed from
the bag housing, reinsert it
correctly so that the velcro stripes
match.
The central ribbon has to pass
under the transport handle and then
be fixed on the velcro.
Before the machine is placed on
the back, it has to be prepared as
shown on the picture. The
accessory bag has to be introduced
into the abdominal belt.
If the DP5 BP is used with the
normal suction hose, open the
sliding door placed on top of the
bag housing and insert the hose
with a slight pressure.
ISTRUZIONI PER LA MESSA
IN FUNZIONE
Inserire il tubo cromato
nell’apposita sede e premere fino a
quando il pulsante scatta
nell’apposita sede.
Inserire lo snodo del kit tracolla nel
collo del corpo aspirante con una
leggera pressione fino a scattare il
pulsante.
Se si toglie il cuscino
ammortizzatore dallo sportello
sacco, inserirlo correttamente
facendo combaciare le striscie di
velcro.
La fascia centrale deve passare sotto
l'impugnatura di trasporto per poi
essere fissata sul velcro.
Prima di essere messa a tracolla, la
macchina deve essere preparata
come nella foto. La sacca porta
accessori deve essere passata nella
cintura addominale.
Se DP5 BP si usa con il normale
tubo di aspirazione, aprire lo
sportellino posto nella parte alta ed
inserire il tubo con una leggera
pressione.
MONTAGEANLEITUNG
Die verchromte Führungsstange in
die Öffnung des Sauggeräts
einführen und hinunterdrücken bis
der Arretierknopf einschnappt.
Das Gelenk des Rücken-Kits mit
einem leichten Druck in den Hals des
Saugkörpers einführen bis der
Arretierknopf einrastet.
Falls das Schutz-Kissen vom
Beutelgehäuse entfernt wird, muss es
wieder korrekt eingesetzt werden,
sodass die Klettstreifen
übereinstimmen.
Das zentrale Band wird unter dem
Tragegriff geführt um dann auf dem
Klettband befestigt zu werden. Bevor
die Maschine auf dem Rücken
aufgesetzt wird, muss sie wie auf der
Abbildung vorbereitet werden. Die
Zubehör-tasche muss im Bauchgürtel
eingeführt werden.
Falls der DP5 BP mit dem normalen
Saugschlauch benützt wird, muss der
Schiebedeckel oben am Saugkörper
geöffnet werden, damit der Schlauch
mit leichtem Druck eingesetzt
werden kann.
INSTRUCTIONS POUR LE
FONCTIONNEMENT
Introduire le tube chromé dans son
logement pousser vers le bas jusqu’à ce
que le bouton de blocage s’encastre.
Introduire le raccord du kit portable
dans l’ouverture du corps aspirant en
poussant légèrement jusqu’à ce que le
bouton s’encliquette.
Si on enlève le coussin amortisseur du
couvercle porte-sac, l’introduire
correctement en faisant coïncider les
bandes de velcro
La ceinture centrale doit passer sous la
poignée de transport et être ensuite
fixée à la bande velcro.
Avant de le mettre au dos , l’appareil
doit être préparé comme dans la photo.
Le sac porte-accessoires doit passer par
la ceinture abdominale.
Si vous utilisez DP5 BP avec le simple
tube d’aspiration, ouvrir le couvercle
placé dans la partie haute et introduire
le tube en poussant légèrement.
INSTRUCCIONES PARA EL
MONTAJE
Introducir el tubo cromado dentro de
su hueco y empuje hasta que el botón
encaje en su lugar.
Introducir la juntura del kit mochila
del cuerpo de aspiración con una
ligera pressión hasta que se produzca
la conexión.
Si se quita el cojín amortiguador de
la tapa del hueco, introducirlo
correctamente haciendo que las tiras
bandas de velcro coinciden.
La banda central tiene que pasar por
detrás de la empuñadura de
transporte y luego fijada sobre el
velcro.
Antes de ponersela al hombro, la
máquina tiene que ser preparada
como en la foto. La bolsa de los
accesorios tiene que ponersela en el
cinturón abdominal
Si utilizan DPS BP con el simple
tubo de aspiración, abrir la tapa
situada en la parte alta e introducir el
tubo con una ligera pressión.
DP5 Hepa
Backpack
- con elettrospazzola
Lindhaus
- with Lindhaus
power nozzle
- mit der Lindhaus
Elektrobürste
-avec brosse
électronique
Lindhaus
-con cepillo
electrónico Lindhaus
- con spazzola
universale M28R
- with universal
nozzle M28R
- mit der uni-
versellen M28R
Bürste
- avec brosse
universelle M28R
- con cepillo
universal M28R
- Aspirazione delle
parti alte
- above the floor
cleaning
- Reinigung über
dem Boden
- Aspiration des
parties hautes.
- Aspiración de las
partes altas
6
If the DP5 BP is used as carpet
cleaner, insert the connector of the
Lindhaus electrified hose into the
joint and the plug into the socket
which is located under the motor
housing.
The machine is equipped with two
power switches:
1. The main switch in the upper
part has to be positioned on
“1” while the switch “2” has
to be positioned on “0”
before the machine is placed
on the back.
2. The switch “2” has to be
used for convenience when
the machine is placed on the
back only. Don’t forget to
turn off the main switch once
the machine has stopped
working.
STANDARD ACCESSORIES
-flexible hose with swivel
connector and handle with
suction control
-telescopic wand
-universal nozzle M28R
-crevice tool
-round dusting brush
-upholstery tool
OPTIONAL ACCESSORIES
-electrified hose
-power nozzle PB12e
-power nozzle PB14e
All other instructions reported
in the DP5 Hepa manual are also
valid for the Backpack version.
Se si usa DP5 BP come battitappeto,
inserire il manicotto del tubo
elettrificato Lindhaus nello snodo e la
spina nella presa di corrente posta
sotto il corpo motore.
La macchina è provvista di due
interruttori di accensione:
1. principale posto nella parte alta
prima di mettere a tracolla
la macchiana deve essere
posizionato su "1" mentre
l'interruttore "2" deve essere su
"0".
2. L'interruttore "2" deve essere
usato per comodità soltanto
quando la macchina è a tracolla
ricordandosi di spegnere la
macchina anche con
l'interruttore principale "1"
quando la macchina viene
messa a riposo.
ACCESSORI di serie
- tubo flessibile con manicotto
girevole ed impugnatura con reg. di
aspirazione
- Tubo tel. in alluminio
- Spazzola univarsale M28R
- Lancia
- Pennello
- Bocchetta con setola
ACCESSORI optional
- tubo elettrificato
- elettrospazzola PB12e
- elettrospazzola PB14e
Tutte le altre istruzioni presenti nel
libretto DP5 Hepa sono valide
anche per la versione Backpack
Falls der DP5 BP als Bürstsauger
benützt wird, muss die Muffe des
elektrifizierten Lindhaus Schlauchs
im Gelenk des Saugkörpers und der
Stecker in die Steckdose unterhalb
des Motorgehäuses eingeführt
werden.
Die Maschine ist mit zwei Schaltern
ausgerüstet:
1. Hauptschalter „1“ ganz oben,
muss auf „1“ gesetzt werden
und der Schalter „2“ auf „0“
bevor die Maschine aufgesetzt
wird.
2. Der Schalter „2“ wird erst dann
eingeschaltet, wenn die
Maschine aufgesetzt ist.
Vergessen Sie nicht auch den
Hauptschalter „1“
auszuschalten, wenn die
Maschine nicht mehr benützt
wird.
STANDARDZUBEHÖR
-flexibler Schlauch mit drehbare
Muffe und Handgriff mit
einstellbarer Saugkraft
-Teleskoprohr aus Aluminium
-Universalbürste M28R
-Flachdüse
-Staubpinsel
-Polsterdüse
EXTRAZUBEHÖR
-elektrifizierter Schlauch
-Elektrobürste PB12e
-Elektrobürste PB14e
Alle anderen Instruktionen in der
DP5 Hepa Gebrauchs-anleitung
gelten auch für die Version
Backpack.
Si vous utilisez DP5 BP comme
aspiro-batteur, introduire le manche
du tube électrifié Lindhaus dans le
raccord et branchez l’appareil à la
fiche sous le corps du moteur
L’appareil possède deux
interrupteurs de mise en marche :
1-principal placé dans la partie haute
qui, avant de mettre l’appareil au
dos, doit être mis en position « 1 »
tandis que l’interrupteur « 2 » doit
être sur « 0 »
2- L’interrupteur « 2 » doit être
utilisé par simplicité seulement
quand l’appareil et au dos se
rappelant d’éteindre la machine avec
l’interrupteur principal « 1 » même
quand l’appareil n’est pas utilisé.
ACCESSOIRES de série
- tube flexible avec manche tournant
et poignée avec régl. d’aspiration
-Tube tel. en aluminium
-Brosse universelle M28R
-Lance
-Pinceau
-Suceur avec soies
ACCESSOIRES en option
-tube électrifié
-Brosse électronique PBI 2e
-Brosse électronique PBI 4e
Toutes les instructions présentes
dans le manuel DP5 Hepa sont
valables aussi pour la version
Backpack
Si se utiliza DP5 BP como
batidora, introducir el manguito
del tubo electrificado Lindhaus en
la juntura y el enchufe en la
corriente situada debajo del cuerpo
del motor.
La máquina está provista con dos
interruptores para encender :
1.Principal puesto en la parte alta
que antes de ponerse la máquina al
hombro, tiene que ser en posición
« 1 » mientras que el interruptor
« 2 » tiene que ser en « 0 »
2.El interruptor « 2 » tiene que ser
utilizado por su comodidad
solamente cuando la máquina está
al hombro y acordarse de apagar la
máquina también con el interruptor
« 1 » cuando no la tengan en uso.
ACCESORIOS de serie
- tubo flexible con manguito
giratorio y empuñadura con reg. de
aspiración.
- Tubo tel. de aluminio
- Cepillo universal M28R
- Lanza
- Pincel
- Bochilla con cerdas
ACCESORIOS opcional
- tubo electrificado
- cepillo electrónico PBI 2e
- cepillo electrónico PBI 2e
Todas las otra s intrucciones
presentes en el manual DP5
Hepa son válidas también
para la versión Backpack
1
2
1
2
7
SPECIFICATIONS
SUCTION BODY
-Voltage (see data place on the machine)
- Input power 700 W
- Notched commutator
- Rotor assembled on two ball bearings
- Double insulation
- Suction body made of thermoplastic
material, shockproof, high resistance,
antistatic
POWER HEAD PB12e (12”)
- Voltage same as the suction body
- Imput power 150 W
- Notched commutator
- Rotor assembled on two ball bearings
- Electronic overload control
- Brush height adjustment 1 10 mm
- Width: 12” (300mm) - 15”(380mm)
DECLARATION OF CONFORMITY
In conformity with the following standards:
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 +
A12: 2006 + A2:2006 + A13: 2008 + A14:
2010 + A15: 2011
EN 60335-2-2: 2010; EN 62233: 2008
EMC EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1: 2001 + A2: 2005
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN61000-4-3+A1:1998+A2:2001
EN61000-4-4:1995+A1:2001+A2:2001
EN61000-4-5:1995+A1:2001
EN61000-4-6:1996+A1:2001
EN61000-4-11:1994+A1:2001
Directives of reference:
L.V.D 2006/95/EC; 2002/95 CE (ROHS)
APPROVALS:
Europe: : IMQ
U.S.A. and Canada:
DATI TECNICI
CORPO ASPIRANTE
-Tensione di alimentazione (vedi targhetta
caratteristica sulla macchina)
- Potenza assorbita 700 W
- Collettore ad intaglio
- Rotore montato su 2 cuscinetti a sfere
- Doppio isolamento
- Corpo macchina in materiale termoplastico,
antiurto, alta resistenza, antistatico
ELETTROSPAZZOLA PB12e
- Tensione di alimentazione (vedi targhetta
caratteristica sulla macchina)
- Potenza assorbita 150 W
- Collettore ad intaglio
- Rotore montato su 2 cuscinetti a sfere
- Controllo elettronico del sovraccarico
- Regolazione in altezza 1 10 mm
- Larghezza : 12” (300mm) - 15”(380mm)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Conforme alle seguenti norme:
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 +
A12: 2006 + A2:2006 + A13: 2008 + A14:
2010 + A15: 2011
EN 60335-2-2: 2010; EN 62233: 2008
EMC EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1: 2001 + A2: 2005
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN61000-4-3+A1:1998+A2:2001
EN61000-4-4:1995+A1:2001+A2:2001
EN61000-4-5:1995+A1:2001
EN61000-4-6:1996+A1:2001
EN61000-4-11:1994+A1:2001
Direttive di riferimento:
B.T. 2006/95/CE; 2002/95 CE (ROHS)
APPROVAZIONI:
Europa: : IMQ
U.S.A. e Canada:
TECHNISCHE DATEN
SAUGGERÄT
- Versorgungsspannung (siehe Typenschild
auf der Maschine)
- Leistungsaufnahme 700 W
- Kerbkollektor
- Rotor auf zwei Kugellager montiert
- Doppelte Isolierung
- Maschinenkörper aus thermoplastischem.
stoßfestem, antistatischem Material mit
hohem Stosswiderstand.
SAUGBÜRSTE PB12e
- Versorgungsspannung (siehe Typenschild
auf der Maschine)
- Leistungsaufnahme 150 W
- Kerbkollektor
- Rotor auf zwei Kugellager montiert
- Elektronische Kontrolle der Überladung
- Höhenregelung 1 10 mm
- Totale Länge: 12” (300mm) - 15”(380mm)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Erklärung stimmt mit folgenden
Normen überein:
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 +
A12: 2006 + A2:2006 + A13: 2008 + A14:
2010 + A15: 2011
EN 60335-2-2: 2010; EN 62233: 2008
EMC EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1: 2001 + A2: 2005
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN61000-4-3+A1:1998+A2:2001
EN61000-4-4:1995+A1:2001+A2:2001
EN61000-4-5:1995+A1:2001
EN61000-4-6:1996+A1:2001
EN61000-4-11:1994+A1:2001
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien:
L.V.D 2006/95/EC; 2002/95 CE (ROHS)
BILLIGUNG:
Europe: : IMQ
U.S.A. unt Canada :
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CORPS ASPIRANT
- Tension d’alimentation (voir plaquettes des
caractéristiques)
- Puissance absorbée 700 W
- Collecteur à créneau
- Roteur monté sur 2 roulements à billes
- Double isolation
- Corps de la machine en matériel
thermoplastique, anti-choc, antistatique, à haute
résistance
BROSSE ÉLECTRIQUE PB12e
- Tension d’alimentation (voir plaquettes des
caractéristiques)
- Moteur d’aspiration 150 W
- Collecteur à créneau
- Roteur monté sur 2 roulements à billes
- Contrôle électronique de la surcharge
- Réglage en hauteur 1 10 mm
- Largeur: 12” (300mm) - 15”(380mm)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
En conformité suivant les normes:
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 +
A12: 2006 + A2:2006 + A13: 2008 + A14: 2010
+ A15: 2011
EN 60335-2-2: 2010; EN 62233: 2008
EMC EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1: 2001 + A2: 2005
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN61000-4-3+A1:1998+A2:2001
EN61000-4-4:1995+A1:2001+A2:2001
EN61000-4-5:1995+A1:2001
EN61000-4-6:1996+A1:2001
EN61000-4-11:1994+A1:2001
Directives de référence:
L.V.D 2006/95/EC; 2002/95 CE (ROHS)
APPROBATIONS:
Europe: : IMQ
U.S.A. et Canada :
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CUERPO DE ASPIRACIÓN
- Alimentación (ver la placa sobre la
máquina).
- Energía absorbida 700 W.
- Colector encastrado.
- Rotor montado sobre 2 cojinetes.
Doble aislamiento
- Cuerpo de la máquina hecho o fabricado
de material termoplástico a prueba de
golpes, alta resistencia y antistático.
CEPILLO ELÉCTRICO PB12e
- Alimentación (ver la placa sobre la
máquina).
- Energía absorbida 150 W
- Colector encastrado
- Rotor montado sobre 2 cojinetes.
- Control electrónico de sobrecarga
- Regulación de la altura 1 10 mm
- Largo: 12” (300mm) - 15”(380mm)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
En conformidad con las siguentes normas:
EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004
+ A12: 2006 + A2:2006 + A13: 2008 +
A14: 2010 + A15: 2011
EN 60335-2-2: 2010; EN 62233: 2008
EMC EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1: 2001 + A2: 2005
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN61000-4-3+A1:1998+A2:2001
EN61000-4-4:1995+A1:2001+A2:2001
EN61000-4-5:1995+A1:2001
EN61000-4-6:1996+A1:2001
EN61000-4-11:1994+A1:2001
Normas de referencia :
L.V.D 2006/95/EC; 2002/95 CE (ROHS)
APROVACIONES:
Europa: IMQ
U.S.A. y Canada:
8
CAUTION!
ALWAYS DISCONNECT THE
POWER CORD BEFORE
PERFORMING ANY MACHINE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
CHANGING THE PAPER FILTER
BAG
Depress the latch on the top of the bag
compartement and remove it.
Remove the full dust bag by holding
the top of the bag and pulling down and
out. Insert new bag by sliding it in and
up (refer to the illustration printed on
the bag). Replace the paper bag
whenever red full bag light is on. Never
operate the machine without an original
Lindhaus paper bag.
MOTOR PROTECTION
FILTERFILTER
This filter protects the vacuum motor
from damage due to spilled paper bags.
It provides for the 3rd stage of filtration.
Clean the filter every third time that
the paper bag is changed.
Remove filter from grill and wash out
in warm water.
Let the filter dry completely before
putting back into the machine.
Never operate machine without the
inlet filter.
CLOGGING
If your Lindhaus DP5 Class A come
clogged it disassembles easily for
cleaning.
-Remove vacuum body from power
nozzle by pushing neck latch button
and pulling apart body and housing.
Look in neck to inspect for debris in
brush housing. Clean and reassemble
-Slide open accessory port door,
inspect passage way and reove debris if
required
-Take off paper bag, inspect for debris
in passage way to accessory port
-In extreme cases it may be necessary
to remove and clean the blank tube that
runs parallel to the paper bag in the
vacuum housing
ATTENZIONE!
STACCARE SEMPRE LA SPINA
DALLA PRESA DI CORRENTE
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
MANUTENZIONE.
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DEL SACCO
FILTRO
Aprire lo sportello premendo l’apposito
pulsante.
Sfilare il sacco di carta seguendo
all’inverso le istruzioni di montaggio
stampate sulla confezione dei filtri. Il
sacco si sostituisce ogni qual volta si
accende la spia rossa del corpo
aspirante. Non usare mai l’ap-
parecchio senza il sacco filtro originale
Lindhaus all’interno.
FILTRO INTERNO PROTEZIONE
MOTORE
Questo filtro protegge il motore da
eventuali danni provocati da fuoriuscite
del sacco e consente il 3° stadio di
filtraggio. Pulire il filtro ogni 3°
cambio del sacco.
Togliere il filtro dalla griglia e lavarla
con acqua tiepida.
Lasciare asciugare completamente il
filtro prima di inserirlo nuovamente
nella macchina.
Non utilizzare la macchina senza
filtro.
OSTRUZIONI
Se la Vs. Lindhaus DP5 Class A si
ostruisce, si smonta facilmente per la
pulizia
-Staccare il corpo aspirante
dall’elettrospazzola premendo il
pulsante dello snodo. Guardare se ci
sono detriti nello snodo. Pulire e
riassemblare
- Aprire lo sportellino sopra ed
ispezionare l'interno e se necessario
rimuovere i detriti.
- Togliere il sacco filtro e controllare il
pasasaggio fino al tubo di aspirazione
interno
-In casi estremi può essere necessario
rimuovere e pulire il tubo di
aspirazione parallelo al sacco carta nel
contenitore.
ACHTUNG!
IMMER NETZKABEL AUS DER
STECKDOSE ZIEHEN WENN DIE
MASCHINE WEGGERÄUMT ODER
GEWARTET WIRD.
WARTUNG
AUSTAUSCH DES
FILTERBEUTELS
Öffnen und Abheben der Rückklappe des
Sauggeräts durch Drücken der Taste an
der oberen Kante. Den vollen Staubsack
am verstärkten Ende oben anfassen, nach
unten ziehen und entfernen. Den neuen
Staubsack einsetzen (Bilder auf
Papiersack beachten).Den Staubsack
jedesmal ersetzen sobald die rote Lampe
aufleuchtet.
Gerät nie ohne einen originalen Lindhaus
Staubbeutel benutzen.
INNERER SCHUTZMOTOR FILTER
Dieser Filter schützt den Motor vor
eventuellen Staubpartikeln aus dem
Staubsack. Nach jedem dritten
Staubsackwechsel sollte der Luftfilter
gereinigt werden.
Luftfilter mit Halterung herausziehen,
Schaumstoffeinsatz mit lauwarmem
Wasser auswaschen.
Vollkommen trocknen lassen und
wiedereinsetzen.
Die Maschine nie ohne Filter benutzen.
VERSTOPFUNG
Sollte Ihr Lindhaus DP5 Class A
verstopft sein, ist er zur Reinigung leicht
zu demontieren
- Trennen Sie den Saugfuß vom Gerät,
indem Sie den Verriegelungsknopf am
Gelenk drücken. Kontrollieren Sie das
Rohr des Gelenkes und säubern es, wenn
erforderlich
- Schieben Sie die Verschlußklappe des
Saugschlauchanschlusses zur Seite und
kontrollieren Sie das Saugrohr
- Nehmen Sie den Papierbeutel ab und
kontrollieren Sie, ob der Anschlusstutzen
verstopft ist
-In seltenen Fällen kann es nützlich sein,
das Saugrohr, welches parallel zum
Papierbeutel im Gehäuse liegt,
herauszunehmen und zu reinigen.
ATTENTION!
DEBRANCHER TOUJOURS LE
CORDON D’ALIMENTATION
AVANT TOUT ENTRETIEN
ENTRETIEN
CHANGEMENT DU SAC
FILTRE
Ouvrir la partie postérieure en
appuyant sur le bouton.
Ôter le sac en papier en suivant à
l’envers l’illustration sur le paquet
des filtre. Le remplacer chaque fois
que le voyant rouge du corps aspirant
s’allume.
Ne jamais utiliser la machine sans
que le sac filtre original Lindhaus
soit en place.
FILTRE INTÉRIEUR
PROTECTION DU MOTEUR
Ce filtre protège le moteur contre
tout dégat provoqué par les fuites du
sac et permet le 3ème stade de
filtrage. Nettoyer le filtre à air tous
les 3 changements de sac. Ôter le
filtre de la grille et le laver à l’eau
tiède.
Laisser bien sécher avant de le
remettre dans l’appareil.
Ne jamais utiliser la machine sans
un filtre.
OBSTRUCTION
En cas d’obstruction de votre
Lindhaus DP5 Class A, le démontage
pour le nettoyage s’effectue
facilement.
- Séparer le corps aspirant de
l’aspriro-batteur en appuyant sur le
bouton. Voir s’il y a des débrits dans
le tube, nettoyer et rassembler
- Ouvrir le dessus de l’aspirateur et
s’assurer que tout soit propre.
Enlever les débrits s’il y en a
- Ôter le sac filtre et contrôler le
passage jusqu’au tube d’aspiration
interne
- Dans certains cas, il faudra bien
nettoyer le tube d’aspiration parallèle
au sac en papier dans le bac
PRECAUCIONES!
DESENCHUFE SIEMPRE EL
CABLE ANTES DE LLEVAR A
CABO CUALQUIER
MANTENIMIENTO.
MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA
FILTRO
Pulse el botón de la parte superior
del compartimiento de la bolsa y
sáquelo.Quite la bolsa llena de polvo
sosteniendo la parte superior de la
bolsa, tire hacia abajo y sáquela.
Inserte una nueva bolsa y deslícela
hacia arriba (como lo indica la
ilustración impresa en la bolsa).
Cambiar la bolsa cada vez el
indicador rojo se queda
encendido.Nunca use la máquina sin
la bolsa original Lindhaus.
FILTRO INTERIOR
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Este filtro protege el motor de los
daños casuales que pudiera provocar
la rotura de la bolsa de papel, y es la
3ª fase de filtración. Cada tres
cambios de bolsa se debe limpiar
este filtro.
Quitar el filtro de la rejilla y lavarlo
en agua templada.
Secar el filtro completamente antes
de ponerlo de nuevo en la
máquina.
Nunca use la máquina sin este
filtro. OBSTRUCCIÓN
Si su Lindhaus DP5 Class A llegara
a obstruírse se desmonta fácilmente
para su limpieza.
- Saque el cuerpo aspirante del
bateador presionando el pulsador.
Saque el tubo y mire se está
obstruído. En caso de que esté
obstruído, límpielo y vuelva a
ponerlo de nuevo en su sito
- Sacar la bolsa de papel y mirar si el
tubo que va conectado a la bolsa
está´limpio y no está obstruido
- En caso extremo puede ser
necesario quitar y limpiar el tubo de
aspiracion que va paralelo a la bolsa
de papel
9
CHANGING THE
ELECTROSTATIC EXHAUST
FILTER
The electrostatic exhaust filter catches
any particles that may escape from the
filter bag, vacuum inlet filter, or lower
motor filter. The electrostatic exhaust
filter is located just below the carrying
handle. Replace the filter every fifth
time you change the bag (more often in
very dusty applications). To replace the
electrostatic filter:
1. Depress the latch on the top of the
filter grill and remove it.
2. Remove the filter from the filter
holder and insert a new original
Lindhaus filter in its space (when you
put the grill into place, with one hand
hold the filter while the other insert the
grill).
3. Snap the filter cover back into place.
Never operate the machine without
the original Lindhaus Electrostatic
Exhaust Filter in place.
HEPA FILTER (optional)
Your carpet cleaner Lindhaus can be
equipped with a special filter for
healthcare environments which ensures
99.96% filtration efficiency at 0.3
micron. In case the filter bag should
break, the Hepa filter must also be
replaced. Change the Hepa filter every
10 bags.
SOSTITUZIONE MICROFILTRO
ELETTROSTATICO USCITA
ARIA
Il filtro elettrostatico blocca le
microparticelle che gli altri filtri non
riescono a trattenere ed evita la
fuoriuscita di micropolvere di carbone
prodotta dal motore. Il microfiltro è
situato nella zona sotto l’impugnatura
di trasporto.Sostituire il microfiltro
ogni 5a sostituzione del sacco di carta
(più spesso in applicazioni molto
polverose). Per sostituire il filtro:
1. Togliere la griglia premendo
l’apposito pulsante.
2. Rimuovere la contro griglia e
sostituire il microfiltro originale
Lindhaus facendo attenzione ad
applicarlo nella corretta posizione
(quando si rimonta la griglia, con una
mano tenere il filtro e con l’altra
inserire la griglia).
3. Rimontare la griglia.
Non usare mai la macchina senza il
microfiltro elettrostatico originale
Lindhaus.
FILTRO HEPA (optional)
Il vostro battitappeto Lindhaus può
essere dotato di uno speciale filtro
assoluto per ambienti sanitari che
assicura un’efficienza filtrante del
99,96% a 0,3 micron. In caso di rottura
del sacco filtro, anche il filtro Hepa
deve essere sostituito. La durata
massima del filtro Hepa è di 10 sacchi
filtro.
AUSTAUSCHEN DES
ELEKTROSTATISCHEN
AUSLAßFILTERS
Zweck dieses Filters ist es, Staub der
durch die anderen Filtrierungsstufen
gelangt, aufzufangen. Der Filter befindet
sich direkt unter dem Traggriff und sollte
nach jedem fünften Wechsel des
Staubbeutels ersetzt werden (häufiger bei
sehr staubigen Reinigungsanwendungen).
1. Filterdeckelklinke drücken und
Auslaßfilterdeckel entfernen.
2. Filter aus der Halterung herausnehmen
und mit einem neuen originalen Lindhaus
Filter ersetzen (bei Zurückstellung des
Gitters mit einer Hand den Filter halten
und mit der anderen das Gitter einsetzen).
3. Das Gitter zurückstellen.
Gerät nie ohne den originalen
elektrostatischen Lindhaus Filter
benutzen.
HEPA FILTER (optional)
Der Lindhaus-Sauger kann mit einem
speziellen Filter für Reinräume
ausgestattet werden, der eine
Filtrierleistungsfähigkeit von 99,96 % zu
0,3 Mikron sicherstellt. Sollte der
Papierfilterbeutel reißen, muß auch der
Hepa-Filter gewechselt werden. Der
Hepa-Filter muß immer nach 10
Papierfilterbeutel erneuert werden.
REMPLACEMENT DU FILTRE
ÉLECTROSTATIQUE SORTIE
DE L’AIR
Ce filtre retient les microparticules
fines qui s’échappent des autres
filtres. Il est placé juste au-dessous
de la poignée de transport. Changer
ce filtre tous les cinq changements
de sac à poussière ( plus souvent
dans des conditions de travail
particulièrement poussiéreuses).
Pour changer le filtre :
1. Ôter la grille en appuyant sur le
bouton.
2. Enlever le filtre du support et
poser un nouveau microfiltre original
Lindhaus en faisant attention à bien
le remettre en place (quand on
remonte la grille il faut tenir d’une
main le filtre, de l’autre la grille).
3. Remonter la grille.
Ne jamais utiliser la machine sans
que le filtre original Lindhaus soit
en place.
HEPA FILTER (en option)
Votre aspirateur peut être équipé
d’un filtre spécial pour tout milieu
sanitaire spécial et assure une
capacité filtrante de 99,96% à 0,3
micron.En cas de rupture du sac
filtre, il faudra remplacer aussi le
filtre Hepa. Durée maximum
d’utilisation du filtre Hepa : 10 sacs
filtre.
SUSTITUCIóN DEL FILTRO
ELECTROSTATICO SALIDA
DEL AIRE
El filtro electrostático coge cualquier
micropartícula que pueda escapar de
otros filtros. El filtro electrostático
está situado debajo de la manija y
debe cambiarse cada 5 bolsas que use
(en lugares muy polvorientos debe
cambiarse más a menudo). Para
sustituir el filtro electrostático:
1. Presione el pulsador de la rejilla y
sáquelo.
2. Saque el filtro de la rejilla y
inserte un nuevo microfiltro
Lindhaus en su lugar (soportar el
microfiltro con una mano).
3. Monte otra vez la rejilla.
Nunca debe de utilizar el aparato
sin un filtro electrostático original
Lindhaus.
FILTRO HEPA (opcional)
Su Bateador Lindhaus puede estar
equipado con un filtro especial para
ambientes sanitarios, el cuál, asegura
un filtrado eficiente del 99,96% a 0,3
micrones.
En caso de rotura de la bolsa, el filtro
Hepa también necesita ser sostituido.
La duración máxima del filtro Hepa
es de 10 bolsas.
Lindhaus Certificato di Garanzia limitata
La Lindhaus garantisce ai Clienti originali solo (diretti acquirenti) che ogni nuovo aspirapolvere sarà esente da difetti di materiale e di fabbricazione prima della consegna. La responsabilità della Lindhaus e la tutela del cliente nei
confronti della Lindhaus, è chiaramente limitata alla riparazione e sostituzione dei pezzi difettosi presso la ns. fabbrica o centro autorizzato di assistenza, con trasporto prepagato dal cliente. Il certificato di garanzia limitata Lindhaus è da
considerarsi nullo e non valido se l'apparecchio non è stato acquistato presso un rivenditore autorizzato Lindhaus. Gli apparecchi Lindhaus utilizzati per uso professionale sono garantiti 2 anni.
NON SONO COPERTI DALLA GARANZIA:
Danni causati da incidenti, cattivo uso, fulmini, acqua e fuoco.
Danni causati dal trasporto.
Apparecchi a noleggio
Rotture dovute a una non appropriata manutenzione o cura.
Minori adattamenti tipo: viti allentate e regolazioni varie.
Riparazioni non effettuate dalla fabbrica o dai centri assistenza autorizzati.
Parti sottoposte ad usura normale: manici, ruote trasportatrici, spazzole, dispositivo di accoppiamento delle spazzole, bocchette, tubi,
sacchi per polvere, filtri, cavi, spazzole motore non dovranno essere considerati difetti di produzione o di materiali.
Questa garanzia copre tutti i difetti di fabbrica e di materiali per il periodo di garanzia. La garanzia non copre nessun danno risultante da cattivo uso, abuso e negligenza nell'uso del prodotto o qualsiasi parte che necessiti la
sostituzione a causa di normale usura.
L'eventuale sostituzione in garanzia dei motori avverrà pertanto soltanto in caso di difetto di fabbrica accertato dai centri assistenza autorizzati Lindhaus. Se dopo l’ispezione di una macchina o di pezzi ritornati, la Lindhaus stabilisce che il difetto non è coperto da
garanzia, tutte le spese che la Lindhaus incontrerà nella riparazione della macchina o delle parti, saranno a carico del cliente. Tutte le parti ritornate alla Lindhaus per sostituzione diventeranno di proprietà della Lindhaus.
IN NESSUN CASO, LA LINDHAUS SARA’ RESPONSABILE PER DANNI INDIRETTI, ACCIDENTALI CONSEGUENTI DA ALTRI DANNI. La Lindhaus non sarà responsabile nei confronti dei clienti per rivendicazioni, danni, lesioni, azioni o cause di
azioni qualsiasi basate su negligenze o precise responsabilità. I ricambi originali Lindhaus dovranno essere privi di difetti di materiale per un periodo di 90 giorni dopo l’installazione e saranno sottoposti a tutte le limitazioni ed esclusioni del presente certificato di
garanzia limitato. La Lindhaus non garantisce che i suoi prodotti siano vendibili o che le sue macchine possano essere usate per ogni altro fine. Inoltre la Lindhaus non fornisce alcuna ulteriore garanzia eccetto per la presente garanzia limitata. Nessuna ulteriore
rappresentazione o garanzia, espressa o implicita fatta da rivenditori, rappresentanti o agenti della Lindhaus che non sia specificata nella presente dovrà ricadere sulla Lindhaus.
10
Lindhaus Limited Warranty
Lindhaus warrants to the original purchaser only (“Buyer”) that each new vacuum cleaner shall befree from defect in material and workmanship
upon delivery. Lindhaus’ liability is limited to repair or replacement of parts at the discretion of Lindhaus and/orthe factory authorized service
centres, transportation prepaid (Buyer expense). The Lindhaus Limited Warranty is absolutely null and void unless the appliance has been
purchased from an Lindhaus Authorized Dealer. A warranty registration card is tobe completed and returned immediately at the time of
purchase. Specific limitations and exclusions apply.
Lindhaus equipment used in commercial applications has a limited warranty of two years.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY INCLUDE, BUT ARE NOT LIMITED TO:
Damage resulting from accidents, abuse, misuse or acts of God (lightning flood, etc.)
Damage in transit; Rental units
Failure due to lack of proper maintenance or care
Relatively minor adjustments such as tightening of screws or bolts, etc. not connected with the replacement of parts.
Repairs or alterations by an organization other than thefactory or an authorized Lindhaus Service Centres.
Normal wear and tear items: handles, wheels, bristles, nozzles, hoses, paper bags, filters, cords, carbon brushes shall not be consider a
defect in workmanship or materials.
"This warranty covers all defects in workmanship and material for the warranty period. The warranty does not cover any damage
resulting from any misuse, abuse or neglect of the product or any parts needing replacement due to normal wear and usage."
The eventual substitution of the motors under warranty will therefore be affected only in case of production defect (this has to be verified bythe
authorized Lindhaus service centres). If, after inspection of the returned machine or any part or parts, Lindhaus determines that thedefect is not
covered by the warranty, all expenses incurred by Lindhaus in connection with the replacement or repair if themachine or any parts thereof shall
be at the buyer’s responsibility. Any parts returned to Lindhaus forreplacement shall become the property of Lindhaus.
In no event shall Lindhaus be liable for anyindirect, special, incidental, consequential or other damages including but not limited todamage or
loss of property or equipment, lost revenues or profits, claims of customers, or harm to goodwill or business reputation directly or indirectly
arising from the sale, handling or use of the vacuum cleaner, or from any other costs relating thereto and Lindhaus’s liability hereunder. shall not
be liable to the buyer for any claims, damages, injures, actions, or causes of action whatsoever based on negligence or strict liability. Lindhaus
makes no warranty that its vacuum cleaner shall be merchantable or that such machine shall befit for any particular purpose. Moreover
Lindhaus makes no expressed or implied warranties except for the limited warranty set forth herein. In addition no representation or warranty,
expressed or implied, made by any dealer, sales representative, or field agent of Lindhaus which is not specifically set forth herein shall be
binding on Lindhaus. Genuine Lindhaus replacement parts shall be freefrom defects in material and workmanship for a period of 90 days after
“installation” and shall be subject in all respects tothe limitations and exclusions of this limited warranty.
WARRANTY-
GARANZIA –
GARANTIE -
GARANTIA
Product name - Nome del prodotto - Name des Produkts - Nom du produit - Nombre del producto
□DP5 Back Pack
Serial N° - N° serie - Seriennummer - N° de série: ______________________
Date - Data – Date- Fecha: _____________________________________________________
Buyer name - Nome dell’acquirente - Name des Käufers - Nom de l’acheteur - Nombre del comprador:
_________________________________________________________________________________________________________
Where is used - Luoghi di utilizzo - Benutzungsorte - Lieu d’utilisation - Lugares de uso:
ٱCommercial - Professionale - Gewerbe - Professionnel - Profesional
Address - Indirizzo - Anschrift- Adresse - Dirección:
_____________________________________________________________________________Tel_________________________
City - Città - Stadt -Ville - Ciudad State - Stato - Staat - Pays - País Z.I.P. - C.a.p. - P.L.Z. - C.P - C.P
_______________________________________________ __________________________________________________________
Did you purchase a Lindhaus product for: □Light weight □Low sound level □High quality □Warranty □Styling □Price
Ha deciso di acquistare un prodotto Lindhaus per:
□Leggerezza □Bassa rumorosità □Alta qualità □Garanzia □Stile □Prezzo
Sie haben sich für ein Lindhaus-Produkt entschieden wegen:
□Filtrierleistungsfähigkeit □Geräuschentwicklung □Hohe Qualität □Garantie □Stil □Preis
Vous avez décidé d’acheter un produit Lindhaus pour:
□Efficacité de filtration □Faible bruit □Haute qualité □Garantie □Stil □Prix
Ud. ha decidido comprar un producto Lindhaus por:
□Eficiencia filtrante □Bajo nivel de ruido □Alta cualidad □Garantía □Estilo □Precio
Was your instruction manual easy to understand? - Il libretto di istruzioni è stato di facile comprensione?
War die Gebrauchsanweisung leicht verständlich? - Le manuel d’instruction est-il de facile compréhension?
¿El manual de uso ha sido de fácil comprensión? □Yes-Si-Ja-Oui- Sí □No-No-Nein-Non-No
Suggestions-Suggerimenti- Ratschläge-suggestions- Sugerensias:_____________________________________________________
Lindhaus beschränkter Garantieschein
Lindhaus garantiert den Originalkunden (nur den Direktkäufern), daß jeder neueStaubsauger vor der Lieferung frei von Material- und
Fabrikationsfehlern ist. Die Haftung von Lindhaus und der Kundenschutz gegenüber Lindhaus beschränkt sich offensichtlich auf die Reparatur
oder den Austausch der defekten Teile in unserer Fabrik oder ineinem autorisierten Kundendienstzentrum, bei vom Kunden vorausbezahltem
Transport. Die beschränkte Lindhaus Garantie ist absolutnull und nichtig ausser wenn das Gerät bei einem autorisierten Lindhaus Händler
gekauft worden ist. Die Garantieregistrationskarte sollte gleich beim Kauf ausgefüllt und retourniert werden.
Alle Lindhaus Geräte für den professionellen Gebrauch haben eine Garantiedauer von zwei Jahren.
AUSGENOMMEN VON DER GARANTIELEISTUNG SIND:
Schäden, die durch Unfälle, Mißbrauch, Blitzschlag,
Wasser oder Feuer verursacht werden.
Transportschäden; Mietgeräte; Brüche, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Pflege zurückzuführen sind
Geringere Anpassungen wie: gelockerte Schrauben und verschiedene Regulierungen
Reparaturen, die nicht von der Fabrik oder den autorisierten Kundendienstzentren durchgeführt worden sind
Verschleißteile: Griffe, Transporträder, Bürsten, Vorrichtungen für die Kupplung der Bürsten, Rohransätze, Schläuche, Staubbeutel,
Kabel, Filter
Diese Garantie deckt alle Fabrikations- sowie Materialfeher während der ganzen Garantiedauer. Die Garantie deckt keine Schäden, die
auf unkorrekten Gebrauch, Missbrauch und Vernachlässigung im Gebrauch des Produkts zurückzuführen sind sowie alle Teile die
nach normaler Abnützung ersetzt werden müssen. Die eventuelle Auswechslung des Motors inGarantie wird nur dann stattfinden, wenn
sichergestellt wurde, (von den autorisierten Lindhaus Kundendienstzentren) dass es sich um einen Fabrikationsfehler handelt und nicht bei
totaler Abnützung. Wenn Lindhaus bei der Überprüfung eines eingesandten Geräts oder eingesandter Teile feststellt, daß der Fehler nicht von
der Garantie gedeckt wird, gehen alle Reparaturkosten des Geräts oder der Teile zu Lasten des Kunden. Alle zum Austausch an Lindhaus
zurückgesandten Teile gehen in den Besitz von Lindhaus über.
IN KEINEM FALL WIRD LINDHAUS FÜR INDIREKTE, UNVORHERGESEHENE SCHÄDEN HAFTEN, DIE SICH AUS ANDEREN SCHÄDEN
ERGEBEN. Lindhaus haftet gegenüber dem Kunden nicht für Ansprüche, Schäden, Verletzungen, Handlungen oder Gründefür Handlungen
jeglicher Art, die auf Nachlässigkeit oder bestimmte Verantwortung beruhen. Die originalen Lindhaus Ersatzteile müssen nach der Installation
für einen Zeitraum von 90 Tage frei von Materialfehlern sein und unterliegen allen Beschränkungen und Ausschließungen des vorliegenden
beschränkten Garantiescheins. Lindhaus garantiert nicht, daß seine Produkte für jeden Zweck verkäuflich sind oder benutzt werden können.
Außerdem gibt Lindhaus mit Ausnahme der vorliegenden beschränkten Garantie keine weitere Garantie. Keine weitereausgesprochene oder
miteinbegriffene Darstellung oder Garantie, die von Verkäufern, Vertretern oder Agenten von Lindhaus gemacht wird, die nicht in der
vorliegenden Garantie genau angegeben ist, darf auf Lindhaus zurückfallen.
WARRANTY REGISTRATION AND SURVEY (ONLY U.S.A.)
Machine Model: □DP5 Back Pack
Serial Number:__________________________________
Buyer: Surname____________________________________________________________________
Name_______________________________________________________________________
Address_____________________________________________________________________
Zip Code_______________ Town __________________________Tel.___________________
Did you purchase a Lindhaus product for:
□Low weight □Low sound level □High quality □Warranty □Styling □Price
Where is used: □School □Contract cleaning □Office □Store □Other____________
Was your instruction manual easy to understand?: □Yes □No
Suggestions:____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
PURCHASE DATE
PURCHASE DATE
_________________________________
DEALER STAMP
Lindhaus Lindhaus Certificat de Garantie limitée
Lindhaus garantit à ses clients (seul aux acheteurs directs) que tout nouvel aspirateur est exempt de matériaux défectueux et de défaut de
fabrication avant la livraison. La responsabilité de Lindhaus et latutelle du client à l’égard de Lindhaus, se limite naturellement à la réparation et
au remplacement de pièces défectueuses dans notre usine ou dans des centres d’assistance autorisés, port prépayé par le client. Le certificat
de garantie limitée Lindhaus est à considéré nul ou non valablesi l’appareil n’a pas été acheté chez un revendeur autorisé Lindhaus. La carte
d’enregistrement de la garantie doit être remplie et renvoyée immédiatement au moment de l’achat.
Les appareils Lindhaus à usage professionnel sont garantis 2 ans.
NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE:
tout dommage dus à accidents, mauvaise utilisation, foudre, eauet feu.
tout dommage causé par le transport
Les appareils en location
Les ruptures dues à entretiens ou utilisations non appropriés
Les petits ajustements comme: vis dévissées et réglages divers
Les réparations non effectuées par l’usine ou par les centres autorisés
Les pièces soumises à usure normale: poignées et roues, brosses, dispositif deraccord des brosses, suceurs, tuyaux, sacs à poussière,
filtres, câbles.
Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux pendant la période de garantie. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à mauvaise utilisation, abus ou négligence durant l’utilisation de l’appareil ou de toute autre pièce qui ait besoin d’être
remplacée à cause d’une normale utilisation.
L’éventuel remplacement du moteur en garantie sera effectué seul en cas de constatation de défaut de fabrication par des centres d’assistance
autorisés Lindhaus. Si après l’inspection de l’appareil oude pièces renvoyées, Lindhaus établit que le défaut n’est pas couvert parla garantie,
tous les frais que Lindhaus aura couvert pour la réparation del’appareil ou de certaines parties, seront à la charge du client. Toutes les parties
renvoyées à Lindhaus pour être remplacées deviendront propriété de Lindhaus.
EN AUCUN CAS, LINDHAUS NE SERA RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCIDENTAUX CONSEQUENTS A
D’AUTRES DOMMAGES. Lindhaus ne sera pas responsable envers les clients pour les revendications, lesdommages, les lésions, les actions
ou causes d’actions quelconques se basant sur des négligences ou responsabilités précises. Les pièces de rechange Lindhaus devront être
privés de tout défauts de matériaux pendant une période de 90 jours après l’installation et seront soumises à toutes les limitations et exclusions
du présent certificat de garantie limité.
La Lindhaus ne garantit pas que ses produits puissent être en vente ou que ses appareils puissent être utilisés en tout autre but. En outre la
Lindhaus ne fournit aucune autre garantie que cette garantie limitée. Aucune autre représentation ou garantie, exprimée ouimplicite effectuée
par le revendeur, le représentant ou l’agent de la Lindhaus qui nesoient pas précisée dans la présente, ne pourra être rejetée sur Lindhaus.
FOR U.S.A. ONLY
LINDHAUS U.S.A.
P.O. BOX 159
SAVAGE MN
55378-0159
Lindhaus certificado de Garantía limitada
Lindhaus garantiza a los clientes originales (sólo directos compradores) solamente que cada nueva aspiradora estará exenta de defectos en
material y fabricación antes de la entrega. La responsabilidad deLindhaus y el recurso exclusivo del cliente contra Lindhaus están claramente
limitados a las reparaciones y sustituciones de las piezas defectuosas por nuestra fábrica o por el centro de asistencia autorizado Lindhaus con
transporte prepagado por el cliente. El certificado de garantía limitada Lindhaus estáconsiderado nulo o no válido si el aparato no ha sido
adquirido a un revendedor autorizado Lindhaus. La tarjeta registración de garantíatiene que ser rellenada y enviada en seguida en el momento
de la compra. Los aparatos Lindhaus utilizados para uso profesional están garantizados 2 años.
QUEDAN EXCEPTUADOS DE LA GARANTÍA:
Los daños provocados por accidentes, uso incorrecto, rayos, agua, y fuego.
Daños causados por el transporte.
Máquinas de alquiler.
Rupturas debidas a la carencia de un apropiado mantenimiento o cuidado.
Modificaciones menores como: ajuste de tornillos, reglajes varios.
Reparaciones no efectuadas por la fábrica opor los centros de asistencia autorizados.
Piezas que se gastan por su uso: mangos, ruedecillas, cepillos, dispositivo de emparejamiento de los cepillos, boquillas, tubos, bolsas de
papel, cables, etc.
Esta garantía cubre todos los defectos defábrica y de materiales durante el periodo de garantía. La garantíano cubre ningún daño derivante
por uso incorecto, abuso y negligencia en el uso del productoo cualquier pieza que necesite ser reemplazada por desgaste normal.
Eventual sustitución de los motores en garantía serán efectuadasólo en caso de defecto de fábrica comprobados por los centrosde asistencia
autorizados Lindhaus. Si después de la inspección de la máquina o de cualquierpieza devuelta, Lindhaus determina que el defecto no lo cubre
la garantía, todos los gastos que Lindhaus encontrará en la reparación de la máquina o de sus piezas, serána cargo del cliente. Cualquier pieza
devuelta a Lindhaus para su sustitución, pasará a ser propiedad de Lindhaus.
EN NINGÚN CASO LINDHAUS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, ACCIDENTALES CONSIGUIENTES DE OTROS DAÑOS.
Lindhaus no será responsable de reclamaciones, daños, lesiones, acciones o causas de acciones, cualquiera que sean, basadas en
negligencias o precisas responsabilidades. Los recambios originales Lindhaus tendrán que estar libres de defectos de materiales por 90 días a
partir de la instalación y tendrán todas las limitaciones de garantía hasta aquí descritas. Lindhaus no garantiza que sus productos sean
vendibles o que sus máquinas puedan ser usadas para otros fines. Además Lindhaus no ofrece algunagarantía ulterior, excepto por la presente
garantía limitada. Ninguna ulterior representación o garantía, expresa o implícita, hecha por consignatarios, representantes o agentes de
Lindhaus que no sea especificada en la siguiente, tendrá querecaer en Lindhaus.Lindhaus Certificat de Garantie
Spett.le
LINDHAUS S.r.l.
Via Belgio, 22
35127 PADOVA - ITALY
DEALER STAMP / TIMBRO DEL RIVENDITORE
STEMPEL DES VERKÄUFERS / TIMBRE DE
REVENDEUR / SELLO DEL CONSIGNATARIO
A
ffix postage
stamp here
Affrancare come
cartolina
Wie eine Postkarte
frankieren
Affranchir comme
carte postale
Sellar como una
postal
A
ffix postage
stamp here

Other manuals for DP-5

1

Other Lindhaus Vacuum Cleaner manuals

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus Valzer User manual

Lindhaus

Lindhaus Valzer User manual

Lindhaus Valzer HEPA User manual

Lindhaus

Lindhaus Valzer HEPA User manual

Lindhaus CH Pro 12 User manual

Lindhaus

Lindhaus CH Pro 12 User manual

Lindhaus Sissy eco 5-F5 User manual

Lindhaus

Lindhaus Sissy eco 5-F5 User manual

Lindhaus Activa Evolution User manual

Lindhaus

Lindhaus Activa Evolution User manual

Lindhaus LS 50 Hybrid User manual

Lindhaus

Lindhaus LS 50 Hybrid User manual

Lindhaus 05 11 01 User manual

Lindhaus

Lindhaus 05 11 01 User manual

Lindhaus Aria 141120E User manual

Lindhaus

Lindhaus Aria 141120E User manual

Lindhaus activa eso 30-38 User manual

Lindhaus

Lindhaus activa eso 30-38 User manual

Lindhaus Valzer New Age User manual

Lindhaus

Lindhaus Valzer New Age User manual

Lindhaus PB 12 User manual

Lindhaus

Lindhaus PB 12 User manual

Lindhaus dynamic 300e User manual

Lindhaus

Lindhaus dynamic 300e User manual

Lindhaus HF6 Canister User manual

Lindhaus

Lindhaus HF6 Canister User manual

Lindhaus HF6 pro eco FORCE User manual

Lindhaus

Lindhaus HF6 pro eco FORCE User manual

Lindhaus DP-5 User manual

Lindhaus

Lindhaus DP-5 User manual

Lindhaus ARIA User manual

Lindhaus

Lindhaus ARIA User manual

Lindhaus RX Hepa User manual

Lindhaus

Lindhaus RX Hepa User manual

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus

Lindhaus M30esc User manual

Lindhaus PB 14 User manual

Lindhaus

Lindhaus PB 14 User manual

Lindhaus RX 380E User manual

Lindhaus

Lindhaus RX 380E User manual

Lindhaus dynamic 300e User manual

Lindhaus

Lindhaus dynamic 300e User manual

Lindhaus M30e-M30esc User manual

Lindhaus

Lindhaus M30e-M30esc User manual

Lindhaus LS 50 Hybrid Parts list manual

Lindhaus

Lindhaus LS 50 Hybrid Parts list manual

Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

AQUA FORTE Vacuum Cleaner XL user manual

AQUA FORTE

AQUA FORTE Vacuum Cleaner XL user manual

Unit UVC-2220 user manual

Unit

Unit UVC-2220 user manual

Dirt Devil M7023-0 operating manual

Dirt Devil

Dirt Devil M7023-0 operating manual

Prochem POWERMATE AC1204 Operation & maintenance instructions

Prochem

Prochem POWERMATE AC1204 Operation & maintenance instructions

Dirt Devil Popster DD 2324 operating manual

Dirt Devil

Dirt Devil Popster DD 2324 operating manual

Dirt Devil Centrixx TS operating manual

Dirt Devil

Dirt Devil Centrixx TS operating manual

Good Way VAC-2Q Operating & maintenance instructions

Good Way

Good Way VAC-2Q Operating & maintenance instructions

Dirt Devil Bandit DDBBC user guide

Dirt Devil

Dirt Devil Bandit DDBBC user guide

IPC Eagle Barrel Vac S9429BV Operation and parts manual

IPC Eagle

IPC Eagle Barrel Vac S9429BV Operation and parts manual

Dirt Devil EQU Silence operating manual

Dirt Devil

Dirt Devil EQU Silence operating manual

Dirt Devil DDH06-E02 user guide

Dirt Devil

Dirt Devil DDH06-E02 user guide

Prochem C2 10075170 operating instructions

Prochem

Prochem C2 10075170 operating instructions

Dirt Devil Black Lebel CP22 operating manual

Dirt Devil

Dirt Devil Black Lebel CP22 operating manual

Dirt Devil Black Label BG-1 operating manual

Dirt Devil

Dirt Devil Black Label BG-1 operating manual

MasterForce 240-5418 Operator's manual

MasterForce

MasterForce 240-5418 Operator's manual

Concept2 Perfect Clean VR2010 manual

Concept2

Concept2 Perfect Clean VR2010 manual

TriStar SZ-1903 user manual

TriStar

TriStar SZ-1903 user manual

Makita VC007GL instruction manual

Makita

Makita VC007GL instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.