Linea 2000 Domo DO-9065V User manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
STOOMKOKER
CUISEUR DE VAPEUR
DAMPFKOCHER
FOOD STEAMER
DO-9065V

DO-9065V
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is
door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, zoals borstels en batterijen,
welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit
à
partir de la date d’achat.
Pendant la dur
é
e de la garantie, le distributeur prendra
à
sa charge la r
é
paration des vices
de fabrication ou de mati
è
res, en se r
é
servant le droit de d
é
cider si certaines pi
è
ces doivent
ê
tre r
é
par
é
es ou
é
chang
é
es, ou si l’appareil lui-m
ê
me doit
ê
tre
é
chang
é
. Les dommages
occasionn
é
s par une utilisation inad
é
quate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropri
é
e, choc, etc...), l’usure normale ne portant pr
é
judice ni au bon fonctionnement ni
éjudice ni au bon fonctionnement ni é
à
la valeur de l’appareil, excluent toute pr
é
tention
à
la garantie.
La garantie devient caduque si des r
é
parations ont
é
t
é
effectu
é
es par des personnes non
agr
éé
es. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin fi gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, comme p.ex. des brosses et de iles, ne sont pas sous
garantie.
GARANTIE
Die Garantie f
ü
Die Garantie füDie Garantie f
r dieses Ger
ä
t betr
ä
gt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. W
ä
hrend dieser zweij
ä
rigen
Garantie tr
ä
gt der Verteiler die Verantwortung f
ü
gt der Verteiler die Verantwortung fügt der Verteiler die Verantwortung f
r Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zur
ü
Konstuktionsfehler zurüKonstuktionsfehler zur
ck-zuf
ü
ck-zufück-zuf
hren sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Ger
ä
t,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die M
ä
ngel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zur
ü
eine Raparatur von einer dritten Partei zurüeine Raparatur von einer dritten Partei zur
ckzuf
ü
ckzufückzuf
hren
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelh
ä
ndler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, wie Bürsten und Baterien, dem
Verschlei
ß
ausge
setzt sein, sind nic
ht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All
parts
,
such as brushes and batteries, w
hich ar
e subject to wear, are ex
cluded from the warranty
.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

DO-
9065V
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N
°
de mod
è
le de l’appareil
DO-9065V
Type nr des Ger
ä
tes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase

DO-9065V
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt moet u altijd de basisveiligheidsregels in
acht nemen.
Lees de volgende instructies aandachtig door.
Raak geen hete onderdelen aan. Gebruik de handvaten van het toestel. Gebruik
ovenhandschoenen wanneer u het deksel of één van de potten verwijdert, zo voorkomt
u brandwonden.
Om u tegen het risico van elektrocutie te beschermen mag u het snoer, de stekker of de
basis van het toestel nooit in water of een andere vloeistof onderdompelen.
Nauwgezet toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel gebruikt wordt in de buurt van
of door kinderen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt of voordat
u het schoonmaakt. Laat het toestel voldoende afkoelen voordat onderdelen verwijdert
of terug plaatst.
Gebruik het toestel niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Wanneer
het toestel slecht functioneert of wanneer het toestel gevallen is of op eender welke
manier beschadigd is. Breng het toestel naar uw verkoper voor nazicht of herstelling.
Het gebruik van onderdelen die niet bij het toestel werden geleverd of aanbevolen
worden door de fabrikant kunnen ongelukken veroorzaken.
Gebruik het toestel niet buiten.
Laat het snoer van uw toestel niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen of
in aanraking komen met hete oppervlakken.
Plaats het toestel niet : in de buurt van een warm fornuis, in een microgolfoven, in een
verwarmde oven of direct onder een kast.
Uiterste voorzichtigheid is geboden wanneer u het toestel verplaatst terwijl het heet
water, voedsel of enige andere vloeistof bevat.
Gebruik het toestel alleen voor datgene waarvoor het gemaakt werd.
Gebruik het toestel niet in de buurt van explosieve - en/of ontvlambare dampen.
Open het deksel heel voorzichtig om verbranding te voorkomen en laat het water in de
stoomschaal druppelen.
Dit toestel is enkel bedoelt voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel of
industrieel gebruik. Het gebruik van het toestel voor iets anders dan beschreven in
deze handleiding zal leiden tot een vernietiging van de garantie.
Open de basis van het toestel nooit. De basis bevat geen onderdelen die door uzelf
kunnen hersteld of vervangen worden.
GEBRUIK
Koken met een stoomschaal
Vul het waterreservoir met koud kraantjeswater tot aan de gepaste vul lijn. Vul het
reservoir nooit hoger dan de maximum aangegeven hoogte.
Plaats een druppelopvangbakje op de basis.
Plaats kruiden op het gaasje in het midden van het druppelopvangbakje. Zo kunt u nog
meer smaak toevoegen aan uw voedsel.
4

DO-
9065V
Plaats voedsel in de stoomschaal en zet het deksel erop. Zet de stoomschaal op de
basis. Steek de stekker in het stopcontact en stel de gewenste tijd in, tot maximum 60
min. Wanneer de stoomtijd voorbij is hoort u een belsignaal, het stroomlichtje gaat uit
en het toestel schakelt automatisch uit. Er kan water achterblijven in het reservoir.
Nota : wanneer de stoomtijd onder 15 minuten ligt, draait u de timer eerst voorbij 15
minuten en daarna draait u hem terug tot de gewenste stoomtijd.
Wanneer u kookt in de rijstschaal moet u rijst, water en kruiden rechtsreeks in
de rijstschaal doen. Vul het waterreservoir van uw steamer tot de aangegeven
hoeveelheid.
De rijstschaal kan ook gebruikt worden voor het koken van groenten, andere soorten
voedsel met saus, vis in water of het opwarmen van reeds bereidde producten.
Nota : gebruik altijd het druppelopvangbakje wanneer u de rijstschaal niet gebruikt.
Het voorkomt dat sappen van het voedsel in het water terecht komen en zo mee terug
verdampen. U kunt de opgevangen sappen gebruiken voor het maken van sausen of
soepen.
koken met meerdere stoomschalen
Het is mogelijk verschillende producten in ieder stoomschaal te bereiden.
Als u producten gaat bereiden met verschillende bereidingstijden, legt u het product
dat het langste moet stomen in de onderste schaal. Als de timer de tijd aangeeft die
het andere product nodig heeft, het deksel met een ovenhandschoen verwijderen, de
andere stoomschalen op de onderste stoomschaal plaatsen. Het deksel sluiten en het
stomen vervolgen.
Kook vlees, vis en gevogelte in de onderste stoomschaal. Zo voorkomt u dat de sappen
op het andere voedsel druppelen.
Voor het beste resultaat kunt ook best rijst in de onderste stoomschaal koken, wanneer
u rijst kookt samen met vlees, vis of gevogelte moet u de rijst wel in de bovenste
schaal zetten.
Wanneer er geen stoom meer uit de stoomgaatjes komt, maar de timer nog steeds
loopt, moet u even het waterreservoir controleren. Het zou kunnen dat u nog een half
kopje water moet toevoegen.
Elke stoomschaal is ook uitgerust met 8 uithollingen voor het koken van eieren.
ONDERHOUD
Schalen, deksel, en druppelopvangbakje :
Was ze af in water met detergent en droog ze zorgvuldig terug af. Deze onderdelen
mogen in de vaatwasmachine, maar alleen op het bovenste rek.
Waterreservoir :
Giet warm water met een milde detergent in het reservoir. Reinig met een zachte
borstel of doek. Spoel grondig uit met zuiver warm water.
Het verwarmingselement :
Na een periode van gebruik kan het verwarmingselement aankalken. Ga als volgt te
werk voor het schoonmaken :
5

DO-9065V
- Plaats geen onderdelen op de basis.
- Giet azijn in het reservoir tot aan de lijn die het maximum aangeeft.
- Steek de stekker in het stopcontact en zet de timer op 20 minuten.
- Zorg ervoor dat de oplossing niet overkookt of gemorst wordt.
- Wanneer het belsignaal weerklinkt en het stroomlichtje uitgaat, verwijder de stekker
uit het stopcontact en giet de azijn uit het reservoir.
- Spoel het reservoir grondig met zuiver warm water
De binnenkant van het waterreservoir en het druppelopvangbakje kunnen na verloop
van tijd verkleuren wanneer u herhaaldelijk kruiden gebruikt. Dit is normaal.
Buitenkant van de basis :
Reinig de buitenkant en het snoer met een vochtige doek en droog ze zorgvuldig af.
Plaats de basis nooit in water of enige ander vloeistof.
Nota : gebruik geen bleekmiddel of agressief reinigingsmiddel om eender welk
onderdeel van het toestel schoon te maken.
SMAAK TIPS :
U kunt kruiden toevoegen op het smaakrekje om voeding meer smaak te geven zonder
zout toe te voegen.
U kunt ½ tot 3 theelepels van gedroogde kruiden toevoegen . Wanneer u verse kruiden
gebruikt moet u de bladeren eerst hakken en de hoeveelheid verdrievoudigen.
Om te voorkomen dat kleine kruiden door het schermpje vallen, maakt u het eerst nat
voordat u de kruiden toevoegt.
6

DO-
9065V
STOOMTIJDENTABELLEN
GROENTEN
PRODUCT
SOORT
HOEVEEL-
HEID
STOOMTIJD
WATERPEIL
SUGGESTIES
Aardappelen
vers
18-24 kleine
of in stukjes
25-28 min
min
Erwten
vers
diepvries
600 g
600 g
17-20 min
20-23 min
min
halverwege
omscheppen
Wortelen
vers
diepvries
600 g
600 g
28-30 min
30-32 min
min
halverwege
omschepen
Bloemkool
vers
diepvries
600 g
600 g
22-25 min
20-22 min
min
Sperziebonen
vers
diepvries
600 g
600 g
40-45 min
32-35 min
max
halverwege
omscheppen
Spruitjes
vers
diepvries
600 g
600 g
28-30 min
26-28 min
min
halverwege
omscheppen
Spinazie
Vers
Diepvries
350 g
350 g
10-12 min
20-22 min
min
halverwege
omscheppen
Asperges
vers
diepvries
600 g
600 g
16-20 min
18-22 min
min
stapel de
asperges
kruislings in
de schaal.
VLEES
PRODUKT
SOORT
HOEVEEL-
HEID
STOOMTIJD
WATERPEIL
SUGGESTIES
Kip
Filet
stukken met
bot
500 g
750 g
18-20 min
40-45 min
min
max
kruiden met
kipkrijden,
curry, enz.
Worst
knackworst
franfurters
600 g
600 g
13-15 min
18-20 min
min
voor de berei-
ding me een
vork doorprik-
ken.
7

DO-9065V
VIS
PRODUKT
SOORT
HOEVEEL-
HEID
STOOMTIJD
WATERPEIL
SUGGESTIES
Visfilet
vers
diepvries
400 g
400 g
12-15 min
9-10 min
min
kruiden
met viskru-
iden, droge
mosterd,
citroenextract
Mosselen
vers
600 g
10-12 min
min
halverwege
omscheppen
Garnalen
vers
500 g
9-10 min
min
Kleine schelp-
dieren
vers
400/600 g
10-12 min
min
Kreeft
diepvries
3 stuks 250 g
28-30 min
min
St. Ja-
cobsvruchten
vers
500 g
11-12 min
min
Zalmmoten
vers
400/600 g
16-18 min
min
DIVERSE
PRODUKT
SOORT
HOEVEEL-
HEID
STOOMTIJD
WATERPEIL
SUGGESTIES
Rijst
wit
zilvervlies
300g + 4,5dl
water 3 pers.
35 min
45 min
max
max
Halverwege
omscheppen
en laten uitlek-
ken
Pasta
Spaghetti
180 g + 6 dl
water 3 pers.
28-30 min
min
halverwege
omscheppen
Eieren
Hardgekookt
Zachtgekookt
8 stuks
8 stuks
20 min
11 min
min
Appelen
vers
6 van normale
grote
24-28 min
min
Opwarmen
van vlees,
pasta of gro-
enten
3 tot 4 per-
sonen
20-30 min
min
1 keer om-
scheppen
8

DO-
9065V
PRECAUTIONS
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, respectez toujours les règles de sécurité
élémentaires.
Lisez attentivement les instructions ci-dessous.
Ne touchez jamais les parties chaudes. Utilisez les poignées de l’appareil. Si vous
enlevez le couvercle ou une des marmites, utilisez des gants de cuisine afi n d’éviter
des brûlures.
N’immergez jamais le cordon, la fi che ou la base de l’appareil, afi n d’éviter le risque
d’électrocution.
Surveillez attentivement si l’appareil serait utilisé par un enfant, ou en présence d’un
enfant.
Retirez la fi che de la prise de courant si vous n’utilisez pas l’appareil ou avant que
vous ne le nettoyiez. Veillez à ce que l’appareil soit suffi samment refroidi avant
d’enlever ou de remettre des pièces.
N’utilisez pas votre appareil si le cordon ou la fi che seraient endommagés, si l’appareil
ne fonctionne pas normalement, s’il est tombé ou endommagé d’une manière
quelconque. Apportez alors l’appareil à votre marchand pour une révision ou une
réparation.
N’utilisez jamais des pièces qui ne sont pas fournies ou recommandées par le fabricant
: l’utilisation des pièces inappropriées pourrait vous exposer à des dangers.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Veillez à ce que le cordon de votre appareil ne s’accroche jamais sur le bord de la
table ou sur le plan de travail et à ce qu’il n’entre jamais en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une cuisinière chaude, dans un four à micro-
ondes, dans un four chauffé ou sous une armoire.
Soyez extrêmement prudent si vous déplacez l’appareil lorsqu’il y a de l’eau chaude,
de la nourriture ou un autre liquide dedans.
Utilisez l’appareil seulement pour le but pour lequel il est conçu.
N’utilisez jamais l’appareil dans les environs de vapeurs explosives ou infl ammables.
Il est important d’être prudent en ouvrant le couvercle afi n d’éviter des brûlures,
laissez dégoutter l’eau dans le cuiseur de vapeur.
L’appareil est uniquement destiné à un usage domestique et n’est pas conçu pour un
but commercial ou industriel. Ne l’utilisez que pour la fonction décrite dans ce mode
d’emploi, dans le cas contraire la garantie sera annulée.
N’ouvrez jamais la base de l’appareil. La base ne contient pas des pièces détâchées
que vous pouvez réparer ou remplacer vous-même.
USAGE
Cuire avec un seul plat de vapeur
1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide du robinet jusqu’au niveau
nécessaire. Ne dépassez jamais le niveau maximum.
2. Placez un bac à gouttes sur la base.
9

DO-9065V
3. Mettez des épices sur la toile métallique au centre du bac. Ainsi vous ajoutez du
goût à votre nourriture.
4. Mettez votre nourriture dans le plat de vapeur.
5. Placez le plat de vapeur sur la base. Mettez la fi che dans la prise de courant et
programmez le temps désiré, 60 minutes au maximum. A la fi n de la cuisson à la
vapeur vous entendrez un signal sonore, la lampe témoin s’éteint et l’appareil s’arrête
automatiquement. Il est possible qu’il y a encore un peu de l’eau dans le réservoir.
Note: si la cuisson à la vapeur est moins de 15 minutes, mettez la minuterie d’abord
au-delà de 15 minutes et faites-la tourner dans le sens opposé jusqu’au temps désiré.
6. Dans le cas où vous utilisez le plat pour le riz, mettez le riz, l’eau et les épices
directement dans le plat. Remplissez le réservoir d’eau de votre steamer jusqu’à la
quantité indiquée.
7. Le plat pour le riz peut aussi servir pour la cuisson des légumes, d’autres sortes de
nourriture avec sauce, du poisson dans de l’eau ou pour réchauffer des produits déjà
préparés.
Note: il est à conseiller d’utiliser toujours le bac à gouttes si vous n’utilisez pas le
plat pour le riz. Ainsi vous évitez que les jus de la nourriture se mêlent à l’eau et
s’évaporent à nouveau. Les jus rassemblés peuvent être utilisés pour vos sauces ou
potages.
La cuisson avec trois plats de vapeur
Chacun des plats de vapeur permet de préparer des produits différents simultanément.
Si vous préparez des produits avec un temps de préparation différent, mettez le produit
qui exige plus de temps pour cuire à la vapeur dans le plat inférieur. Si la minuterie
indique le temps nécessaire pour l’autre produit, vous enlevez le couvercle avec un
gant de cuisine. Placez l’anneau de support sur le plat inférieur et mettez le plat de
vapeur supérieur au-dessus. Fermez le couvercle et continuez la cuisson à la vapeur.
Utilisez le plat inférieur pour cuire de la viande, du poisson et de la volaille. Ainsi
vous évitez que les jus de la nourriture dégouttent sur les autres produits.
Pour le meilleur résultat, cuisez le riz dans le plat inférieur. Mettez le riz dans le plat
supérieur si vous le cuisez ensemble avec de la viande, du poisson ou de la volaille.
Si la minuterie est encore en marche, mais s’il n’y a plus de vapeur qui sort des trous,
il faut contrôler le réservoir d’eau. Il est bien possible que vous devez ajouter encore
une demi-tasse d’eau.
NETTOYAGE
Plats, couvercle et bac à gouttes: lavez-les dans de l’eau avec un peu de détergent et
essuyez-les soigneusement. Ces pièces peuvent aussi être lavées dans le lave-vaisselle,
mais uniquement sur le panier supérieur.
Réservoir d’eau:
Versez de l’eau chaude avec un détergent doux dans le réservoir. Nettoyez avec une
brosse douce ou un chiffon. Rincez profondément avec de l’eau chaude.
La résistance: après un certain période d’usage la résistance peut être entartrée.
10

DO-
9065V
Procédez comme suite pour la nettoyer:
- Ne mettez pas de pi
è
ces sur la base.
- Remplissez le r
é
servoir avec du vinaigre jusqu’au maximum.
- Mettez la fi che dans la prise de courant et mettez la minuterie
à
20 minutes.
- Veillez
à
ce que la solution ne d
é
borde pas.
- Si vous entendez le signal sonore et la lampe t
é
moin s’
é
teint, vous devez
retirer la fi che de la prise et d
é
verser le vinaigre du r
é
servoir.
- Rincez le r
é
servoir
à
fond avec de l’eau chaude et utilisez une brosse douce
pour r
é
curer la r
é
sistance.
L’intérieur du réservoir d’eau et le bac à gouttes peuvent se décolorer si vous utilisez
des épices à plusieurs reprises. Ceci est tout à fait normal.
L’extérieur de la base:
Nettoyez l’extérieur et le cordon à l’aide d’un chiffon humide et essuyez-les
minutieusement. Ne jamais mettre la base dans l’eau ou un autre liquide.
Note: N’utilisez pas de décolorant ou de nettoyant mordant pour nettoyer n’importe
quelle pièce de l’appareil.
CONSEILS POUR UN MEILLEUR GOÛT
Par l’ajoute des épices sur la grille, vous pouvez donner plus de goût sans l’addition
de sel.
Vous pouvez ajouter ½ à 3 cuillères à thé d’épices séchées. Si vous employez des
épices fraîches, il faut d’abord hacher les feuilles et tripler la quantité.
Mouillez le grillage avant d’ajouter les épices, afi n d’éviter que les petites épices
tombent.
11

DO-9065V
TABLEAUX DES TEMPS DE CUISSON A LA VAPEUR
LEGUMES
PRODUIT
SORTE
QUANTITE
TEMPS DE
CUISSON
NIVEAU
D’EAU
SUGGES-
TIONS
Pommes de
terre
fraîches
18-24 petites
ou en pièces
25-28 min
min
Pois
fraîs
surgelés
600 g
600 g
17-20 min
20-23 min
min
Remuer à la
moitié
Carottes
fraïches
surgelés
600 g
600 g
28-30 min
30-32 min
min
Remuer à la
moitié
Chou-fleur
frais
surgelé
600 g
600 g
22-25 min
20-22 min
min
Haricots verts
frais
surgelés
600 g
600 g
40-45 min
32-35 min
max
remuer à la
moitié
Choux de
bruxelles
frais
surgelés
600 g
600 g
28-30 min
26-28 min
min
remuer à la
moitié
Epinards
frais
surgelés
350 g
350 g
10-12 min
20-22 min
min
rumuer à la
moitié
Asperges
fraîches
surgelés
600 g
600 g
16-20 min
18-22 min
min
mettez les
asperges en
croix dans le
plat
V
I
A
NDE
PRODUIT
SORTE
QUANTITE
TEMPS DE
CUISSON
NIVEAU
D’EAU
SUGGES-
TIONS
Poulet
Filet
pièces avec
os
500 g
750 g
18-20 min
40-45 min
min
max
Assaissoner
avec des
épices de
poulet, curry,
etc.
Sauccisson
Knack
Francfort
600 g
600 g
13-15 min
18-20 min
min
Percer avec
une fourchette
avant la
préparation
12

DO-
9065V
POISSON
PRODUIT
SORTE
QUANTITE
TEMPS DE
CUISSON
NIVEAU
D’EAU
SUGGES-
TIONS
Filet
frais
surgelé
400 g
400 g
12-15 min
9-10 min
min
assaisonner
avec des
épices de
poisson, de
la moutarde
sèche,
d’essence de
citron
Moules
fraîches
600 g
10-12 min
min
Remuer à la
moitié
crevetes
fraïches
500 g
9-10 min
min
Crustacés
frais
400/600 g
10-12 min
min
Homard
surgelé
3 pièces
250 g
28-30 min
min
Coqilles saint-
jaques
frais
500 g
11-12 min
min
Darne de
samon
vers
400/600 g
16-18 min
min
AUTRES
PRODUIT
SORTE
QUANTITE
TEMPS DE
CUISSON
NIVEAU
D’EAU
SUGGES-
TIONS
Riz
blanc
compet
300g + 4,5dl
d’eau 3 pers
35 min
45 min
max
max
remuer à la
moitié + lais-
ser s’égoutter
Pätes
Spaghetti
180 g + 6 dl
d’eau 3 pers
28-30 min
min
remuer à la
moitié
Oeufs
durs
mollets
8 pièces
8 pièces
20 min
11 min
min
Pommes
fraïches
6 grandeur
normale
24-28 min
min
Réchauffer
viande, pâtes
ou légumes
3-4 personnes
20-30 min
min
remuer une
fois
13

DO-9065V
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beachten Sie bei der Benutzung eines Elektrogerätes immer die grundlegenden
Sicherheitsanweisungen.
Lesen Sie folgende Anweisungen sorgfältig durch.
Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie die Henkel des Geräts. Tragen Sie
immer Sicherheitshandschuhe, wenn Sie den Deckel bzw. einen der Töpfe entfernen,
um Verbrennungen vorzubeugen.
Um Verletzungen durch Stromschlag zu vermeiden, dürfen Sie die Schnur, den
Stecker oder die Grundeinheit des Geräts nicht in Wasser bzw. eine andere Flüssigkeit
eintauchen.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn das Gerät von bzw. in der Nähe von Kindern
benutzt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder gereinigt werden
soll. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehörteile entfernen oder montieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Schnur bzw. der Stecker beschädigt ist,
wenn es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen ist oder andere
Beschädigungen aufweist. Bringen Sie das Gerät in diesen Fällen zur Überprüfung
und Reparatur zum Fachhändler.
Die Benutzung von nicht im Lieferumfang enthaltenen bzw. vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteilen kann zu Unfällen führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Die Schnur darf nicht über die Tischkante bzw. den Rand der Anrichte hängen oder
mit heißen Oberfl ächen in Berührung kommen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines warmen Herds bzw. eines
Mikrowellenofens, in einen geheizten Ofen oder direkt unter einen Oberschrank.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn sie das Gerät verschieben bzw. umstellen, wenn es
heißes Wasser, Nahrungsmittel oder eine andere Flüssigkeit enthält
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven und/oder entzündlichen
Dämpfen.
Öffnen Sie den Deckel sehr vorsichtig und lassen Sie das Kondenswasser in den
Steamer tropfen, um Verbrühungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch ausgelegt! Eine Benutzung, die
nicht den Anweisungen der Bedienungsanleitung entspricht, führt zum Erlöschen der
Garantie.
Öffnen Sie nie die Grundeinheit des Geräts. Die Grundeinheit enthält keine Bauteile,
die sie selbst reparieren bzw. austauschen können. Lassen Sie Ihre Apparat immer
reparieren durch einen kwalifi cierten person oder service center.
BENUTZUNG
Kochen mit einem Dampftopf
1. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur passenden Füllmarkierung mit kaltem
Leitungswasser. Der Höchstfüllstand (Markierung) sollte nie überschritten werden.
14

DO-
9065V
2. Stellen Sie einen Tropfbehälter auf die Grundeinheit.
3. Für noch mehr Geschmack legen Sie Kräuter auf das Gitter in der Mitte des
Tropfbehälters.
4. Legen Sie die Zutaten in den Dampftopf. Setzen Sie den Deckel so auf den
Topf, dass die Henkel übereinander stehen und die Laschen des Deckels in die
Aussparungen des Topfes greifen.
5. Stellen Sie den Dampftopf auf die Grundeinheit. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und stellen Sie die gewünschte Garzeit, bis max. 60 Minuten, ein. Wenn die
Garzeit abgelaufen ist, hören Sie einen Signalton. Außerdem erlischt die Stromlampe
und wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Im Behälter bleibt möglicherweise
Wasser zurück.
Hinweis: Wenn die Garzeit weniger als 15 Minuten beträgt, drehen Sie den Timer erst
über die 15-Minuten-Marke hinaus und danach zurück.
6. Wenn Sie im Reistopf kochen, geben Sie zunächst Reis, Wasser und Kräuter in den
Topf. Füllen Sie die angegebene Wassermenge in den Wasserbehälter des Steamers.
7. Der Reistopf kann auch zum Kochen von Gemüse, anderen Gerichten mit Soße,
Fisch im Wasserbad, oder zum aufwärmen bereits zubereiteter Gerichte benutzt
werden.
Hinweis: Benutzen Sie immer den Tropfbehälter, wenn Sie den Reistopf nicht
benutzen. So verhindern Sie, dass Flüssigkeit aus dem Essen wieder in das Wasser
gelangen und erneut verdunsten. Die gewonnene Flüssigkeit eignet sich zum
Zubereiten von Soßen oder Suppen.
kochen mit mehrer Dampftöpfen
Sie haben die Möglichkeit, in jedem Dampftopf gleichzeitig verschiedene Gerichte
zuzubereiten.
Wenn Sie Produkte zubereiten, die unterschiedliche Garzeiten haben, legen Sie das
Produkt mit der längsten Garzeit in den unteren Topf. Sobald die Garzeit für das
andere Produkt abgelaufen ist, entfernen Sie den Deckel mit einem Ofenhandschuh.
Bringen Sie dann die Dampfpfanne an und schließen Sie den Deckel.
Kochen Sie Fleisch, Fisch und Gefl ügel im unteren Dampftopf. So vermeiden Sie,
dass Flüssigkeit auf die anderen Zutaten tropft.
Auch Reis sollte im unteren Topf gekocht werden. Wenn Sie jedoch Reis mit Fleisch,
Fisch oder Gefl ügel kochen, bereiten Sie den Reis am besten im oberen Topf zu.
Wenn aus den Dampfventilen kein Dampf mehr entweicht, der Timer jedoch noch
nicht abgelaufen ist, kontrollieren Sie den Wasserbehälter. Möglicherweise müssen Sie
noch eine halbe Tasse Wasser nachgießen.
WARTUNG
Töpfe, Deckel und Tropfbehälter:
Spülen Sie diese Teile in Wasser mit Spülmittel und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Alternativ können diese Teile auch im oberen Spülmaschinenkorb gereinigt werden.
Wasserbehälter:
15

DO-9065V
Füllen Sie warmes Wasser mit einem milden Spülmittel in den Behälter. Reinigen
Sie den Behälter mit einer weichen Bürste bzw. einem weichen Tuch. Spülen Sie den
Behälter anschließend gründlich mit klarem, warmem Wasser.
Das Heizelement:
Nach einer bestimmten Zeit, können sich auf dem Heizelement Kalkablagerungen
bilden. Diese können wie folgt entfernt werden:
- Entfernen Sie alle Zubehörteile von der Grundeinheit.
- Füllen Sie Essig in den Behälter bis zur Höchstmarkierung.
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen Sie den Timer auf 20
Minuten.
- Die Lösung darf nicht überkochen oder verschüttet werden.
- Wenn Sie den Signalton hören und die Lampe erlischt, ziehen Sie den Netzstecker
und entleeren Sie den Behälter.
- Spülen Sie den Behälter sorgfältig mit klarem, warmem Wasser und reinigen Sie das
Heizelement mit einer weichen Bürste.
Die Innenseite des Wasserbehälters und des Tropfbehälters können bei häufi ger
Benutzung von Kräutern im Laufe der Zeit verfärben. Dies ist normal.
Außenseite der Grundeinheit:
Reinigen Sie die Außenseite und die Schnur mit einem feuchten Tuch. Anschließend
sorgfältig abtrocknen. Tauchen Sie die Grundeinheit nie in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit ein.
Hinweis: Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen.
GESCHMACKSTIPS:
Für mehr Geschmack ohne Salz, können Sie mit Hilfe des Kräutergitters Kräuter
hinzufügen.
Sie können ½ bis 3 Teelöffel getrocknete Kräuter hinzufügen. Wenn Sie frische
Kräuter nehmen wollen, benötigen Sie die dreifache Menge. Hacken Sie die Blätter
erst klein.
Befeuchten Sie das Kräutergitter, um zu verhindern, dass kleine Kräuterstückchen
durch das Gitter fallen.
16

DO-
9065V
GARZEITEN
GEMÜSE
PRODUKT
ART
MENGE
GARZEIT
WASSER
VORSCHL.
Kartoffeln
F
risch
18-24 kleine
bzw gewürfelt
25-28 Min
Min
Erbsen
Frisch
Tiefkühl
600 g
600 g
17-20 Min
20-23 Min
Min
Nach halber
Zeit mischen
Möhren
Frisch
Tiefkühl
600 g
600 g
28-30 Min
30-32 Min
Min
Nach halber
Zeit mischen
Blumenkohl
Frisch
Tiefkühl
600 g
600 g
22-25 Min
20-22 Min
Min
Bohnen
Frisch
Tiefkühl
600 g
600 g
40-45 Min
32-35 Min
Max
Nach halber
Zeit mischen
Rosenkohl
Frisch
Tiefkühl
600 g
600 g
28-30 Min
26-28 Min
Min
Nach halber
Zeit mischen
Spinat
Frisch
Tiefkühl
350 g
350 g
10-12 Min
20-22 Min
Min
Nach halber
Zeit mischen
Spargel
Frisch
Tiefkühl
600 g
600 g
16-20 Min
18-22 Min
Min
Spargelstan-
gen kreuz-
weise stapeln
FL
EI
SCH
PRODUKT
ART
MENGE
GARZEIT
WASSER
VORSCHL.
Huhn
Filet
Stücke mit
Knochen
500 g
750 g
18-20 Min
40-45 Min
Min
Max
Würzen mit
Kräutermisc-
hung, Curry
usw.
Wurst
Bockw.
Frankfurter
600 g
600 g
13-15 Min
18-20 Min
Min
Vor Zuberei-
tung mit Gabel
einstechen
17

DO-9065V
FISCH
PRODUKT
ART
MENGE
GARZEIT
WASSER
VORSCHL.
Fischfilet
Frisch
Tiefkühl
400 g
400 g
12-15 Min
9-10 Min
Min
Würzen mit
Würzmisc-
hung, Senf,
Zitrone
Muscheln
Frisch
600 g
10-12 Min
Min
Nach halber
Zeit mischen
Krabben
Frisch
500 g
9-10 Min
Min
Kleine Schal-
entiere
Frisch
400/600 g
10-12 Min
Min
Hummer
Tiefkühl
3 stück 250 g
28-30 Min
Min
Jakobsmus-
cheln
Frisch
500 g
11-12 Min
Min
Lachs
Frisch
400/600 g
16-18 Min
Min
DIVERSE
PRODUKT
ART
MENGE
GARZEIT
WASSER
VORSCHL.
Reis
Wei
ß
300g + 4,5dl
wasser 3
Pers.
35 Min
45 Min
Max
Max
Nach halber
Zeit mischen
und abtropfen
lassen
Nudeln
Spaghetti
180 g + 6 dl
wasser 3 Pers.
28-30 Min
Min
Nach halber
Zeit mischen
Eier
Hart
Weich
8 Stück
8 Stück
20 Min
11 Min
Min
Äpfel
Frisch
6 Stück, nor-
male Grö
ß
e
24-28 Min
Min
Fleisch,
Nudeln oder
Gemüse auf-
wärmen
3 tot 4 Per-
sonen
20-30 Min
Min
1 Mal mischen
18

DO-
9065V
SAFETY REGULATIONS
When using electrical appliances, you always need to respect the basic safety
precautions. Read the following instructions carefully.
Don’t touch hot surfaces. Use the handles of the appliance. Use oven mittens when
removing the lid or one of the steam bowls, this to prevent burns.
To prevent the risk of electrocution never immerse the cord, the plug or the base of the
unit into water or any other liquid.
Close supervision is necessary when the unit is used near or by children.
Remove the plug from the socket when the unit is not in use or before cleaning.
Make sure the unit is cooled down before removing or placing parts.
Don’t use the unit when the cord or plug are damaged. When the unit malfunctions
or when it has been dropped. Return the appliance to your vendor for control and/or
repair.
The use of parts that don’t belong to the appliance or are not recommended by the
manufacturer can cause accidents.
Don’t use the appliance outdoors.
Don’t drape the cord over the edge of a counter top or table or come in contact with
hot surfaces.
Don’t place the appliance near a hot stove, a microwave oven, inside a heated oven or
directly underneath a cupboard.
Be very cautious moving the unit when it contains hot water, food or any other liquid.
Only use the appliance for the intended use.
Don’t use the appliance near explosive and/or fl ammable fumes.
Open the lid very carefully to prevent burns and let the water drip into the steam bowl.
This appliance is for household use only, not for commercial or industrial use. The
use of the appliance for anything else than described in this booklet will expire the
warranty.
Don’t open the base of the unit. The base doesn’t contain parts that you can repair.
USE
Cooking with one steam bowl
Fill the water reservoir with cold tap water up to the required marking. Never fi ll the
reservoir above the max. indication.
Place the drip tray on the base.
Place herbs on the metal grid in the centre of the drip tray, to add more fl avour to the
food.
Place the food inside the steam bowl and place the lid on top.
Place the bowl on the base. Insert the plug into the socket and select the desired
steaming time, max. 60 min. When the steaming time is over you’ll hear a bel signal,
the power indicator light will go out and the appliance will turn off automatically.
There may still be water left in the reservoir.
Note : when the selected steam time is under 15 min. turn the timer knob fi rst over 15
min. and than lower it again to the desired steaming time.
19

DO-9065V
When cooking in the rice bowl, add rice, water and herbs directly in the bowl. Fill up
the reservoir till the required amount of water.
De rice bowl can also be used for cooking vegetables, other kinds of food with sauce,
fi sh in water or heating up already prepared food.
Note : Always use the drip tray when not using the rice bowl. It prevents juices from
the food, dripping into the water and be evaporated again. You can use the collected
juices for the making of sauce or soup.
Cooking with more steam bowls
It is possible to prepare several kinds of food, by using more than one steam bowl.
When preparing products with different steam times, you put the food that needs the
most steam time in the bottom steam bowl. If the timer indicates the steam time for the
other food, take of the lid using an oven mitt, place the other steam bowl on top of the
bottom steam bowl. Close the lid and continue the steaming.
Always cook meat, fi sh or poultry in the bottom steam bowl. This to prevent the juice
dripping on to the other food.
For the best result we also recommend to steam rice in the bottom steam bowl. When
steaming rice together with meat, fi sh or poultry, you must place the rice in the top
steam bowl.
When no more steam is being produced, but the timer is still running, check the water
reservoir. You might have to add more water.
Every steam bowl also has small holes for steaming 8 eggs.
MAINTENANCE
Bowls, lid and drip tray :
Wash them in soapy water and dry them thoroughly. These parts can also be cleaned in
the dishwasher but only on the top rack.
Water reservoir :
Pour warm soapy water into the reservoir. Clean with a soft brush or cloth. Rinse
thoroughly with clean water.
The heating element :
After some time the heating element may be scaled. Clean it as follows :
- Don’t place any accessories on the base.
- Pour vinegar into the reservoir up to the max. indication.
- Make sure that the solution doesn’t boil over or gets spilled.
- After the bell signal, remove the plug from the socket and pour out the vinegar.
- Clean out the reservoir thoroughly with clean warm water.
The inside of the water reservoir and the drip tray can change colour in time, when
you use herbs often. This is normal.
Outside of the base :
Clean the outside of the steamer and the cord with a damp cloth and dry thoroughly.
Don’t ever immerse the base in water or any other liquid.
Note : Don’t use any bleach or aggressive cleaners to clean any part of the unit.
20
Table of contents
Languages: