Linea 2000 DOMO DO905WK User manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
WIJNBEWAARKAST
CAVE A VIN
WEINLAGERSCHRANK
WINE COOLER
DO905WK

DO905WK
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit
à
partir de la date d’achat.
Pendant la dur
é
e de la garantie, le distributeur prendra
à
sa charge la r
é
paration des vices
de fabrication ou de mati
è
res, en se r
é
servant le droit de d
é
cider si certaines pi
è
ces doivent
ê
tre r
é
par
é
es ou
é
chang
é
es, ou si l’appareil lui-m
ê
me doit
ê
tre
é
chang
é
. Les dommages
occasionn
é
s par une utilisation inad
é
quate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropri
é
e, choc, etc...), l’usure normale ne portant pr
é
judice ni au bon fonctionnement ni
éjudice ni au bon fonctionnement ni é
à
la valeur de l’appareil, excluent toute pr
é
tention
à
la garantie.
La garantie devient caduque si des r
é
parations ont
é
t
é
effectu
é
es par des personnes non
agr
éé
es. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin fi gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie f
ü
Die Garantie füDie Garantie f
r dieses Ger
ä
t betr
ä
gt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. W
ä
hrend dieser zweij
ä
rigen
Garantie tr
ä
gt der Verteiler die Verantwortung f
ü
gt der Verteiler die Verantwortung fügt der Verteiler die Verantwortung f
r Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zur
ü
Konstuktionsfehler zurüKonstuktionsfehler zur
ck-zuf
ü
ck-zufück-zuf
hren sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Ger
ä
t,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die M
ä
ngel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zur
ü
eine Raparatur von einer dritten Partei zurüeine Raparatur von einer dritten Partei zur
ckzuf
ü
ckzufückzuf
hren
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelh
ä
ndler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschlei
ß
ausge
setzt sein,
sind nic
ht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All
parts
,
w
hich ar
e subject to wear, are ex
cluded from the warranty
.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

DO905WK
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N
°
de mod
è
le de l’appareil
DO
905WK
Type nr des Ger
ä
tes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase

DO905WK
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECY
CLING INFOR
MATION
T
he symbol on the product or on
its packaging indicates that this pro
duct may not
be treated as househ
ol
d waste
. Instead it shall be brought to the applicable collection
point
for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
dispo
sed of correctly, you will help
prevent potential neg
ative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.

DO905WK
ONDERDELEN
1. Digitaal controle paneel
2. Handvat
3. Grote legplanken
4. Regelbare steunen
5. Veiligheidsslot
6. Luchttoevoerrooster
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat u de deur beschadigd moet u steeds de deur volledig openen
alvorens een legplank uit de kast te schuiven.
Het toestel moet zo geplaatst worden dat de stekker steeds toegankelijk is.
Verplaats uw kast niet wanneer ze geladen is met wijn.
Zorg er steeds voor dat de kast zo geplaatst is, dat de compressor niet kan aangeraakt
worden.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalifi ceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg onderstaande basis veiligheidsregels om brand, elektrocutie of verwondingen te
vermijden wanneer u dit toestel gebruikt.
- Lees aandachtig alle instructies alvorens de wijnkoeler te gebruiken.
- Waarschuwing : er bestaand een risico dat een kind ingesloten raakt in het toestel.
- Voordat u uw oude wijnbewaarkast wegdoet, verwijdert u best eerst de deur van het
toestel. Laat wel de legplanken in het toestel, zodat kinderen niet in het toestel kunnen
kruipen.
- Laat kinderen nooit het toestel gebruiken, met het toestel spelen of erin kruipen.
- Reinig het toestel nooit met ontvlambare materialen. De dampen kunnen een
brandrisico of explosie tot gevolg hebben.
- Gebruik of bewaar geen benzine of andere brandbare stoffen in de buurt
van dit toestel of eender ander toestel. De dampen kunnen een brandrisico of
ontploffi ngsgevaar veroorzaken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
- Verwijder alle verpakking materiaal, zowel aan de buitenzijde als aan de binnenzijde.
- Voor u het toestel in gebruik neemt, moet u het 2 uur rechtop laten staan. Dit
voorkomt mogelijke schade aan het koelingsysteem door het transport.
- Maak de binnenkant van het toestel schoon met lauw water en een zachte doek.
- Monteer het handvat aan de linkerkant van de deur.
- Wanneer u het lampje in het toestel wil vervangen moet u er voor zorgen dat het
5
3
1
2
6
5
4

DO905WK
vervanglampje dezelfde wattage heeft als het origineel. Schakel het toestel eerst uit
voor u het lampje vervangt.
- Wanneer u het toestel wil weg doen, breng het dan naar het containerpark.
INSTALLATIE
Dit toestel kan zowel gebruikt worden als vrijstaand toestel of als inbouw.
Plaats het toestel op een ondergrond, die stevig genoeg is om het toestel te dragen
wanneer het volledig geladen is. Om uw wijnkoeler recht te zetten kan u gebruik
maken van de regelbare steunen onderaan uw toestel.
Plaats de wijnkoeler niet in de buurt van direct zonlicht of een warmtebron. Het
zonlicht kan de acryllak van uw toestel beschadigen en een warmtebron kan het
elektriciteitsverbruik van uw toestel verhogen. Extreme koude omgevingstemperaturen
kunnen er ook voor zorgen dat het toestel niet behoorlijk functioneert.
Plaats het toestel ook niet in een vochtige omgeving.
Steek de stekker van de wijnkoeler in een geaard stopcontact, dat enkel gebruikt mag
worden voor de wijnkoeler.
OMDRAAIEN VAN DE DEUR
Bij dit toestel kan de deur zowel naar links als naar rechts draaiend gemonteerd
worden. Het toestel wordt geleverd met deur openend naar de linkerkant. Indien u
het opendraaien van de deur wil wijzigen, neemt u best contact op met de dienst
naverkoop voor de nodige instructies.
LEGPLANKEN VERWIJDEREN
Open de deur volledig.
Schuif de legplank volledig uit het toestel. Til de voorkant van de legplank op en
schuif de plank verder uit het toestel. Doe het tegenovergestelde om de plank opnieuw
in het toestel te plaatsen. (nota : u moet eerst de rechterkant van de plank in de rail
plaatsen, daarna de linker kant.)
GEBRUIK
De wijnbewaarkast moet geplaatst worden in een ruimte met een
omgevingstemperatuur tussen 0 – 35°C. Wanneer de omgevingstemperatuur boven of
onder deze temperatuurgrens gaat, zal het toestel niet meer optimaal functioneren.
De binnentemperatuur van uw wijnbewaarkast kan ook schommelen wanneer het
interieurlampje aan of uit is. Of afhankelijk van waar de wijn ligt in de kast, boven,
midden of onder.
CONTROLE PANEEL
Aan/uit schakelaar
Om het toestel aan of uit te zetten moet u op de “on/off” knop drukken.
Temperatuurregeling
6

DO905WK
Elk koelcompartiment van de wijnbewaarkist wordt afzonderlijk geregeld. Voor het
instellen van de temperatuur, moet u de stekker in het stopcontact steken. Wanneer er
zich een stroompanne voordoet, zullen alle voordien ingestelde temperaturen gewist
worden en zal het toestel automatisch overschakelen naar de standaard ingestelde
temperaturen : 6°C voor het bovenste compartiment en 12°C voor het onderste
compartiment.
Stel de gewenste koeltemperatuur in aan de hand van de knoppen “set upper/set
lower” Elke druk op de knop zal de temperatuur met 1 graad veranderen. De
geselecteerde temperatuur in de display zal knipperen. Waarna op de display opnieuw
de huidige temperatuur in uw kast zal verschijnen.
Bovenste compartiment : de temperatuur kan ingesteld worden van 5 tot 12°C.
Onderste compartiment : de temperatuur kan ingesteld worden van 12 tot 18°C.
Om de ingestelde temperatuur te kunnen zien, moet u op de “set upper” of “set lower”
knop drukken en deze ingedrukt houden. De ingestelde temperatuur zal in de display
beginnen knipperen.
U kan de temperatuur instelling van dit toestellen wijzigen van Celsius naar
Fahrenheit en omgekeerd. Druk hiervoor tegelijkertijd de knoppen ‘set upper” en “set
lower” in en houdt deze ingedrukt. U zal een geluidsignaal horen en op de display zal
de temperatuur veranderen van Celsius naar Fahrenheit of omgekeerd.
Wanneer de compressor in werking is zal het lampje onder “run” aangaan. Dit geeft
aan dat de kast aan het koelen is.
NOTA : Wanneer de stekker van het toestel uitgetrokken is, de stroom weggevallen is
of het toestellen uit heeft gestaan, moet u 3 tot 5 minuten wachten voor u het toestel
opnieuw aanzet. Wanneer u het toestel toch aanzet voor deze tijd verstreken is, zal het
toestel niet functioneren;
Wanneer de wijnbewaarkast gedurende een langere periode niet heeft gewerkt en
terug wordt aangezet. Kan er een verschil zijn tussen de ingestelde temperatuur en
de temperatuur die wordt weergegeven op de display. Dit zal zich zelf automatisch
oplossen nadat de kast enkele uren heeft gewerkt.
Interieur verlichting
U kan de verlichting in uw toestel aan en uit doen door op de knop met het lamp
symbooltje te drukken. De verlichting zal automatisch uitgaan als ze langer dan 10
min. aan blijft.
SLOT
Uw wijnbewaarkast is uitgerust met een slot met sleutel.
De sleutel van uw wijnbewaarkast bevindt zich in het plastiek zakje van de
7

DO905WK
handleiding. Steek de sleutel in het slot en draai tegen wijzerzin in om de deur te
openen. Voor de deur op slot te doen draait u in wijzerzin. Verwijder de sleutel uit het
slot en berg hem op, op een veilige plaatst.
ONDERHOUD
Zet de stroom uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Verwijder de volledige
inhoud van uw wijnkast inclusief de legplanken.
Maak de binnenkant van de kast schoon met een oplossing van warm water en soda.
Maak de legplanken schoon met een zachte detergent.
Het controle paneel mag alleen schoon gemaakt worden met een vochtige doek.
Maak de buitenkant van de kast schoon met een vochtige doek en een beetje zachte
detergent. Grondig afspoelen en drogen met een zachte doek.
STROOMPANNE
De meeste stroompannes zijn opgelost binnen enkele uren en zullen de
binnentemperatuur van uw toestel niet wijzigen, als u de deur van uw kast niet te vaak
opent. Wanneer de stroom uitgeschakeld zal zijn voor een langere periode, moet u de
nodige stappen ondernemen om de inhoud van uw kast te beschermen.
VAKANTIE
Korte vakantie : wanneer u voor minder dan 3 weken op vakantie gaat, mag u de
wijnbewaarkast ingeschakeld laten.
Lange vakantie : wanneer de wijnkast voor een langer periode niet zal gebruikt
worden, moet u de inhoud uit de kast verwijderen. Maak de binnenkant schoon. Om
geuren en schimmel vorming te voorkomen, laat u de deur een beetje open. Blokkeer
de deur indien noodzakelijk.
VERHUIZEN
Verwijder alle onderdelen uit de kast.
Maak alle losse onderdelen in uw kast vast met tape.
Draai de regelbare steunen volledig in, om beschadiging te voorkome.
Sluit de deur af met tape.
Zorg ervoor dat de kast rechtopstaand getransporteerd worden. Bescherm de
buitenkant van het toestel met een deken of iets gelijkaardig.
ENERGIE BESPARING
De wijnkast staat best op de koelste plaatst in de kamer, uit de buurt van warmte
producerende toestellen en niet in direct zonlicht.
8

DO905WK
PIECES
1. Tableau de contrôle numérique
2. Poignée
3. Grandes étagères
4. Supports réglables
5. Serrure de sécurité
6. Grille d’alimentation en air
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager la porte, vous devez toujours l’ouvrir complètement avant
de faire coulisser une étagère de l’armoire.
L’appareil doit être placé de sorte que la fi che soit toujours accessible.
Ne déplacez pas votre cave lorsqu’elle est chargée de vin.
Veillez toujours à placer l’armoire de façon à ce que l’on ne puisse avoir accès au
compresseur.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualifi ée, pour éviter tout accident.
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
Respectez les règles de sécurité de base suivantes pour éviter tout incendie, toute
électrocution ou toutes blessures lorsque vous utilisez cet appareil.
- Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser la cave à vin.
- Avertissement: il y a un risque qu’un enfant reste enfermé dans l’appareil.
- Avant de vous défaire de votre vieille cave à vin, il est préférable de démonter la
porte de l’appareil. Laissez les étagères dans l’appareil pour empêcher les enfants d’y
prendre place.
- Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, jouer avec lui ou y entrer.
- Ne nettoyez jamais l’appareil avec des matières infl ammables. Les vapeurs peuvent
entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
- N’utilisez ou ne conservez pas d’essence ou d’autres substances infl ammables à
proximité de l’appareil ou de tout autre appareil. Les vapeurs peuvent entraîner un
risque d’incendie ou d’explosion.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
- Enlevez tout le matériel d’emballage, tant à l’extérieur qu’à l’intérieur.
- Avant d’utiliser l’appareil, vous devez le laisser debout pendant deux heures. Cela
évite tout risque de dommage au système de refroidissement dû au transport.
- Nettoyez l’intérieur de l’appareil à l’eau tiède et avec un chiffon doux.
- Montez la poignée du côté gauche de la porte.
- Si vous souhaitez remplacer la lampe dans l’appareil, vous devez veiller à ce que
l’ampoule de remplacement ait la même puissance que l’originale. Débranchez
9
3
1
2
6
5
4

DO905WK
d’abord l’appareil avant de remplacer la lampe.
- Si vous voulez vous débarrasser de l’appareil, apportez-le au parc à conteneurs.
INSTALLATION
Cet appareil peut être utilisé comme appareil pose libre ou comme appareil à encastrer.
Placez l’appareil sur un support suffi samment résistant pour pouvoir supporter
l’appareil lorsqu’il est entièrement chargé. Pour mettre votre cave à vin de niveau,
utilisez les pieds réglables au bas de l’appareil.
Ne placez pas votre cave à vin à proximité de la lumière directe du soleil ou d’une
source de chaleur. La lumière du soleil peut endommager la peinture acrylique de
votre appareil et une source de chaleur peut faire monter la consommation d’électricité
de votre appareil. Les températures ambiantes extrêmement froides peuvent aussi
veiller à ce que l’appareil ne fonctionne pas convenablement.
Ne placez jamais l’appareil dans un environnement humide.
Introduisez la fi che de la cave à vin dans une prise de courant mise à la terre, qui ne
peut être utilisée que pour la cave à vin.
MONTAGE DE LA PORTE
La porte de cet appareil peut être montée pour s’ouvrir tant à gauche qu’à droite.
L’appareil est fourni avec la porte s’ouvrant vers la gauche. Si vous souhaitez changer
l’ouverture de la porte, prenez contact avec notre service après-vente pour recevoir les
instructions nécessaires.
ENLEVEMENT DES ETAGERES
Ouvrez la porte complètement.
Faites coulisser l’étagère entièrement hors de l’appareil. Soulevez l’avant de
l’étagère et retirez l’étagère complètement de l’appareil. Procédez inversement pour
réintroduire l’étagère dans l’appareil. (Note: il faut d’abord placer le côté droit de
l’étagère dans le rail, puis le côté gauche.)
UTILISATION
La cave à vin doit être placée dans un local ayant une température ambiante située
entre 0 et 35 °C. Si la température ambiante est inférieure ou supérieure à ces seuils,
l’appareil ne pourra plus fonctionner de façon optimale. La température intérieure de
votre cave à vin peut aussi fl uctuer lorsque la lampe intérieure est allumée ou non, ou
selon l’endroit où le vin se trouve dans l’armoire: en haut, en bas ou au milieu.
TABLEAU DE CONTROLE
Commutateur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche ou l’arrêter, il suffi t d’actionner le bouton «on/off».
Réglage de la température
Chaque compartiment de la cave à vin peut être réglé séparément. Pour régler la
10

DO905WK
température, il faut introduire la fi che dans la prise de courant. En cas de panne de
courant, toutes les températures introduites auparavant sont effacées et l’appareil
repasse automatiquement aux températures standard préréglées: 6 °C pour le
compartiment supérieur et 12 °C pour le compartiment inférieur.
Réglez la température de refroidissement souhaitée à l’aide des boutons “set upper/
set lower”. A chaque pression sur le bouton, la température change de 1 degré. La
température sélectionnée va se mettre à clignoter à l’écran, puis la température
actuelle dans la cave réapparaîtra à l’écran.
Compartiment supérieur: la température peut être réglée de 5 à 12 °C.
Compartiment inférieur: la température peut être réglée de 12 à 18 °C.
Pour pouvoir voir la température réglée, vous devez enfoncer le bouton «set upper» ou
«set lower» et le maintenir enfoncé. La température réglée se met à clignoter à l’écran.
Vous pouvez changer le réglage de température de ces appareils de Celsius en
Fahrenheit et inversement. Appuyez à cet effet simultanément sur les boutons «set
upper» et «set lower» et maintenez-les enfoncés. Vous entendrez un signal sonore et la
température changera à l’écran de Celsius en Fahrenheit ou inversement.
Lorsque le compresseur se met en marche, la lampe sous «run» s’allume. Cela indique
que la cave à vin est en train de refroidir.
NOTE: Lorsque la fi che est débranchée de l’appareil, que l’électricité est en panne ou
que l’appareil a été mis hors service, il faut attendre 3 à 5 minutes avant de remettre
l’appareil en marche. Si vous le remettez quand même en marche plus tôt, l’appareil
ne fonctionnera pas.
Si la cave à vin n’a pas fonctionné pendant une longue période et qu’elle est remise
en marche, il peut y avoir une différence entre la température réglée et la température
indiquée à l’écran. Ce problème se résoudra de lui-même lorsque la cave à vin aura
fonctionné quelques heures.
Eclairage intérieur
Vous pouvez allumer ou éteindre l’éclairage intérieur de votre cave à vin en appuyant
sur le symbole de la lampe. L’éclairage s’éteint automatiquement s’il reste allumé plus
de 10 minutes.
SERRURE
Votre cave à vin est équipée d’une serrure avec clef.
La clef de votre cave à vin se trouve dans le sachet plastique du mode d’emploi.
Glissez la clef dans la serrure et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour ouvrir la porte. Pour fermer la porte à clef, tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre. Enlevez la clef de la serrure et rangez-la en un endroit sûr.
11

DO905WK
ENTRETIEN
Coupez le courant et retirez la fi che de la prise de courant. Videz complètement la
cave à vin de son contenu, y compris les étagères.
Nettoyez l’intérieur de la cave à vin avec une solution d’eau chaude et de soude.
Nettoyez les étagères à l’aide d’un détergent doux.
Le tableau de contrôle ne peut être nettoyé qu’avec un chiffon humide.
Nettoyez l’extérieur de la cave à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de détergent
doux. Rincez abondamment et séchez à l’aide d’un chiffon doux.
PANNE DE COURANT
La plupart des pannes de courant sont résolues après quelques heures et ne modifi eront
pas la température intérieure de votre appareil, si vous n’ouvrez pas la porte de votre
cave trop souvent. Si le courant est hors service pour une longue période, il convient
d’entreprendre les mesures nécessaires pour protéger le contenu de votre cave à vin.
VACANCES
Brèves vacances: si vous partez pour moins de 3 semaines en vacances, vous pouvez
laisser votre cave à vin branchée.
Grandes vacances: si vous n’utilisez pas votre cave à vin pour une longue période,
vous devez en retirer le contenu. Nettoyez l’intérieur. Laissez la porte entrouverte pour
éviter la formation de moisissures et d’odeurs. Si nécessaire, bloquez la porte.
DEMENAGEMENT
Enlevez toutes les pièces de la cave à vin.
Fixez toutes les parties libres dans la cave avec du papier adhésif.
Vissez les pieds réglables entièrement pour éviter tout dommage.
Fermez la porte avec du papier adhésif.
Veillez à transporter la cave à vin en position verticale. Protégez l’extérieur de
l’appareil avec une couverture ou quelque chose de similaire.
ECONOMIE D’ENERGIE
Placez la cave à vin à l’endroit le plus frais de la pièce, à l’écart des appareils
produisant de la chaleur et ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil.
12

DO905WK
TEILE
1. Digitales Bedienfeld
2. Handgriff
3. Große Fachböden
4. Verstellbare Stützen
5. Sicherheitsschloss
6. Luftzufuhrrost
ACHTUNG
Damit die Tür nicht beschädigt wird, müssen Sie die Tür immer vollständig öffnen,
bevor Sie einen Fachboden aus dem Schrank ziehen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Stecker noch immer erreichbar ist.
Stellen Sie Ihren Schrank nicht um, wenn er mit Wein bestückt ist.
Achten Sie immer darauf, dass der Schrank so aufgestellt ist, dass der Kompressor
nicht berührt werden kann.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Halten Sie sich an die nachfolgenden grundliegenden Sicherheitsregeln um Brand,
Stromschlag oder Verletzungen zu vermeiden, wenn Sie dieses Gerät verwenden.
- Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen, bevor Sie den Weinkühler verwenden.
- Achtung: Es könnte sein, dass ein Kind im Gerät eingeschlossen wird.
- Bevor Sie Ihren alten Weinlagerschrank entsorgen, sollten Sie zuerst die Tür
demontieren. Lassen Sie jedoch die Fachböden im Gerät, damit Kinder nicht
hineinkriechen können.
- Lassen Sie Kinder nie das Gerät verwenden, mit dem Gerät spielen oder
hineinkriechen.
- Reinigen Sie das Gerät nie mit entzündlichen Materialien. Die Dämpfe können einen
Brand oder eine Explosion auslösen.
- Verwenden oder lagern Sie nie Benzin oder andere brennbare Stoffe in der Nähe
dieses Geräts oder eines anderen Geräts. Die Dämpfe können einen Brand oder eine
Explosion auslösen..
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
- Beseitigen Sie alle Verpackungsmaterialien, sowohl außen als auch innen.
- Bevor Sie das Gerät verwenden, muss es 2 Stunden aufrecht stehen. Damit
vermeiden Sie eventuelle Schäden am Kühlsystem durch den Transport.
- Reinigen Sie die Innenseite des Geräts mit warmem Wasser und einem weichen
Tuch.
- Montieren Sie den Handgriff an der linken Seite der Tür.
13
3
1
2
6
5
4

DO905WK
- Wenn Sie die Lampe im Gerät austauschen möchten, sollten Sie dafür sorgen, dass
die Ersatzlampe dieselbe Leistung wie das Original hat. Schalten Sie das Gerät immer
zuerst aus, wenn Sie die Lampe wechseln.
- Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, sollten Sie es zu einer entsprechenden
Sammelstelle bringen.
INSTALLATION
Dieses Gerat kann sowohl als frei stehendes Gerät oder als Einbaugerät verwendet
werden.
Stellen Sie das Gerät auf einen Untergrund, der stabil genug ist um das Gerät
zu tragen, wenn es vollständig beladen ist. Um Ihren Weinkühler auszurichten,
verwenden Sie die einstellbaren Stützen des Geräts.
Stellen Sie den Weinkühler nicht in die Nähe von direktem Sonnenlicht oder einer
Wärmequelle. Das Sonnenlicht kann den Acryllack Ihres Geräts beschädigen und
eine Wärmequelle kann den Stromverbrauch des Geräts erhöhen. Bei extrem kalten
Umgebungstemperaturen kann das Gerät eventuell nicht ordentlich funktioniert.
Stellen Sie das Gerät nicht in eine feuchte Umgebung.
Stecken Sie den Stecker des Weinkühlers in eine geerdete Steckdose, die nur für den
Weinkühler verwendet werden darf.
DREHEN DER TÜR
Bei diesem Gerät kann die Tür sowohl links- als auch rechtsdrehend montiert werden.
Werkseitig öffnet die Tür nach links. Wenn Sie die Öffnungsrichtung der Tür ändern
möchten, wenden Sie sich am besten an den Kundendienst. Dort erhalten Sie die
notwendigen Anweisungen.
FACHBÖDEN ENTFERNEN
Öffnen Sie die Tür vollständig.
Ziehen Sie den Fachboden vollständig aus dem Gerät. Heben Sie den Fachboden an
der Vorderseite an und ziehen Sie ihn weiter aus dem Gerät. Gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor um den Fachboden erneut in das Gerät einzusetzen. (Anmerkung:
Sie müssen zuerst die rechte Seite des Fachbodens in die Schiene einsetzen und
anschließend die linke Seite.)
BETRIEB
Der Weinlagerschrank muss in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur
zwischen 0 – 35°C aufgestellt werden. Wenn die Umgebungstemperatur über oder
unter diese Temperaturgrenze steigt/fällt, funktioniert das Gerät nicht mehr optimal.
Die Innentemperatur Ihres Weinlagerschranks kann auch schwanken, wenn die
Innenleuchte ein- oder ausgeschaltet ist. Oder je nachdem, wo der Wein im Schrank
liegt: oben, in der Mitte oder unten.
BEDIENFELD

DO905WK
Ein-/Ausschalter
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts müssen Sie die Taste “on/off” drücken.
Temperaturreglung
Jedes Kühlkompartiment des Weinlagerschranks wird separat eingestellt. Zum
Einstellen der Temperatur müssen Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Bei einer
Strompanne werden alle vorher eingestellten Temperaturen gelöscht und das Gerät
schaltet automatisch auf die werkseitig eingestellten Temperaturen: 6°C für das obere
Kompartiment und 12°C für das untere Kompartiment.
Die gewünschte Kühltemperatur stellen Sie mit den Tasten “set upper/set lower” ein.
Jeder Tastendruck verändert die Temperatur um 1 Grad. Die selektierte Temperatur im
Display blinkt. Anschließend erscheint im Display erneut die aktuelle Temperatur.
Oberes Kompartiment: die Temperatur kann zwischen 5 und 12°C eingestellt werden.
Unteres Kompartiment: die Temperatur kann zwischen 12 und 18°C eingestellt
werden.
Wenn die eingestellte Temperatur angezeigt werden soll, müssen Sie auf die Taste
“set upper” oder “set lower” drücken und diese eingedrückt lassen. Die eingestellte
Temperatur blinkt im Display.
Sie können die Temperatureinstellung dieser Geräte von Celsius in Fahrenheit
und umgekehrt ändern. Drücken Sie dazu gleichzeitig die Tasten ‘set upper” und
“set lower” und lassen Sie diese eingedrückt. Sie hören ein Signal und im Display
verändert die Temperatur von Celsius in Fahrenheit oder umgekehrt.
Wenn der Kompressor läuft, leuchtet die Lampe unter “run” auf. Das zeigt an, dass der
Schrank kühlt.
ANMERKUNG: Wenn der Stecker des Geräts herausgezogen ist, bei einer
Strompanne oder wenn das Gerät ausgeschaltet war, müssen Sie 3 bis 5 Minuten
warten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten können. Wenn Sie das Gerät doch
einschalten, bevor diese Zeit abgelaufen ist, wird es nicht funktionieren;
Wenn der Weinlagerschrank für einen längeren Zeitraum nicht funktioniert hat
und wieder eingeschaltet wird, kann es eine Differenz zwischen der eingestellten
Temperatur und der Temperatur, die im Display angezeigt wird, geben. Dieses
Problem löst sich von selbst, wenn der Schrank einige Stunden in Betrieb war.
Innnenraumbeleuchtung
Sie können die Beleuchtung in Ihrem Gerät ein- oder ausschalten, indem Sie die Taste
mit dem Lampensymbol drücken. Die Beleuchtung schaltet sich automatisch aus,
wenn sie länger als 10 min. eingeschaltet ist.
SCHLOSS

DO905WK
Ihr Weinlagerschrank hat ein Schloss mit Schlüssel.
Der Schlüssel Ihres Weinlagerschranks befi ndet sich in dem Kunststoffbeutel der
Gebrauchsanweisung. Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss und drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn um die Tür zu öffnen. Zum Verschließen der Tür drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Schlüssel ab und lagern Sie ihn an einem
sicheren Ort.
WARTUNG
Schalten Sie den Strom aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Räumen
Sie den Weinschrank leer und entfernen Sie auch die Fachböden.
Reinigen Sie die Innenseite des Schranks mit einer Lösung aus warmem Wasser und
Soda.
Reinigen Sie die Fachböden mit einem sanften Reinigungsmittel.
Das Bedienfeld darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie die Außenseite des Schranks mit einem feuchten Tuch und etwas sanftem
Reinigungsmittel. Spülen Sie alles gründlich ab und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch ab.
STROMPANNE
Die meisten Strompannen sind innerhalb einiger Stunden beseitigt und ändern die
Innentemperatur Ihres Geräts nicht, wenn Sie die Tür des Schranks nicht zu häufi g
öffnen. Wenn der Strom für einen längeren Zeitraum ausgeschaltet sein sollte, müssen
Sie Maßnahmen ergreifen um den Inhalt Ihres Schranks zu schützen.
URLAUB
Kurzurlaub: Wenn Sie weniger als 3 Wochen abwesend sind, können Sie den
Weinlagerschrank eingeschaltet lassen.
Langer Urlaub: Wenn der Weinschrank für einen längeren Zeitraum nicht verwendet
wird, räumen Sie den Schrank leer. Reinigen Sie die Innenseite des Schranks. Lassen
Sie die Tür ein wenig geöffnet um Geruchsbildung und Pilzwuchs zu verhindern.
Blockieren Sie die Tür gegebenenfalls.
UMZUG
Entfernen Sie alle Teile aus dem Schrank.
Befestigen Sie alle losen Teile im Schrank mit Tape.
Drehen Sie die einstellbaren Stützen vollständig ein, damit sie nicht beschädigt
werden.
Verschließen Sie die Tür mit Tape.
Achten Sie darauf, dass der Schrank aufrecht transportiert wird. Schützen Sie die
Außenseite des Geräts mit Decken oder ähnlichem.

DO905WK
ENERGIE SPAREN
Der Weinschrank sollte am kühlsten Platz im Keller stehen. In der direkten Umgebung
sollten keine Wärme produzierenden Geräte stehen. Stellen Sie den Schrank nicht in
direktes Sonnenlicht.

DO905WK
PARTS AND FEATURES
1. Digital control panel
2. Recessed handle
3. Large shelves
4. Leveling legs
5. Security lock
6. Bottom grille
WARNING
To prevent damaging the door gasket, make sure to have the door all the way opened
when pulling shelves out of the rail compartment.
The appliance must be postioned so taht the plug is accessible. Release the electric
cord. Do not move your cabinet while loaded with wine. You might distort the body.
The wine cooler should be installed in a suitable place in order to avoid touching the
compressor with the hand.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service agent
or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of ofi re, electrical shock or injury when usiing your appliance,
follow these basic precautions :
Read all instructions before using the wine cooler.
Risk of child entrapment. Child entrapment and suffcation are not problems of the
past. Junked or abandoned appliances are still dangerous ... even if hey will “just sit in
the garage a few days”.
Before you throw away your old wine cooler : take off the door. Leave the shelves in
place so that chilcrren may not easily climb inside.
Never allow children to operate, play with, or crawl insdie the appliance.
Never clean appliance parts with fl ammable fl uids. The fumes can crate a fi re hazard
or explosion.
Do not store or use galsoline or any other fl ammable vapors and liquids in the vicinity
of this or any other appliance. The fumes can create a fi re hazard or explosion.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR WINE COOLER
−
Remove the exterior and interior packing.
−
Before connecting the Wine Cooler to the power source, let it stand upright for
approximately 2 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling
system from handling during transportation.
−
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
−
Install the handle on the left side of the door.
3
1
2
6
5
4

DO905WK
−
When replace the illuminating lamp, please select the lamp which comply with the
rated power input of lamp according to the rating label. Shut off the power supply
before replacing the lamp.
−
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
INSTALLATION OF YOUR WINE COOLER
−
This
appliance is designed to be for free standing installation or built-in (fully
recessed).
−
Place your Wine Cooler on a fl oor that is strong enough to support it when it is fully
loaded. To level your Wine Cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the
Wine Cooler.
−
Locate the Wine Cooler away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater,
radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may
increase electrical consumption. Extreme cold ambient temperatures may also cause
the unit not to perform properly.
−
Avoid locating the unit in moist areas.
−
Plug the Wine Cooler into an exclusive, properly installed-grounded wall outlet. Do
not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power
cord. Any questions concerning power and/or grounding should be directed toward a
certifi ed electrician or an authorized Products service center.
REVERSING THE DOOR SWING OF YOUR APPLIANCE
This appliance has the capability of the door opening from either the left or right side.
The unit is delivered to you with the door opening from the left side. Should you
desire to reverse the opening direction, please call service for reversal instructions.
HOW TO REMOVE THE SHELF
First pull the shelf outward to the end, then lift the edge of the shelf upward and pull
the shelf out of the cabinet. Operate reversed when you need to install the shelf. (Note:
you should fi rst insert the right side of the shelf into the rail compartment.) as follow:
OPERATING YOUR WINE COOLER
The Wine Cooler should be placed in where the ambient temperature is between
0-35°C. If the ambient temperature is above or below this range, the performance
of the unit may be affected. For example, placing your unit in extreme cold or hot
conditions may cause interior temperatures to fl uctuate. The range of 5-18°C may not
be reached.
The above temperatures may fl uctuate depending on whether or not the interior bulb is
ON or OFF or whether the bottles are located on the upper/middle or lower section.

DO905WK
CONTROL OF YOUR WINE COOLER
ON/OFF Power
To turn ON/OFF the appliance, press the ON/OFF button.
Setting the Temperature Control
−
Each cooling compartment of the wine cooler (upper & lower) is independently
controlled. To set the temperature:
Connect the power cord to a properly grounded outlet. In the event of a power
interruption, all previous temperature settings are automatically erased and each
compartment will default to a preset temperature setting of: 6
℃
(43
℉
) for upper
compartment and 12
℃
(54
℉
) for lower compartment.
Set the desired cooling temperature by pressing the buttons adjacent to the “set
upper/set lower” program. Each depression of the buttons will scroll through the
available temperature settings (for each compartment) in increments of 1 degree. The
temperature selected will fl ash in the LED display for approximately 5 seconds, then
revert back to display the temperature of the internal cabinet
Upper compartment: The temperature setting can be adjusted from 5°C to 12°C
Lower compartment
:
The temperature setting can be adjusted from 12°C to 18°C.
o view the “set” temperature. (anytime) press and hold the corresponding button for
approximately 5 seconds, the “set” temperature will temporarily “fl ash” in the LED
display for 5 seconds.
−
This unit has the option to display temperatures in either Celsius or Fahrenheit. To
change the setting, press and hold both buttons (Set Upper/Set Lower) simultaneously
for approximately 5 seconds, a prompt (beep) will sound and the blue pilot light
adjacent to the C or F mode illuminates. (Due to different market, some units can only
display Fahrenheit or Celsius)
NOTE:
-
If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 3 to 5 minutes bfore
restarting the unit. If you attempt to restart before this time delay, the Wine Cooler will
not start.
- When you use the Wine Cooler for the fi rst time or restart the Wine Cooler after
having been shut off for a long time, there could be a few degrees variance between
the temperature you select and the one indicated on the LED readout. This is normal
and it is due to the length of the activation time. Once the Wine Cooler is running for a
few hours everything will be back to normal.
Interior Light
You can turn the interior light ON or OFF by pushing the button marked with the
“bulb” symbol.
The light will be turned off automatically if it remains ON for 10 minutes. You have to
push the button marked with the “bulb” symbol again and the light will turn back on.
Table of contents
Languages:
Other Linea 2000 Wine Cooler manuals