Linz electric E1S Owner's manual

IT Istruzioni per l’uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
EN Operation and maintenance
ALTERNATORS
With translation of the original instructions
ES Instrucciones para el uso y mantenimiento
ALTERNADORES
Con la traducción de istrucciones originales
FR Mode d’emploi et d’entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de instructions d’origine
DE Gebrauchs und wartungsanleitung
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
English
E1S
Español ItalianoFrançaisDeutsch
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2022.2

- 2 -
MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG
PERICOLO
A) SCOTTATURE
B) SHOCK ELETTRICO
C) ATTENZIONE ALLE MANI
DANGER
A) BURNS
B) ELECTRIC SHOCK
C) BEWARETO HANDS
PELIGRO
A) QUEMADURAS
B) DESCARGA ELÉCTRICA
C) ATENCION A LAS MANOS
DANGER
A) BRÛLURE
B) CHOC ÉLECTRIQUE
C) ATTENTION AVOS MAINS
GEFAHR
A) BRANDWUNDEN
B) ELEKTROSCHOCK
C) ACHTUNG AUF HAENDEN
A B C
E1S10 / E1S11 / E1S13S E1S13M

- 3 -
1
A B Mod. L (mm)
E1S10 2
E1S11 2
E1S13 4
C D
2
A B C
3
A B C D
4
A B
D
C
51
50
13

- 4 -
9
5
6
7 8
AB
AB

- 5 -
1. MISURE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è indispensabile leggere il manuale “Uso e manutenzione” del
gruppo elettrogenoedell’alternatoreeseguireleraccomandazioniseguenti.
⇒
Unfunzionamentosicuroedecientepuòessereraggiuntosoloselemacchinevengonoutilizzate
inmodo corretto,secondoquantoprevisto dai relativimanuali di “Uso emanutenzione” e dalle
norme di sicurezza.
⇒Una scarica elettrica può causare gravi danni e addirittura la morte.
⇒Èvietatotoglierelacalotta dichiusuradella scatolamorsettielegriglie diprotezione dell’alternatore
nché lo stesso è in movimento e prima di avere disattivato il sistema di avviamento del gruppo elet-
trogeno.
⇒Lamanutenzionedelgruppodeveessereeettuataesclusivamentedapersonalequalicatoespecia-
lizzato.
⇒Nonoperareconindumenti “sciolti” in vicinanzadelgruppo elettrogeno.
⇒
Lepersoneaddette alla movimentazione devonosempreindossare guanti da lavoroescarpe antinfor-
tunistiche. Qualora il generatore o l’intero gruppo debba essere sollevato da terra, gli operai devono
usareuncasco protettivo.
L’installatore nale del gruppo elettrogeno è responsabile della predisposizione di tutte le misure
necessarie a rendere l’intero impianto conforme alle vigenti norme locali di sicurezza (messa a terra,
protezionicontroilcontatto,protezionicontroleesplosioniel’incendio,arrestodiemergenza,ecc…).
Messaggi di sicurezza: Nel presente manuale useremo dei simboli che hanno il seguente signicato:
IMPORTANTE!Siriferisceaduna operazione rischiosaopericolosa che puòcausare danni al prodotto.
CAUTELA!Siriferisceadunaoperazionerischiosaopericolosachepuòdanneggiareilprodottoepuòcausa-
referitealle persone.
ATTENZIONE! Si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare gravi ferite o possi-
bilemorte.
PERICOLO! Si riferisce ad un rischio immediato che potrebbe causare gravi ferite o la morte.
2.DESCRIZIONE DELL’ALTERNATORE
Gli alternatori della serie E1S sono trifase a due e quattro poli, con spazzole e con avvolgimento ausiliario (caricato su un
Compound)cheassicura la regolazione della tensione.
Essisonocostruitiinconformitàaquantoprevisto dallenorme
EN60034-1,EN60204-1,EN55014-1,EN55011,EN61000-
6-2, EN 61000-6-4 ed alle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, e 2006/42/CE.
Ventilazione.
Assiale conaspirazionedallatoopposto accoppiamento.
Protezione.Standard IP 21. A richiesta IP 23.
Sensodirotazione.Sono ammessi ambedue i sensi di rotazione.
Caratteristicheelettriche.Gli isolamenti sono realizzati con materiale di classe H sia nello statore che nel rotore.
Gli avvolgimenti sono tropicalizzati.
Potenze. Sono riferitealleseguenti condizioni: temperatura ambiente non superiorea 40°C, altitudine non superiore a
1000 m. s.l.m., servizio continuo a
Cosф
= 0.8.
Sovraccarichi
Si accetta generalmente un sovraccarico del 10% per 1 ora ogni 6 ore.
C
aratteristichemeccaniche.
La cassa e gli scudi sono in lega di alluminio resistente alle vibrazioni. L’albero è in acciaio ad alta resistenza.
Il rotore è particolarmente robusto per resistere alla velocità di fuga dei motori di trascinamento ed è dotato di una
gabbia di smorzamento che permette un buon funzionamento anche con carichi monofase distorcenti. I cuscinetti
sono lubricati a vita.
Funzionamentiin ambienti particolari.
Nel caso l’alternatore debba funzionare ad una altitudine superiore ai 1000 m s.l.m. è necessario attuare una riduzione
della potenza erogata del 4% ogni 500 metri di incremento. Quando la temperatura dell’ambiente è superiore a 40° C si
deve ridurre la potenza erogata dall’alternatore del 4% ogni 5°C di incremento.
MESSA IN SERVIZIO
Leseguentioperazionidicontrolloedimessainserviziodevonoessereeseguitesolodapersonalequalicato.
⇒L’alternatoredovràessere installato in unlocalecon possibilitàdi scambiodell’ariacon l’atmosferaper impedireche
la temperatura ambiente superi i valori previsti dalle norme.
⇒Bisogna fare attenzione chele aperturepreviste per l’aspirazione e loscarico dell’aria non siano mai ostruite e che la
tecnica prescelta per il piazzamento dell’alternatore sia tale da evitare l’aspirazione diretta dell’aria calda in uscita
dall’alternatorestesso e/odalmotore primo.
⇒Prima della messa infunzioneènecessario controllarevisivamente e manualmente che tutti i morsetti delle diverse
morsettieresianoserratiregolarmenteechenonesistaimpedimentoalcunoallarotazione del rotore.Nelcasol’al-
ternatoresia statoinutilizzato per lungotempo, prima di metterloin serviziocontrollare la resistenza diisolamento
versomassadegliavvolgimentitenendopresenteche ognisingolaparte dacontrollare deveessereisolatadallealtre.
Questocontrollosidovràeseguireconlostrumentoa500V.c.c.denominatoMegger.Normalmentevengonoritenuti
sucientemente isolati gli avvolgimenti chehanno un valore diresistenzaversomassa≥ 1 MΩ. Nel caso che ildato
rilevatosiainferioreènecessarioprocedere adunripristino dell’isolamento asciugandol’avvolgimentoutilizzando
per es. un forno a 60 - 80°C (o facendo circolare nello stesso un adatto valore di corrente elettrica ottenuta da una
sorgenteausiliaria).Ènecessariovericarechelepartimetallichedell’alternatoreelamassadell’interogrupposiano
collegati al circuito di terra e che quest’ultimo risponda alle prescrizioni di legge.
Errorio dimenticanze nella messa aterrapossono causareconseguenzeanchemortali.
3. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Ilmontaggiodeveessereeettuatoda persone qualicatedopolalettura delmanuale.
Formacostruttiva B3/B14
La forma costruttiva B3/B14 obbliga all’uso di un giunto elastico tra motore primo e alternatore.
Ilgiuntoelasticonondovràdareorigineaforzeassialioradialiduranteilfunzionamentoedovràesseremontatorigidamente
sullasporgenzadell’alberodell’alternatore.Si consigliadi eseguire l’assemblaggioseguendo leseguenti fasi:
1) Applicaresull’alternatoreil semigiuntoe lacampana diallineamentocomerappresentatonellagura1A.
Nel posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato,
deve poter conservare la possibilità di dilatarsi assialmente verso il cuscinetto lato opposto accoppiamento; perché
ciò sia possibile è necessario che a montaggio nito la sporgenza dell’albero sia posizionata rispetto alle lavorazioni
del coperchio, come rappresentato nella gura1Be relativa tabella.
2) Applicare sulla parte rotante del motore diesel il relativo semi-giunto come indicato in gura1C.
3) Montare i tassellielasticidelgiunto.
4) Accoppiarel’alternatoreal motore primo ssando con le apposite viti la campanadi accoppiamento (vedigura1D).
5) Fissare con adatti antivibranti l’insieme motore-alternatore alla base facendo attenzione che non si creino tensioni
tendenti a deformare il naturale allineamento delle due macchine.
Italiano
ITALIANO

- 6 -
6) Osservarecheilcuscinettolatooppostoaccoppiamentodell’alternatoreabbiailprevistospaziodidilatazione(minimo
2 mm) e sia precaricato dalla molla di precarico.
Forma costruttiva B3/B9
Tale forma costruttiva prevede l’accoppiamento diretto tra il motore primo e l’alternatore. Si consiglia di procedere all’assem-
blaggio nel seguente modo:
1) Fissareilcoperchio“C”al motoreprimo come indicato nella gura 2A, con le appositeviti M8 (coppia di serraggio25Nm)
oppure M10 (coppia di serraggio 40Nm)
2) Fissarel’alternatorealsuo coperchio,comeindicatonella figura2B,coni4bulloni previstiM8(coppiadi serraggio25Nm)
oppure M10 (coppia di serraggio 40Nm)
3) Applicareiltirante“13”per il ssaggio assiale del rotore, inserendola rondella“50”,avvitando il dadoautobloccante“51“
e facendo uscire il tirante di circa 2mm , come indicato nella gura 2C.
4) Bloccare assialmente il rotore serrando il tirante con chiave dinamometrica (coppia di serraggio 21 Nm per tiranti M8 , 48
Nm per tiranti M10 e 120 Nm per tiranti M14) come indicato nella gura 2D.
Vericare che il dado autobloccante “51” abbia una porzione lettata del tirante che entri nel rotore per-
mettendo così un sicuro bloccaggio. Inoltre prima del montaggio vericare che le sedi coniche d’accoppia-
mento (su alternatore e motore) siano regolari e ben pulite.
Nel caso in cui vi sia prevista una bussola lettata di riduzione, deve essere avvitata sull’albero motore prima di tutto e poi si
può procedere con i punti 1-2-3-4.
Forma B2
Anche tale forma prevede l’accoppiamento diretto tra motore e alternatore. Si consiglia di procedere all’assiemaggio nel
seguentemodo:
1) Controllare il corretto posizionamento del rotore con l’ausilio della tabellina riportata in gura 3A.
2) Togliere eventuali mezzi di bloccaggio del rotore posti sul lato opposto accoppiamento.
3) Avvicinare l’alternatore al motore primo come rappresentato in gura3B.
4) CentrareessarelostatoreallaangiadelmotoreprimoconleappositevitiM10(coppiadiserraggio40Nm),comeindicato
in gura 3C.
5) Centrare e ssare con leapposite vitiM8(coppiadi serraggio 25Nm), oppure M10 (coppiadiserraggio40Nm)idischidel
rotore al volano del motore primo, agendo attraverso le aperture apposite, come indicato in gura 3D.
Girare ilrotore comeindicatoin gura4A e 4B.
CONTROLLI FINALI
Alterminedituttigliaccoppiamentisopradescrittiènecessariocontrollareilcorrettoposizionamento
assiale;sidevecioèvericare che:
1)
tra la ne del cuscinetto L.O.A. e la parete di bloccaggio assiale esista uno spazio di dilatazione di:
2 mm per gli alternatori E1S10
3 mm per gli alternatori E1S11 ed E1S13
2) che le spazzole siano centrate sugli anelli del collettore.
4. UTILIZZAZIONE
Leoperazioni dicollegamentodeicavidipotenzadevonoessereeseguitedapersonalequalicatocon
macchinadenitivamentefermae scollegata elettricamentedalcarico.
Tensione e frequenza di erogazione: questi alternatori sono predisposti per erogare esclusivamente la tensione e la
frequenza riportate in targhetta.
5. SCHEMA ELETTRICO (Figura 5)
Collegamentideicavi di potenza
Gli alternatori E1S possono funzionare sia con collegamento a stella con neutro che a triangolo. La
morsettiera principale dovrà essere quindi collegata (a seconda dei casi) come in figura 6: A =
CollegamentoStella/Neutro;B=CollegamentoTriangolo.
Tipo kVA Resistenza degli avvolgimenti Ω (20°C)
Alternatore Avvolg.
ausiliario Compound
50 Hz 60 Hz Rotore I II
E1S10M G 5,5 7 1,80 19,50 2,24 0,270 1,550
E1S10M H 7 8,5 1,24 21,00 1,83 0,141 1,550
E1S10M I 9 11 0,92 22,70 1,75 0,101 1,550
E1S10L L 10 12 0,65 23,50 1,70 0,085 1,550
E1S11M A 10 12,5 0,75 22,30 1,60 0,075 1,350
E1S11M AS 11,5 14 0,63 22,30 1,54 0,070 1,350
E1S11M B 13,5 16,5 0,46 24,60 1,47 0,043 1,350
E1S13S C/2 16 20 0,48 10,26 1,20 0,052 0,648
E1S13M D/2 22 27 0,28 12,30 1,10 0,030 0,648
E1S13M E/2 27 32 0,23 14,00 0,90 0,019 0,648
E1S13S A/4 8 9,6 1,58 5,73 1,49 0,128 0,540
E1S13S B/4 10 12 0,97 6,82 1,31 0,083 0,540
E1S13M D/4 13 16 0,61 7,95 1,20 0,046 0,540
E1S13M E/4 16 19 0,46 9,72 1,07 0,030 0,540
E1S13M F/4 20 24 0,38 9,86 1,15 0,024 0,540
Tipo kVA Dati eccitazione rotore
A vuoto Pieno carico
50 Hz 60 Hz VECC (V) IECC (A) VECC (V) IECC (A)
E1S10M G 5,5 7 26 1,30 95 4,00
E1S10M H 7 8,5 29 1,30 111 4,10
E1S10M I 9 11 28 1,20 115 4,20
E1S10L L 10 12 30 1,30 115 4,50
E1S11M A 10 12,5 30 1,35 114 4,30
E1S11M AS 11,5 14 30 1,35 128 4,80
E1S11M B 13,5 16,5 34 1,35 133 4,45
E1S13S C/2 16 20 24 2,30 86 7,75
E1S13M D/2 22 27 24 1,90 92 7,50
E1S13M E/2 27 32 32 2,20 110 7,50
E1S13S A/4 8 9,6 20 3,35 56 7,80
E1S13S B/4 10 12 22 3,20 62 7,50
E1S13M D/4 13 16 26 3,15 76 7,70
E1S13M E/4 16 19 33 3,30 89 7,50
E1S13M F/4 20 24 35 3,35 95 7,70

- 7 -
6. TENSIONI E FREQUENZE DI EROGAZIONE NEGLI ALTERNATORI TRIFASI
Inormalialternatorisono previsti per erogareleseguentitensioni:
⇒400 V a 50 Hz oppure 480 V a 60 Hz con collegamento stella con neutro.
⇒230 V a 50 Hz oppure 276 V a 60 Hz con collegamento triangolo.
7. SERVIZIO MONOFASE DEGLI ALTERNATORI TRIFASE
La potenza in monofase che può essere erogata in servizio continuo è circa 0,65 volte quella nel
funzionamento in trifase se si usa la tensione concatenata sulla fase rinforzata (bianca) e 0,6 volte
(E1S10/E1S11), 0,4 (E1S13) se si usa la tensione di fase (nel collegamento a stella)
8. TARATURA DELLA TENSIONE E DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE
Le operazioni di taratura devono essere eseguite esclusivamente da personale qualicato poiché
esisteilpericolo di folgorazione.
Il controllo della tensione di uscita dell’alternatore deve essere eettuato allavelocitàdirotazionenominale(3000 giri/1’
per gli alternatori a 2 poli e 1500 giri/1’ per quelli a 4 poli). Normalmente gli alternatori sono tarati in fabbrica per erogare
latensionenominale.Leggeri scostamentidella tensionediuscitapossonodipenderedalfattochelavelocità dirotazione
èdiversadaquellanominale.Latensionediuscitainfattivaria(attornoallavelocitànominale)inmodoquasiproporzionale
alla velocità di rotazione. Nel caso che ad una determinata velocità di rotazione si voglia correggere la tensione a vuoto
dell’alternatoreè necessario agiresultraferro delcompoundcomedescritto di seguito (gura7).
1) Allentare il serraggio dei due dadi N.
2) Modicare lo spessore del traferro tenendo presente che
:
a)aumentandololatensionecresce.
b)diminuendolola tensionediminuisce.
Piccolevariazionidellatensionesipossonoottenereassestandodeileggericolpiconunmartellosullapartemobile
del compound o facendo leva con un cacciavite in modo aumentare o diminuire lo spessore del traferro. Qualora
la variazione di tensione richiesta superi il 5% è necessario procedere alla sostituzione dell’isolante T che forma il
traferro con uno di spessore adeguato.
3) A regolazione eettuata serrare denitivamente i due dadi N.
ATTENZIONE: Per un corretto funzionamento dell’alternatore non scostarsi (con la tensione) più del
5%rispettoalvalore indicato in targa.
9. NOTE GENERALI
Funzionamento in ambienti particolari
Nel caso siusil’alternatoreinungruppoinsonorizzatofareattenzionechel’ariaaspiratasiasemprequellafrescainentrata;
ciò si ottiene sistemandolo vicino alla presa d’aria con l’esterno. Inoltrebisogna tenerconto che la quantità d’aria richiesta
dall’alternatore a 50 Hz, è di:
4 m3/min. per i modelli E1S10
5 m3/min. per i modelli E1S11
10 m3/min. per i modelli E1S13
CUSCINETTI
IcuscinettideglialternatoriE1Ssonoautolubricatiequindinonrichiedonomanutenzioniperunperiododifunzionamento
superiore alle 30000 ore. Quando si deve procedere alla revisione generale del gruppo elettrogeno è consigliabile lavare
i cuscinetti con adatto solvente.
Tipodicuscinetto
Alternatore Latoaccoppiamento Latoopp. accoppiamento
E1S10 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
E1S13 6208-2Z-C3 6305-DDU-C3
COLLETTORI AD ANELLI, PORTASPAZZOLE E SPAZZOLE
Il complesso collettore-portaspazzole-spazzole è dimensionato e studiato per garantire un servizio sicuro e prolungato.
Pertanto durante l’uso dell’alternatore non sono richieste operazioni particolari di manutenzione a questo sistema per
almeno 2000 ore di servizio negli alternatori a 2 poli e 4000 ore in quelli a quattro poli.
Nel caso si notasse però un comportamento irregolare dell’alternatore con diseccitazione casuale dell’alternatore ed
irregolarità nella erogazione della corrente elettrica è necessario attuareleseguenti semplici operazioni.
1)
controllare lo stato di pulizia del sistema collettore-spazzole ed il loro corretto assetto meccanico,
2) controllarechelespazzolesianoposizionateinmodoche pertuttalalorolarghezzaappogginoentro lasuperciedegli
anelli,
3) controllare lo stato delle spazzole ed eventualmente sostituirle se usurate.
PONTIA DIODI (Figura 8)
Normalmente vengono usati dei ponti a diodi previsti per 25A - 800V.
Verica dei ponti a diodi
La verica dei singoli diodi componenti il ponte di raddrizzamento può essere eseguita sia con un ohmetro che con
una batteria e relativa lampada come qui di seguito descritto. Un diodo è da ritenersi regolarmente funzionante
quando
- Con un ohmetro si verica che la resistenza è molto bassa in un senso e molto alta nell’altro.
- Con batteria e lampada (prevista per la tensione della batteria) si verica che l’accensione della lampada avviene
solamente in uno dei due collegamenti possibili come illustrato in gura9: A =Lampada accesa, B = Lampada
spenta.
Notaperlosmontaggio:prima di estrarre il rotore dalla cassa è necessario togliere il portaspazzole.
t
Italiano

- 8 -
GUASTO CAUSE INTERVENTI
Alternatore non si eccita
1) Insuciente tensione residua
2) Interruzione di un collegamento
3) Ponte a diodi rtrifase guasto
4) Velocità insuciente
5) Guasto negli avvolgimenti
6) Cattivo contatto con le spazzole
1) Eccitare il rotore utilizzando una batteria
esterna, applicando per alcuni istanti la
tensione di eccitazione prevista per la
macchina direttamente sui terminali (+) e
(-) del ponte raddrizzatore trifase
2) Ripristinare il collegamento
3) Sostituire il ponte a diodi trifase
4) Intervenire sul regolatore di giri del
motore primo
5) Controllare le resistenze e sostituire la
parte avariata
6) Pulire e controllare il collettore ad anelli
Tensione a vuoto bassa
1) Velocità ridotta
2) Cattivo contatto delle spazzole
3) Avvolgimento guasto
4) Ponte a diodi trifase guasto
1) Riportare il motore prima a velocità
nominale
2) Controllare, pulire o sostituire le
spazzole
3) Controllare la resistenza e sostituire la
parte in avaria
4) Sostituire il ponte a diodi trifase
Tensione corretta a vuoto, ma
troppo bassa a carico
1) Velocità ridotta a carico
2) Compound guasto
3) Avvolgimento del rotore difettoso
4) Carico troppo elevato
1) Intervenire sul regolatore di giri del
motore
2) Controllare ed eventualmente sostituire
il compound
3) Controllare la resistenza dell’avvolg. del
rotore e, se guasto, sostituire il rotore
4) Intervenire sul carico per ridurlo
Tensione corretta a vuoto, ma
troppo alta a carico
1) Presenza di condensatori sul carico
2) Compound guasto
3) Collegamento delle fasi errato
1) Ridurre il carico capacitivo
2) Controllare ed eventualmente sostituire
il Compound
3) Controllare e correggere il collegamento
delle fasi
Tensione instabile
1) Massa rotante troppo piccola
2) Velocità irregolare
3) Cattivo contatto sul collettore
1) Aumentare il volano del motore primo
2) Controllare e riparare il regolatore di giri
del motore primo
3) Pulire e controllare il collettore ad anelli
e le spazzole
Funzionamento rumoroso
1) Accoppiamento meccanico difettoso
2) Cortocircuito su qualche avvolgimento
3) Cuscinetto difettoso
1) Controllare e/o modicare
l’accoppiamento
2) Controllare gli avvolgimenti e/o il carico
3) Sostituire il cuscinetto
1. SAFETY PRECAUTIONS
Before operating the generating set read the «Operating and Maintenance Manual» both of the generating set
and of the alternator, and follow the recommendations below:
⇒Asafeandecientworkingcanbeachievedonlyifthemachinesareusedcorrectly,incompliancewiththe
instructions provided by the relevant operational and maintenance handbooks and safety regulations.
⇒An electric shock can cause serious personal injuries and even death.
⇒Donotremovetheterminalboxlid or the safety screensbeforethealternatorhas come toacompletestop
and before switching o the genset.
⇒Only competent and qualied personnel should carry out the maintenance of the generating set.
⇒Do not wear loose garments when working near the generating set.
⇒All persons operating, handling or servicing the genset must always wear protective gloves and safety
footwear. In the event that the alternator, or the whole generating set needs to be lifted from ground,
the operators must also wear a safety helmet.
The person responsible for the installation of the generating set must make sure that all the necessary
safety arrangements are in place in order to make the whole plant compliant with current local safety
regulations (earthen, contact protection, explosion and re safety measures, emergency stop, etc.…)
Safety warnings. Notice panels used in this manual have the following meaning:
IMPORTANT!refers to dangerous or risky operations that may cause damage to the product.
CAUTION!refers to dangerous or risky operations that may damage the product or cause personal injury.
WARNING! refers to dangerous or risky operations that may cause serious personal injury or even death.
DANGER!refers to an immediate risk that may cause serious personal injury or death.
2.ALTERNATORDESCRIPTION
The E1S series includes three-phase 2/4 poles alternators with brushes equipped with an auxiliary winding (loaded on a
compound) which ensures voltage regulation.
They are manufactured in compliance with EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN 61000-6-2, EN 61000-
6-4 specications, as well as with 2006/95/CE, 2004/108/CE and 2006/42/CE directives.
Ventilation: Axial with air inlet from non-drive end side.
Enclosure protection: Standard IP 21. IP 23 on request.
Direction of rotation: Both directions are allowed.
Electrical features: Insulation components are made of class H materials, both for the stator and for the rotor. Windings are
tropicalized.
Powervalues:Theyrefertothefollowingconditions: ambienttemperatureupto40°C,altitudeupto1000 m.abovesea-level,
continuous duty at P.F. = 0.8
.
OVERLOADS:
A 10% overload for one every six hours is normally accepted.
Mechanical features:
Frame, front cover and rear shield are made of a special aluminium alloy to better withstand vibrations. The shaft is made of
high-tensile steel.
The rotor is particularly sturdy to withstand the drive engine escape velocity.
ENGLISH

- 9 -
It is equipped with a damping cage which allows satisfactory operation even with single-phase, distorted loads. Bearings are
sealed for life.
Operation in particular conditions.
Should the alternator operate at more than 1000 m above sea-level, a 4% derating every 500 m increase will need to be
applied. Should the ambient temperature exceed40°C a 4% derating every 5°C increase will need to be applied.
START UP
The following start up and control operations should be carried out only by qualied personnel.
⇒Thealternatormustbeinstalledinawell-ventilatedroom.Ambienttemperatureshouldnotexceedstandardrecommended
values.
⇒Particular attention must be paid to ensure that air inlets and outlets are never obstructed.
Whileinstallingthe alternatoritisimportanttoavoiddirectsuction ofwarmaircomingfromthealternator’soutletand/
or from drive engine.
⇒Beforestartingupthe alternatoritisadvisabletocheck (visuallyandmanually)thatallterminalsin every terminalboard
are properly clamped and that the rotation of the rotor is not blocked in any way.
⇒Ifthealternatorhasnotbeen used foralongtime,beforestarting itupitisrecommendedtotestthewindingsinsulation
resistance to earth, keeping into account that every single part has to be isolated from the others.This special test must
be carried out using a“Megger”tool at 500Vdc. Normally, windings having resistance to earth ≥1 MΩ are considered
suciently insulated.
Ifwindingsresistanceislowerthan1MΩ,insulationwillhavetoberestoredbydryingthewinding(using,forexample,an
ovenat 60°-80°C temperature,or having a correct amountofcurrentobtainedfroman auxiliary sourcecirculatethrough
the wiring). It is also necessary to verify that the alternator’s metallic parts, and the whole genset mass are bonded to
site earth and that the earth circuit satises any applicable legal requirements.
Mistakes or oversights concerning earthen may have fatal eects.
3.ASSEMBLING INSTRUCTIONS
Assembling should be carried out by qualied personnel after reading this manual.
B3/B14 Mounting arrangement
The B3/B14 mounting arrangement requires the use of a exible coupling between the drive engine and the alternator.
Theexiblecouplingshouldnotcause anyaxialorradial forcesduringoperation,andshallbemountedrigidlyonthealternator
shaft end. Please follow the instructions below while assembling:
1) FixoneofthetwoexiblecouplinghalvesandtheangetothealternatorasshowninFig.1A.Whenpositioningtheexible
coupling half, remember that once coupling is carried out, the rotor must be able to move axially towards the non-drive
end bearing.To make it possible it is necessary that, once the assembling is carried out, the shaft end, with respect to the
ange, is positioned according to Fig. 1B , and related table.
2) Place the relevant exible coupling half on the revolving part of the diesel engine, as shown in Fig. 1C.
3) Insert the coupling’s rubber blocks.
4) Couplethealternatorto the driveenginerstly by screwing,withsuitablescrews,theangetothe engine (see Fig.1D).
5) Fix,usingappropriaterubberanti-vibrationdampers,theengine-alternatorunittothecommonbed-plate.Specialattention
must be paid not to cause any stretching that may aect the natural alignment of the two machines.
6) Makesurethatthealternator’s non-driveendbearing has the recommendedexpansionallowance(min.2mm.) and that
it is preloaded by a preload spring.
B3/B9 Mounting arrangement
This type of mounting arrangement allows direct coupling of alternator and drive engine. Please follow the instructions below
when assembling:
1) Fix cover “C”to the prime mover as shown in Figure 2A with the specic M8 screws (tightening torque 25Nm) or M10
screws (tightening torque 40Nm)
2) Fixthe alternatortoits coverasshownin Figure2Bwiththe4providedM8(tighteningtorque25Nm)orM10(tightening
torque 40Nm) bolts.
3) Apply the tie rod“13”for the axial securing of the rotor, inserting the washer“50”, screwing the self-locking nut“51”and
pulling out the tie rod about 2mm, as shown in Figure 2C.
4) Axially lock the rotor by tightening the tie rod with a torque wrench (tightening torque of 21 Nm for M8 tie rods, 48 Nm
for M10 and 120 Nm for M14 tie rods) as shown in Figure 2D.
Check that the self-lockingnut“51”has a threaded portionofthetierodthatenters the rotorthusallowing
a secure locking. Before assembly, check that the coupling conical seats (on the alternator and engine) are
regular and clean.
In the case where there is a threaded reduction sleeve, it must be screwed onto the engine shaft rst and then proceed as
shown in sections 1-2-3-4.
B2 Mounting arrangement.
This type of mounting arrangement too allows direct coupling of the alternator to the drive engine. Please follow the
instructions below when assembling:
1) Check that the rotor is positioned correctly, as illustrated in Fig. 3A.
2) Remove eventual rotor’s locking components on the non-drive end.
3) Place the alternator next to the drive engine, as illustrated in Fig. 3B.
4) Centreandsecurethestatortothedriveengine’sange,with thespecicM10screws(tighteningtorque40Nm),as shown
in
Fig.
3C.
5) Centre and secure the rotor’s coupling discs to the drive engine’s ywheel with the specic M8 (tightening torque 25Nm)
or M10 (tightening torque 40Nm) screws working through the air outlet, as indicated in
Fig. 3D.
Turn the rotor as shown in Figures 4A and 4B.
FINAL CONTROLS
Once all the above-mentioned operations have been carried out, it is necessary to check the correct axial
positioning; it must be veried that:
1) Between the end of the non-drive end bearing and the surface of axial clamping there is a space of:
2 mm for the alternators E1S10
3 mm for the alternators E1S11 and E1S13
2) The brushes are correctly centered on the rotor slip ring.
4.OPERATION
Connecting load cables s should be carried out by qualied personnel when the machine is completely
stopped (locked out) and load cables are disconnected (tagged out).
Voltage and output frequency: These alternators are designed to supply only the voltage and frequency specied in the rating
plate.
5. WIRING DIAGRAMS (Figure 5)
Load cables connections:
TheE1Sseriesalternatorscanworkbothwithstar/neutralconnectionanddeltaconnection.Theterminal
boardwillhavethereforetobeconnectedasshowninFigure9:A=Starwithneutralconnections;B=Delta
connections.

- 10 -
Type kVA Winding Resistances Ω (20°C)
Alternator Aux
winding Compound
50 Hz 60 Hz Rotor I II
E1S10M G 5,5 7 1,80 19,50 2,24 0,270 1,550
E1S10M H 7 8,5 1,24 21,00 1,83 0,141 1,550
E1S10M I 9 11 0,92 22,70 1,75 0,101 1,550
E1S10L L 10 12 0,65 23,50 1,70 0,085 1,550
E1S11M A 10 12,5 0,75 22,30 1,60 0,075 1,350
E1S11M AS 11,5 14 0,63 22,30 1,54 0,070 1,350
E1S11M B 13,5 16,5 0,46 24,60 1,47 0,043 1,350
E1S13S C/2 16 20 0,48 10,26 1,20 0,052 0,648
E1S13M D/2 22 27 0,28 12,30 1,10 0,030 0,648
E1S13M E/2 27 32 0,23 14,00 0,90 0,019 0,648
E1S13S A/4 8 9,6 1,58 5,73 1,49 0,128 0,540
E1S13S B/4 10 12 0,97 6,82 1,31 0,083 0,540
E1S13M D/4 13 16 0,61 7,95 1,20 0,046 0,540
E1S13M E/4 16 19 0,46 9,72 1,07 0,030 0,540
E1S13M F/4 20 24 0,38 9,86 1,15 0,024 0,540
Type kVA Rotor Excitation Parameters
No load Full load
50 Hz 60 Hz VEXC (V) IEXC (A) VEXC (V) IEXC (A)
E1S10M G 5,5 7 26 1,30 95 4,00
E1S10M H 7 8,5 29 1,30 111 4,10
E1S10M I 9 11 28 1,20 115 4,20
E1S10L L 10 12 30 1,30 115 4,50
E1S11M A 10 12,5 30 1,35 114 4,30
E1S11M AS 11,5 14 30 1,35 128 4,80
E1S11M B 13,5 16,5 34 1,35 133 4,45
E1S13S C/2 16 20 24 2,30 86 7,75
E1S13M D/2 22 27 24 1,90 92 7,50
E1S13M E/2 27 32 32 2,20 110 7,50
E1S13S A/4 8 9,6 20 3,35 56 7,80
E1S13S B/4 10 12 22 3,20 62 7,50
E1S13M D/4 13 16 26 3,15 76 7,70
E1S13M E/4 16 19 33 3,30 89 7,50
E1S13M F/4 20 24 35 3,35 95 7,70
6.VOLTAGE AND OUTPUT FREQUENCY ON THE THREE PHASE ALTERNATORS
These alternators are designed to supply the following voltage:
⇒400 V at 50Hz or 480 V at 60Hz with star/neutral connection
⇒230 V at 50Hz or 276 V at 60Hz with delta connection
7. SINGLE PHASE DUTY OF THREEPHASE ALTERNATORS
Theoutputpowerinsingle-phase,continuous duty is approximately65% of three-phase output powerif
line-to-linevoltageisusedand60%(E1S10/E1S11),40%(E1S13)ifphasevoltageisused(starconnection).
8. VOLTAGE AND REVOLVING SPEED CALIBRATION
Thevoltagecalibrationshould becarriedoutbyqualiedpersonnelonlybecauseofelectrocutionhazard.
The alternator’s output voltage measurement should be carried out at the nominal revolving speed (3000 RPM for 2
poles alternators and 1500 RPM 4 poles).
Our alternators are usually factory set to supply nominal voltage.
Small deviations of the output voltage can be caused by a revolving speed which is dierent from the nominal one.
Actually, the output voltage changes almost proportionally to the revolving speed, around nominal speed.
To change the no-load voltage of the alternator at a specic revolving speed, it is necessary to operate on the air gap of the
compound transformer as described below (see gure 7).
1) Loosen the tightening of two screw nuts N.
2) Modify the air gap height, considering that:
a) by increasing it, the voltage increases;
b) by decreasing it, the voltage decreases;
however,smallvoltagevariationscanbe obtained withasmallhammer orascrewdriveronthecompound movingpart
so as to change the air gap thickness.When the required voltage change exceeds 5%, it is necessary to replace the air
gap insulating material (T) with a suitable one.
3) Once the calibration is carried out, tighten the two screw nuts N.
ATTENTION:
for a correct operation of the alternator, the voltage cannot exceed +/- 5% of the rated value.
9. GENERAL NOTES
Operation in particular conditions
If the alternator is going to be used in a canopy, make sure that only fresh air blows into it.
This can be ensured by placing the alternator’s air inlet near the external air intake. Moreover, remember that the required air
ow is (at 50 Hz):
4 m3/min. for E1S10 type alternators
5 m3/min. for E1S11 type alternators
10 m3/min. for E1S13 type alternators
BEARINGS
The bearings of E1S type alternators are greased for life and therefore they do not require maintenances for at least 30000
working hours.When a genset general servicing is necessary it is recommended to wash the bearings with a proper solvent.

- 11 -
English
Bearingtype
Alternator Drive end Nondriveend
E1S10 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
E1S13 6208-2Z-C3 6305-DDU-C3
SLIPRINGS, BRUSH HOLDER AND BRUSHES
Slip-ring, brush holder-assembly and brushes are designed to guarantee a safe and long service. Therefore, when using the
alternator, no special servicing is needed for at least 2000 working hours for the 2 pole-alternators and 4000 hours for the 4
pole alternators.
In case you notice an unusual working, a sudden disexcitation of the alternator and an irregular electric current supply, it is
necessary to carry out the following simple operations:
1) Check if the slip ring, brush-holder assembly and brushes are clean and if they are correctly positioned.
2) Verify that brushes rest within the surface of the slip ring.
3) Check brushes wear and eventually replace them if worn.
RECTIFYING DIODE BRIDGE Figure8
We normally use rectifying diodes designed for 25A - 800V.
Rectifying diode bridge inspection
Testing every single diode of the rectifying bridge can be carried out either with an ohmmeter or with a battery and a
bulb, as described here below.
A diode works properly when:
- the resistance across the diode, measured with an ohmmeter, is very low in the forward direction and very high in the
reverse.
- with a battery and a suitable bulb, the bulb lights up only in one of the two connections in Figure 9: A=Lamp On,
B=Lamp O.
Note for disassembling: Before removing the rotor from the frame it is necessary to remove the brush-holder as-
sembly.
FAULT CAUSE ACTION
Alternator does not excite
1) Insucient residual voltage
2) Connection broken
3) Faulty 3-phase bridge rectier
4) Insucient speed
5) Windings fault
6) Poor contact with the brushes
1) Excite the rotor Restore residual
magnetism using an external battery,
applying for a few seconds the
appropriate excitation voltage to the
alternator, directly on the (+) and (-)
terminals of the 3-ph bridge rectier
2) Repair or renew the connection
3) Replace three-phase diode bridge
4) Adjust speed regulator
5) Check winding resistance and replace
damaged part
6) Clean and check the slip rings
Low voltage with no-load
1) Engine speed low
2) Poor brushes contact
3) Winding fault
4) Faulty 3-phase bridge rectier
1) Reset speed for drive engine
2) Check, clean or replace brushes
3) Check resistance and replace
damaged part
4) Replace 3-phase bridge rectier
Correct voltage with no load
but too low voltage on load
1) Low speed with load
2) Faulty compound
3) Faulty rotor winding
4) Load is too high
1) Adjust governor control to nominal
speed
2) Check the compound and eventually
replace it
3) Check rotor winding resistance and
replace the rotor if faulty
4) Reduce the load
Correct voltage with no-load
but too high voltage on load
1) Load with capacitors
2) Faulty compound
3) Wrong connection between phases
1) Reduce capacitive load
2) Check and eventually replace the
compound
3) Check and correct the connection
between phases
Unstable voltage
1) Rotating mass too small
2) Uneven speed
3) Loose contact on slip ring
1) Increase the drive engine ywheel
2) Check and repair governor control
3) Check and clean the slip-ring and
the brushes
Noisy working
1) Bad coupling
2) Short circuit in some windings
3) Faulty bearing
1) Check and/or correct coupling
2) Check windings and/or loads
3) Replace faulty bearing

- 12 -
1. MEDIDAS DE SECURIDAD
Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensable leer el manual de “ Uso y Manutención” del grupo
electrógeno y delalternador,siguiendo las siguientes recomendaciones.
⇒Un funcionamiento seguro y eciente se puede obtener solo si las máquinas son utilizadas en modo
correcto,siguiendo las indicacionesdelos manuales de “UsoyMantenimiento”ylas normas relativas
alaseguridad.
⇒Un choque eléctrico puede provocar graves daños, inclusive la muerte.
⇒Está prohibido quitar la tapas de las borneras y las protecciones del alternador mientras el mismo se
encuentreenmovimientooantesdehaberdesactivadoelsistemadearranquedelgrupoelectrógeno.
⇒Elmantenimientodelgrupodeberáserrealizadoexclusivamenteporpersonalcalicadooespecializado.
⇒Notrabajarconropaje suelto en las cercaníasdelgrupo electrógeno.
⇒
Las personas encargadas a la movilización deberán usar en todo momento guantes y zapatos de trabajo.
Cadavezque elgeneradorsedebaalzardelsuelo,laspersonas involucradasendichaoperacióndeberán
usarcascosdeprotección.
Elinstalador nal del grupoelectrógenoes responsablede la predisposición de todaslas medidas nece-
sarias para obtener la conformidad del sistema con las normas locales vigentes de seguridad (puesta a
tierra,proteccióncontracontactosdirectoseindirectos,explosión,incendio,paradadeemergencia,etc.).
Mensajes de seguridad.En este manual usaremos símbolos que tienenel siguiente signicado.
IMPORTANTE!Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar daños al producto.
PRECAUCIÓN! Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar daños al producto y he-
ridasalaspersonas.
ATENCIÓN! Se reere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar graves heridas o even-
tualmentelamuerte.
PELIGRO! Se reere a un riesgo inmediato que puede provocar graves heridas o la muerte.
2.DESCRIPCION DEL ALTERNADOR
Los alternadores de la serie E1S son trifásicos a dos y a cuatro polos, con escobillas y bobinado auxiliar (cargado con un
transformador “compound”) que garantiza la autoregulación de los mismos.
Los generadores están construidos en conformidad con las normas EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011,
EN61000-6-2, EN 61000-6-4 y a lasdirectivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, y 2006/42/CE.
Ventilación. Axialconaspiracióndelladoopuesto al acoplamiento.
Protecciones.De norma IP 21, a pedido IP 23.
Sentidoderotación.Son admisibles los dos sentidos de rotación.
Características eléctricas. Los aislantes son en clase H tanto en el rotor como en el estator.
Losbobinadosson tropicalizados.
Potencias. Están referidas a las siguientes condiciones: temperatura ambiente inferior a 40°C, altitud inferior a 1000 m
s.n.m., servicio continuativo a Cosф
= 0.8.
Sobrecargas
Se acepta una sobrecarga del 10% por 1 hora cada 6 horas.
Características mecánicas
Carcaza y tapas en aleación de aluminio de alta resistencia a las vibraciones
Ejeenacerodealtaresistencia.Rotorrobusto,aptopararesistirlavelocidaddeembalamiento delmotor,poseeademásjaula
deamortiguamiento que permite unbuenfuncionamiento de la máquina aun con cargas de altadistorsión.
Rodamientoslubricadosde por vida.
Funcionamientoen ambientesparticulares:
Si el alternador tiene que funcionar a una altitud superior a los 1000m s.n.m es necesario reducir la potencia de salida un
4% por cada 500 m de incremento.
Cuando la temperatura ambiente es superior a 40°C se debe reducir la potencia entregada por el alternador del 4% por
cada 5°C de incremento.
PUESTAEN MARCHA
Lassiguientesoperacionesdecontrolypuestaenmarchadeberánserrealizadassoloporpersonalcalicado.
⇒El alternador deberá ser instalado en un local con posibilidad de intercambio de aire atmosférico para evitar que la
temperaturaambientesuperelos valores previstosporlasnormas.
⇒Es necesario prestar atención de manera que las aberturas previstas para la aspiración y descarga del aire en el
alternadornoseencuentrennuncaobstruidas.Esimportanteademásqueelposicióndelalternadorevitelaaspiración
de su propia descarga de aire caliente o de aquella del motor primario.
⇒
Antes de la puesta en marcha es necesario controlar ocular y manualmente que todos los bornes de las diferentes
placas se encuentren bien ajustados, y que no exista ninguna oposición a la rotación del rotor.
Cuando el alternador haya permanecido por largo tiempo inutilizado, antes de la puesta en marcha es necesario
controlarlaresistenciadeaislamientodemasadetodoslosbobinados,teniendosiemprepresentequesedebeprobar
cada bobinado singularmente aislado de losotros.
Dicho control se deberá realizar con un instrumento denominado Megger y a una tensión de medida de 500V c.c.
Normalmente seconsidera suciente un valor deresistenciacon respectoa masa ≥ 1MΩ Si el valor medidoes inferior,
será necesario restablecer el aislamiento secando el bobinado por medio de un horno a una temperatura de 60-80°C
(o enventualmente haciendo circular un valor de corriente eléctrica obtenida por una fuente auxiliar).
Esnecesario además,quetodas las partesmetálicas del alternadory la masadelgrupocompleto estén conectadas al
circuitode tierra enconformidadcon las normas
vigentes.
Erroresu olvidos en laconexióndetierra pueden provocar consecuenciasmortales.
3. ISTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Ilmontajedebeser realizado porpersonal calicadodespuésdela lecturadeestemanual.
Paralaforma constructivaB3/B14
Dicha forma constructiva necesita de una junta elástica entre motor primario y alternador.
Esta junta no deberá producir fuerzas axiales ni radiales durante el funcionamiento, deberá montarse rígidamente sobre
laparte salientedel ejedelalternador.
Seaconsejaseguir las siguientes operaciones:
1) Aplicar sobre el alternador la semi-junta y la campana de alineamiento como se muestra en la gura1A.
Enelmontajede
lasemi-juntatenerpresentequeelrotor,unavezterminado el acoplamiento,tienequeteneralposibilidaddedilatarse
axialmente hacia el lado del cojinete opuesto al acoplamiento; para que esto sea posible es necesario que, a montaje
terminado, la parte saliente del eje se encuentre en una posición como indicada en la gura1Bytablarespectiva.
2) Aplicar en la parte rotativa del diesel la respectiva semi-junta como se indica en la gura1C.
3) Montar las cuñas elásticasdelajunta.
4)
Acoplar elalternadoralmotorprimario jandocon lostornillos respectivoslacampanadeacoplamiento (Vergura1D)
.
5) Fijarconantivibrantesadecuadosel conjunto motor-alternadoralabase,conparticular precauciónde evitartensiones
quetiendanadeformar el naturalalineamientode lasdosmáquinas.
ESPAÑOL

- 13 -
6) Observarqueelcojinetedelladoopuestoalacoplamientodelalternadortengaprevistounespaciodedilatación(mínimo
2 mm) y se encuentre cargado con el resorte de precarga.
Paralaforma constructivaB3/B9
Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y alternador. Se aconseja seguir las siguientes
operaciones:
1) Asegure la tapa“C” al motor primario como se muestra en la Figura 2A con los tornillos correctos M8 (par de apriete
25Nm) o M10 (par de apriete 40Nm).
2) Fijeelalternadora su tapa como se muestraenlaFigura2B,conlos4tornillosprovistosM8(pardeapriete25Nm)oM10
(par de apriete 40Nm).
3) Apliquelavarilladeunión“13”para asegurar axialmente el rotor,insertando laarandela“50”, atornillandolatuercaauto-
blocante“51”y sacando la varilla de unión aproximadamente 2 mm, como se muestra en la Figura 2C.
4) Bloquee el rotor axialmente apretando la barra de acoplamiento con una llave dinamométrica (par de apriete de 21 Nm
para las barras de acoplamiento M8, 48 Nm para M10 y 120 Nm para las barras de acoplamiento M14) como se muestra
en la Figura 2D.
Veriquequelatuercaautoblocante“51”tengaunaporciónroscadadelabarra deacoplamientoqueingre-
sa al rotor, lo que permite un bloqueo seguro. Antes del montaje, compruebe que los asientos cónicos del
acoplamiento (en el alternador y el motor) sean regulares y estén limpios.
Enel caso de que haya un manguito de reducciónroscado, primero debe atornillarseenel eje del motor y luego procedercomo
se muestra en las secciones 1-2-3-4.
Paralaforma constructivaB2
Tambiénestaformaconstructivapreveeelacoplamientodirectoentremotoryalternador.Seaconsejaseguirlassiguientes
operaciones:
1) Controlar la correcta posición del rotor con el auxilio de la tabla indicada en la gura 3A.
2) Quitar eventuales sistemasde bloqueodelrotor que seencuentren enel lado opuestoal acoplamiento.
3) Acercar el alternador al motor primario como indicado en la gura 3B.
4) Centraryjar elestator delalternador ala bridadel motorcon lostornilloscorrectosM10(parde apriete40Nm)gura
3C.
5) Centrar y jar los discos del rotor al volante del motor, con los tornillos correctos M8 (par de apriete 25Nm) o M10 (par
de apriete 40Nm), utilizando para dicha operación las aberturas de ventilación como se indica en la gura3D.
Girar el rotor tal como se muestra en las guras 4A e 4B.
CONTROLES FINALES
Al nalizar todos los acoplamientos descriptos precedentemente, es necesario controlar la correcta
posiciónaxial;sedeberávericar que:
1) Entre el nal del cojinete L.O.A (lado opuesto acoplamiento) y el tope axial, exista una distancia de dilatación de:
2 mm para los alternadores del tipo E1S10
3mm para los alternadores deltipo E1S11 y E1S13
2) que las escobillas se encuentren centradas sobre los anillos del colector.
4. USO
Lasoperacionesdeconexióndeloscablesdepotenciadebenserrealizadasporpersonalcalicado,con
lamáquinacompletamentedetenidaydesconectadadelacarga.
Tensiónyfrecuenciadesalida:Estosalternadoresestánpredispuestosparaentregarexclusivamentelatensiónylafrecuencia
indicada en la tarjeta de datos.
5. ESQUEMAS ELECTRICO (Figura 5)
Conexionesdeloscables de potencia
Losalternadores E1S pueden funcionarcon conexión a estrella con neutroo con conexióna triángulo.
La placa de bornes principal deberá conectarse según el caso como indicado in gura 6: A = Conexión
estrella con neutro;B= Conexión Triángulo.
Type kVA Resistencia de los bobinados Ω (20°C)
Alternador Bobinado
aux. Compound
50 Hz 60 Hz Rotor I II
E1S10M G 5,5 7 1,80 19,50 2,24 0,270 1,550
E1S10M H 7 8,5 1,24 21,00 1,83 0,141 1,550
E1S10M I 9 11 0,92 22,70 1,75 0,101 1,550
E1S10L L 10 12 0,65 23,50 1,70 0,085 1,550
E1S11M A 10 12,5 0,75 22,30 1,60 0,075 1,350
E1S11M AS 11,5 14 0,63 22,30 1,54 0,070 1,350
E1S11M B 13,5 16,5 0,46 24,60 1,47 0,043 1,350
E1S13S C/2 16 20 0,48 10,26 1,20 0,052 0,648
E1S13M D/2 22 27 0,28 12,30 1,10 0,030 0,648
E1S13M E/2 27 32 0,23 14,00 0,90 0,019 0,648
E1S13S A/4 8 9,6 1,58 5,73 1,49 0,128 0,540
E1S13S B/4 10 12 0,97 6,82 1,31 0,083 0,540
E1S13M D/4 13 16 0,61 7,95 1,20 0,046 0,540
E1S13M E/4 16 19 0,46 9,72 1,07 0,030 0,540
E1S13M F/4 20 24 0,38 9,86 1,15 0,024 0,540
Type kVA Datos excitación rotor
En vacio A plena carga
50 Hz 60 Hz VEXC (V) IEXC (A) VEXC (V) IEXC (A)
E1S10M G 5,5 7 26 1,30 95 4,00
E1S10M H 7 8,5 29 1,30 111 4,10
E1S10M I 9 11 28 1,20 115 4,20
E1S10L L 10 12 30 1,30 115 4,50
E1S11M A 10 12,5 30 1,35 114 4,30
E1S11M AS 11,5 14 30 1,35 128 4,80
E1S11M B 13,5 16,5 34 1,35 133 4,45
E1S13S C/2 16 20 24 2,30 86 7,75
E1S13M D/2 22 27 24 1,90 92 7,50
E1S13M E/2 27 32 32 2,20 110 7,50
E1S13S A/4 8 9,6 20 3,35 56 7,80
E1S13S B/4 10 12 22 3,20 62 7,50
E1S13M D/4 13 16 26 3,15 76 7,70
E1S13M E/4 16 19 33 3,30 89 7,50
E1S13M F/4 20 24 35 3,35 95 7,70
Español

- 14 -
Tipodicojinete
Alternador Lado acoplamiento Lado opuestoacoplamiento
E1S10 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
E1S13 6208-2Z-C3 6305-DDU-C3
COLECTORES Y ANILLOS, PORTAESCOBILLAS Y ESCOBILLAS
El conjunto colectores-portaescobillas está dimensionado y estudiado para garantizar un servicio seguro y prolungado en el
tiempo. Por lo tanto, durante el normal uso del alternador no son necesarias particulares operaciones de mantenimiento del
conjunto por al menos 2.000 horas de funcionamento en los alternadores a 2 polos y de 4000 horas de funcionamento en los
alternadores a 4 polos. En el caso se hubiera la percepción de un comportamiento irregular del generador, con dexcitaciones
casuales y/o discontinuidad de corriente erogada será necesario efectuar las siguentes sencillas operaciones:
1) controlar la limpieza del conjunto colector-escobillas, asì como también el correcto montaje mecanico,
2) controlar que cada escobillasl se encuentre con toda su supercie apoyada sobre la supercie del anillo colector,
3) controlar el estado de las escobillas, sustituyendo las mismas en caso de desgaste excesivo.
PUENTE RECTIFICADOR (Figura8)
Los puentes utilizados son del tipo 25A-800V.
Controldel puenterecticador
El control de los diodos que forman el puente recticador puede ser efectuado con un ohmetro o eventualmente
conunalámpara.Undiodoes considerado sin anomalíascuando:
- Con un ohmetro se comprueba que la resistencia es muy baja en un sentido, y muy alta en el sentido inverso.
- Con batería y lámpara (prevista con tensión adecuada a la batería), se verica que el encendido de la lámpara se
obtienesoloenunsentidodelosdosposiblesdeconexión, comoacontinuaciónindicadoinFigura9:A= Lampada
encendida,B=Lampada apagada.
Notapara el desmontaje:
Antes de desenlar el rotor de la carcaza es necesario quitar el portaescobillas.
6.TENSION Y FREQUENCIADEENTREGA EN ALTERNADORESTRIFASICO
Los alternadores estánpreparadospara funcionar enlassiguientescondiciones:
⇒400V a 50 Hz, o 480V a 60 Hz, en conexión a estrella con neutro.
⇒230V a 50 Hz, o 276V a 60 Hz, en conexión a triángulo.
7. SERVICIO MONOFASICOEN ALTERNADORESTRIFASICOS
La potencia monofásica que el alternador puede suministrar en servicio continuativo es
aproximadamente0.65delvalornominaldelfuncionamientotrifásicoutilizandolatensiónlínea-línea,
y0,6(E1S10/E1S11),0,4(E1S13)delvalornominalsiseutilizalatensióndefase(enlaconexiónaestrella).
8. AJUSTE DE LA TENSION Y VELOCIDAD DE ROTACION
Las operaciones de ajuste deberán ser realizadas exclusivamente por personal calicado, ya que en
lasmismasexiste el peligrodeelectrocución.
El control de la tensión de salida del alternador se deberá efectuar a la velocidad de rotación nominal (3000 RPM para
generadores a 2 polos y 1500 RPM para generadores a 4 polos).
Normalmente los alternadores se taran en fábrica a la tensión nominal.
Pequeñasvariacionesdelatensióndesalida pueden ser debidasaunavelocidadde rotación diferentedelanominal.
Cuando a una dada velocidad de rotación se desee modicar la tensión en vacío del alternador, será necesario ajustar el
entrehierro del transformadorde regulación “compound”comoindicadoa continuación (gura7):
1) Desenroscar, sin quitarlos, los tornillos N
2) Modicarelespesor del entrehierro,considerando que:
a)incrementándolo,latensiónaumenta
b)disminuyéndolo,latensiónsereduce,pequeñasvariacionesdetensiónpuedenserobtenidassimplemente
con un martillo y destornillador. Cuando la variación requerida sea mayor del 5%, será necesario reemplazar el
espesor (T) que produce el entrehierro.
3) Con la regulación obtenida, ajustar denitivamente los dos tornillos N.
ATENCION:para un correcto funcionamientodelalternador,novariarlatensióndesalidaenmásdel 5%delvalor
nominalindicadoentarjeta.
9. NOTAS GENERALS
Funcionamientoen ambientesparticulares:
En el caso el alternador (a 50 Hz) se utilice dentro de un grupo insonorizado, es necesario preveer siempre la aspiración
de aire fresco.
4 m3/min. para alternadores del tipo E1S10
5 m3/min. para alternadores del tipo E1S11
10 m3/min. para alternadores del tipo E1S13
COJINETES
Los cojinetesdelosalternadoresE1Sson autolubricados yporlotantononecesitanmantenimientopor un tiemposuperior
alas30000horas.Cuandosedeberárealizarunarevisación generaldel grupoelectrógenoesaconsejablelavarloscojinetes
conunsolventeapropiado.

- 15 -
1. MESURES DE SECURITE
Avantd’utiliserun groupe électrogèneil est nécessaire de lire lemanuel “d’emploiet entretien“ dugroupe élec-
trogèneetdel’alternateuretsuivreles instructionssuivantes.
⇒Onpeutavoirunfonctionnementsûretecaceseulementsilesmachinessontutiliséescorrectement,
c’est-à-direen suivant les indicationsdesmanuelsd’emploietd’entretienrelatifs.
⇒Unedéchargeélectriquepeutcauser des dommages trèsgravesoulamort.
⇒Il est interdit d’enlever le capot de fermeture de la boîte à bornes et les protections de l’alternateur
quandilestenmouvementouavantd’avoirdésactivélesystèmededémarragedugroupeélectrogène.
⇒L’entretiendu groupedoit être eectuéexclusivementpardu personnel qualiéetspécialisé.
⇒Nepastravailleravecdes vêtements amples prèsdugroupe électrogène.
⇒Le personnel préposé doit toujours porter les gants de travail et les chaussures de sécurité. Quand le
générateuroulegroupecompletdoitêtresoulevé,lesouvriersdoiventutiliserlecasquedeprotection.
L’installateurdugroupeélectrogèneestresponsabledelaprédispositiondetouteslesmesuresnéces-
sairesanquel’installationsoitconformeauxnormeslocalesdesûreté(miseàterre,protectioncontre
lecontact, protectionscontreexplosion et incendie,arrêt d’urgence,etc).
Messagesde sécurité.Dansle présentmanuellessymbolesutiliséssontlessuivants.
IMPORTANT!Seréfère à une opérationrisquéeoudangereuse qui peut endommagerleproduit.
PRUDENCE!Seréfèreàuneopérationrisquéeoudangereusequipeutendommagerleproduitoublesser
lespersonnes.
ATTENTION! Se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut causer de blessures très graves
ou la mort.
DANGER!Seréfèreàuneopérationàrisqueimmédiatquipourraitcauserdegravesblessuresoulamort.
2. DESCRIPTION DEL’ALTERNATEUR
LesalternateursdelasérieE1Ssontdesgénérateurstriphasésàdeuxetàquatrepôles,avecbalaisetavecbobinageauxiliaire
(chargésurleCompound)quiassure larégulationdelatension et sontfabriquésenconformitéaux normesEN60034-1,EN
60204-1,EN55014-1,EN55011,EN61000-6-2,EN61000-6-4etauxdirectives2006/95/CE,2004/108/CE,et2006/42/CE.
Ventilation.Axiale à l’aspiration du côté opposé à l’accouplement.
Protection.Standard IP 21. Sur demande IP 23.
Sensderotation.Les deux sens de rotations sont possibles.
Caractéristiquesélectriques.Les isolationssont réalisésen Classe H soitpour lestatorquepour le rotor.Lesbobinages
sont tropicalisés.
Puissances.Seréfèrentauxconditionnessuivantes:températureambiantemaximumde40°C, altitudemaximumde1000
m. au dessus du niveau de mer, service continu à Cosф
= 0.8.
Surcharges:L’alternateurpeut accepterunsurchargedu10%pendantuneheurechaque6 heures.
Caractéristiques mécaniques
La carcasse et les couvercles sont en alliage d’aluminium qui résiste aux vibrations. L’axe est en acier à haute résistance.
Lerotorestparticulièrementrobustepourrésisteràla vitessedefuitedumoteurprincipaletavecunecaged’amortissement
qui permet le bon fonctionnement aussi avec des charges monophasés déformantes. Les roulements sont lubriés à vie.
PROBLEMAS CAUSAS ACCIONES
Alternador no se excita
1) Insuciente tensión residual
2) Interrupción de una conexión
3) Puente recticador averiado
4) Velocidad insuciente
5) Falla en algún bobinado
6) Mal contacto de las escobillas
1) Excitar el rotor con una batería externa,
aplicando la tension de excitación
correcta al alternador, directamente a los
terminales (+) y (-) del puente recticador
trifásico
2) Restablecer la conexión
3) Substituir el puente recticador trifásico
4) Modicar el regulador de velocidad
5) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
6) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
Baja tensión en vacío
1) Baja velocidad
2) Mal contacto de las escobillas
3) Falla en algún bobinado
4) Puente recticador averiado
1) Ajustar la velocidad del motor a su valor
nominal
2) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
3) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
4) Remplazar el puente recticador trifásico
Tensión normal en
vacíoperobajaencarga
1) Baja velocidad en carga
2) Compound averiado
3) Bobina rotor defectuosa
4) Carga elevada
1) Ajustar el regulador de velocidad del motor
2) Controlar y/o substituir el compound
3) Controlar la resistencia y/o substituir
el rotor
4) Reducir la carga al valor nominal
Tensión normal en
vacíoperoalta encarga
1) Condensadores en la carga
2) Compound averiado
3) Fases mal conectadas
1) Reducir la carga capacitiva
2) Controlar y/o substituir el compound
3) Controlar y corregir la conexión incorrecta
de las fases
Tensión inestable
1) Masa rotativa pequeña
2) Velocidad irregular
3) Mal contacto de las escobillas
1) Aumentar la masa volante del motor
2) Controlar y/o ajustar el regulador de giros
del motor
3) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
Funcionamiento
ruidoso
1) Acoplamiento mecánico defectuoso
2) Cortocircuito en algún bobinado
3) Cojinete defectuoso
1) Controlar y/o modicar el acoplamiento
2) Controlar los bobinados y/o la
carga
3) Substituir el cojinete
FRANÇAIS
Français

- 16 -
Fonctionnementdansunmilieu particulier.
Sil’alternateurdoitfonctionneràplusde1000mètresd’altitudeilestnécessairederéduirelapuissancedébitéede4%chaque
500mètres en plus. Silatempératureambianteestsupérieureà40°Condoitréduirelapuissance de 4%chaque5°Cenplus.
LA MISE ENSERVICE
Les opérations de contrôle pour la mise en service indiquées ci-après doivent être exécutées seulement
pardupersonnel qualié.
⇒L’alternateur devraêtremontédansunendroitaérépourempêcherquela températureambiantedépasselesvaleurs
prévues dans les normes.
⇒Il faut aussi faire attention que les ouvertures pour l’aspiration et l’échappement de l’air ne soient jamais bouchés
et que l’alternateur soit monté de façon à éviter l’aspiration de l’air chaude émis par le même alternateur et/ou par
lemoteur principal.
⇒Avantlamiseenserviceilestnécessairedecontrôlervisuellementetmanuellementsitouteslesbornesdesdiérentes
boites à bornes sont serrées correctement et qu’il n’existe aucun empêchement à la rotation du rotor.
Sil’alternateurademeurélongtempsinactif,avantdeprocéderàsamiseenroute,contrôlezlarésistance del’isolation
vers la masse des enroulements en considérant que toutes les parties à contrôler devront être isolées des autres. Le
contrôle doit être fait avec l’instrument à 500 V. courant continu nommé “Megger”.
Normalement les enroulements avec une résistance vers la masse de ≥1 MΩ sont considérés comme susamment
isolés.
Si la valeur est inférieure il est nécessaire de remettre l’isolation en état et sécher (utilisant par exemple, un four à
60°-80°C, ou en y faisant circuler un courant électrique obtenu par une source auxiliaire).
Il est aussi nécessaire de vérier que les partie métalliques de l’alternateur et la masse du groupe entier soient
connectés au circuit de terre et que celui-ci répond aux normes de sécurité prévues par la loi.
Erreurs ou oublis de la mise à terre peuvent entraîner des conséquences même mortels.
3. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Lemontagedoitêtre eectuépardu personnel qualiéetaprès lecturedu manuel.
Pour la forme B3/B14
Pour la forme de construction B3/B14 il faut utiliser un joint élastique entre le moteur principal et l’alternateur. Le joint
élastique ne devra pas donner lieu à forces axiales ou radiales pendant le fonctionnent et doit être monté fermement sur
le bout de l’arbre de l’alternateur.
Onconseille d’eectuer l’assemblagesuivantlesinstructions ci-après:
1) Appliquez le demi-joint à l’alternateur et la cloche d’alignement comme montré par la g. 1A.
En positionnant le demi-joint sur l’alternateur n’oubliez pas que le rotor, après le montage, doit avoir la possibilité de
se dilater sur l’axe en direction du roulement côté opposé à l’accouplement.
Pourrendrepossiblecetteopérationilfautque,àmontageterminé,leboutd’arbresoitpositionnérespectauxusinages
du couvercle comme montré par la g. 1B.
2) Mettez surla partie tournante du moteur diesel le demi-joint approprié comme montré par la g. 1C.
3) Montez les bouchons élastiques du joint.
4) Couplez l’alternateur au moteur principal en xant la cloche d’alignement avec les vis appropriées (voir g. 1D).
5) Fixez avec des antivibratoires appropriés l’ensemble moteur-alternateur au socle en faisant attention de ne pas créer
des tensions qui peuvent déformer l’alignementnatureldes 2 machines.
6) Contrôler s’il y a une distance susante pour la dilatation du roulement du côté opposé à l’accouplement (minimum 2
mm).
Pour la forme B3/B9
Cette forme de construction prévoit l’accouplement direct entre le moteur principal et l’alternateur. Pour le montage on
vousconseilledeprocéder en suivant la méthode suivant:
1) Fixer le couvercle“C”au moteur d’entraînement, comme l’indique la gure 2A, avec le vis M8 (couple de serrage 25Nm)
ou M10 (couple de serrage 40Nm).
2) Fixer l’alternateur à son couvercle, comme l’indique la gure 2B à l’aide des 4 boulons M8 (couple de serrage 25Nm) ou
M10 (couple de serrage 40Nm).
3) Appliquer la tige“13”pour la xation axiale du rotor, en insérant la rondelle“50”, en vissant l’écrou indesserrable“51”et
en faisant sortir la tige d’environ 2 mm, comme l’indique la gure 2C.
4) Bloqueraxialementlerotorenserrantlatige à l’aided’uneclédynamométrique (coupledeserrage21Nmpourdes tigees
M8, 48 Nm pour des tiges M10 et 120 Nm pour des tiges M14), comme l’indique la gure 2D.
Vérier que l’écrou indesserrable “51” présente une partie letée de la bielle qui pénètre dans le rotor,
permettant ainsi un blocage sûr. Par ailleurs, avant le montage, vérier que les emplacements coniques
d’accouplement (sur l’alternateur et le moteur) sont réguliers et propres.
Siunmanchonde réduction letéestprévu,ildoitd’abordêtrevissé surl’arbredumoteuret il seraensuitepossible de procéder
aux points 1-2-3-4.
Pour la forme B2
La forme B2 prévoit aussi l’accouplement direct entre l’alternateur et le moteur principal. Il est conseillé de procéder à
l’assemblagedans la façonsuivante:
1) Utiliser la table montrée par la g. 3A pour contrôler le correct positionnement du rotor.
2) Enlever éventuels moyens de blocage du rotor positionnés sur le côté opposé à l’accouplement.
3) Approcher l’alternateur au moteur principal comme montré par la g. 3B.
4) Centrer et xer le stator à la asque du moteur d’entraînement avec les vis prévues M10 (couple de serrage 40Nm) comme
montrépar la g. 3C.
5)
Centrer et xer les disques du rotor au volant du moteur d’entraînement, en intervenant à travers des ouvertures pour
la ventilation comme indiqué par la g. 3D.
Tournerlaroue polaire comme indiqué dans les gures 4A et4B.
CONTROLES FINALS
À la n de toutes les opérations d’accouplement indiqués ci-dessus il est nécessaire de contrôler le
correct positionnementaxiale;on doitvérierque:
1) Entre la n du roulement côté opposé à l’accouplement et la surface de blocage axial il y a une distance de:
2 mm pour les alternateurs E1S10
3mm pour les alternateursE1S11et E1S13
2) Que les balais soient centrés sur les anneaux du collecteur.
4. UTILISATION
Lesopérationsdeconnexiondescâblesdepuissancedoiventêtreeectuéesparlepersonnelpréposéavec
lamachinecomplètementfermée et pas connectéeélectriquementàlacharge.
Tension et fréquence de débit. Nos alternateurs sont prévus pour débiter la tension et la fréquence indiquées sur
laplaque.
5. SCHEMA DE CONEXION (Fig. 5)
Connexiondescâbles d’alimentation.
LesalternateursE1Speuventfonctionnersoitavecconnexionétoileavecneutrequetriangle.Laboite
à bornes principale devra être donc connectée (selon les cas) comme indiqué in g 6: A = Connexion
étoileavecneutre,B =Conexiontriangle.

- 17 -
Français
Type kVA Résistance des bobinages Ω (20°C)
Alternateur Bobin.
aux. Compound
50 Hz 60 Hz Roue
polaire I II
E1S10M G 5,5 7 1,80 19,50 2,24 0,270 1,550
E1S10M H 7 8,5 1,24 21,00 1,83 0,141 1,550
E1S10M I 9 11 0,92 22,70 1,75 0,101 1,550
E1S10L L 10 12 0,65 23,50 1,70 0,085 1,550
E1S11M A 10 12,5 0,75 22,30 1,60 0,075 1,350
E1S11M AS 11,5 14 0,63 22,30 1,54 0,070 1,350
E1S11M B 13,5 16,5 0,46 24,60 1,47 0,043 1,350
E1S13S C/2 16 20 0,48 10,26 1,20 0,052 0,648
E1S13M D/2 22 27 0,28 12,30 1,10 0,030 0,648
E1S13M E/2 27 32 0,23 14,00 0,90 0,019 0,648
E1S13S A/4 8 9,6 1,58 5,73 1,49 0,128 0,540
E1S13S B/4 10 12 0,97 6,82 1,31 0,083 0,540
E1S13M D/4 13 16 0,61 7,95 1,20 0,046 0,540
E1S13M E/4 16 19 0,46 9,72 1,07 0,030 0,540
E1S13M F/4 20 24 0,38 9,86 1,15 0,024 0,540
Type kVA Données d’excitation de l’alternateur
A vide En pleine charge
50 Hz 60 Hz VEXC (V) IEXC (A) VEXC (V) IEXC (A)
E1S10M G 5,5 7 26 1,30 95 4,00
E1S10M H 7 8,5 29 1,30 111 4,10
E1S10M I 9 11 28 1,20 115 4,20
E1S10L L 10 12 30 1,30 115 4,50
E1S11M A 10 12,5 30 1,35 114 4,30
E1S11M AS 11,5 14 30 1,35 128 4,80
E1S11M B 13,5 16,5 34 1,35 133 4,45
E1S13S C/2 16 20 24 2,30 86 7,75
E1S13M D/2 22 27 24 1,90 92 7,50
E1S13M E/2 27 32 32 2,20 110 7,50
E1S13S A/4 8 9,6 20 3,35 56 7,80
E1S13S B/4 10 12 22 3,20 62 7,50
E1S13M D/4 13 16 26 3,15 76 7,70
E1S13M E/4 16 19 33 3,30 89 7,50
E1S13M F/4 20 24 35 3,35 95 7,70
6.TENSION ET FREQUENCE DE DEBIT DANS LES ALTERNATEURS TRIPHASES
Nosalternateurssontprévus pour débiter la tension de:
⇒400 V à 50 Hz ou 480 V à 60 Hz avec connexion étoile avec neutre.
⇒230 V a 50 Hz ou 276 V à 60 Hz avec connexion triangle.
7. SERVICEMONOPHASE DES ALTERNATEURSTRIPHASES
La puissance en monophasé qui peut être débitée en service continu est environ 0,65 fois celle du
fonctionnemententriphaséavectensionligne-à-ligneet0,6(E1S10/E1S11),0,4(E1S13)foisavectension
dephase(avecconnexionétoile).
8. REGLAGE DE LA TENSION ET DE LA VITESSE DE ROTATION
Les opération de réglage doivent être eectuées seulement par du personnel spécialisé à cause du
risqued’électrocution.
Le contrôle de la tension à la sortie de l’alternateur doit être eectué à la vitesse de rotation nominale (3000 tours/1’ pour
les alternateurs à 2 pôles et 1500 tours/1’ pour ceux à 4 pôles).
Les alternateurs sont réglés dans l’usine pour débiter la tension nominale.
Petit écarts dans la tension de sortie peuvent être causés par une vitesse de rotation diérente à celle nominale.
La tension de sortie est variable proportionnellement à la vitesse de rotation.
Pourcorrigerlevoltageàvidedel’alternateuràunevitessederotationspécique,ilfautagirsurl’entreferdutransformateur
du compound comme décrit ci-dessous et en référence à la gure 7.
1) Desserrer les deux écrous N.
2)
Modier l’hauteur de l’entreferenconsidérantque:
a)en l’augmentantla tension augmente;
b) en le diminuant la tension baisse; des légères variations de tension peuvent être obtenues en disposant
simplement d’un petit marteau et d’un tournevis. Dans le cas où la variation de tension demandée dépasses le 5%
il est nécessaire de procéder à la substitution de l’épaisseur isolant (T) qui forme l’entrefer.
3) A régulation eectué serrer dénitivement le deux écrous N.
ATTENTION:pouruncorrectfonctionnementdel’alternateurlevoltagenedoitpasêtreplusoumoins
de 5% de la valeur indiquée sur la plaque
.
9. NOTES GENERAL
Fonctionnementdans un milieu particulier
Aucasoùl’alternateurdoitfairepartied’ungroupeinsonorisé,faireattentionquel’air aspiréeparl’alternateursoittoujours
l’air froid d’arrivée; ça on peut l’obtenir en montant l’alternateur prés de la prise d’air externe.
En plus il faut tenir compte que la quantité d’air nécessaire pour l’alternateur (à 50 Hz) est de:
4 m3/min.pourlestypes E1S10
5 m3/min.pourlestypes E1S11
10 m3/min.pourlestypes E1S13
ROULEMENTS
Les roulements de l’alternateur E1S sont autolubricants, donc l’entretien n’est pas nécessaire pendant une période de
plus de 30000 heurs. Lorsque un entretien general du groupe est nécessaire, il faudrait nettoyer les roulements avec un
solvantapproprié.

- 18 -
Type de roulement
Alternateur
Côtéd’accouplement Opposé d’accouplement
E1S10 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3
E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3
E1S13 6208-2Z-C3 6305-DDU-C3
COLLECTEURS AUX ANNEAUX,PORTEBALAIS ETBALAIS
Legroup collecteursauxanneaux-porte-balais - balaisestdimensionné etétudiépourgarantir unservicesûr etprolongé.
Donc,pendantl’utilisationdel’alternateur,nesontpasdemandédesopérationsparticulièresdemanutentionacesystème
pour au moins 2000 heurs de service dans les alternateurs à deux pôles et 4000 heurs dans ceux à quatre pôles. Dans le
cas où se vérie une désexcitation de l’alternateur et, donc, une irrégularité dans le débit de la courant électrique, il est
nécessaire d’eectuer les opérations suivantes :
1) Contrôler que l’ensemble collecteur-balais soit bien nettoyé et bien positionné.
2) Contrôler la position des balais; ils doivent appuyer dedans la surface des anneaux pour toute leur largeur.
3) Contrôler l’état des balais et éventuellement les remplacer si détériorés.
PONTS REDRESSEURS FIG.11
On utilise des ponts redresseurs prévue pour 25A - 800
Véricationde ponts redresseurs
La vérication de chaque diode qui compose le pont de redressement peut être eectuée soit avec le ohmmètre
que avec une batterie et la lampe relative comme décrit tout de suite. La diode fonctionne régulièrement quand:
- Avec le ohmmètre on vérie que la résistance est très basse dans une sens et très haute dans l’autre.
- Aveclabatterieetlalampeonvériequelalampes’allumeseulementavecunededeuxpossiblesconnexionscomme
indiquéin g. 9: A = Lampe allume, B = Lampe eteinte.
Notepourledésassemblage:Avant d’extrairele rotor de la caisse il est nécessaire de démonterle porte-balais.
DEFAUT CAUSE DE DEFAUT OPERATIONS A EFFECTUER
L’alternateur ne s’excite
pas
1) Tension résiduelle insusante
2) Interruption d’une connexion
3) Défaut du pont redresseur
4) Vitesse insusante
5) Défaut dans le bobinage
6) Mauvais contact avec les balais
1) Exciterla roue polaire avec batterie
externe, en appliquant la tension
d’excitation correcte de l’alternateur,
directement sur les bornes (+) et (-) du
pont redresseur triphasé
2) Rétablir la connexion
3) Remplacer le pont redresseur triphasé
4) Modier le calibrage du régulateur de
vitesse
5) Contrôler la résistance et remplacer la
pièce détériorée
6) Nettoyer et contrôler le collecteur
tournant
Tension à vide basse
1) Vitesse réduite
2) Mauvais contact des balais
3) Défaut du bobinage
4) Défaut du pont redresseur triphasé
1) Reporter le moteur principal à la vitesse
2) Contrôler, nettoyer ou remplacer les
balais
3) Contrôler la résistance et remplacer la
pièce détériorée
4) Remplacer le pont redresseur triphasé
Tension correcte à vide
mais basse en charge 1) Vitesse réduite en charge
2) Défaut du compound
3) Défaut des bobinages du rotor
4) Charge trop élevée
1) Modier le calibrage du régulateur
de tours
2) Contrôler et éventuellement remplacer
le compound
3) Contrôler la résistance du bobinage du
rotor et s’il est défectueux le remplacer
4) Réduire la charge
Tension correcte à vide
mais élevée en charge 1) Présence des condensateurs en charge
2) Défaut du compound
3) Connexions des phases trompés
1) Réduire la charge capacitive
2) Contrôler et éventuellement remplacer
le compound
3) Contrôler et modier les connexions
des phases
Tension instable 1) Masse rotative trop petite
2) Vitesse irrégulière
3)
Mauvais contact sur le collecteur tournant
1) Augmenter le volant du moteur principal
2) Contrôler et réparer le régulateur de tours
3) Nettoyer et contrôler le collecteur
tournant ainsi que les balais
Fonctionnement bruyant 1) Mauvais accouplement
2) Court-circuit sur les bobinages
3) Roulement défectueux
1) Contrôler et modier l’accouplement
2) Contrôler les bobinages et les
charges
3) Remplacer le roulement

- 19 -
1.SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Stromerzeugers ist es unerlässlich, die Bedienungs- und Wartungsanleitung
desStromerzeugersunddesGeneratorsdurchzulesenunddiefolgendenEmpfehlungenzuberücksichtigen.
⇒Ein sicherer und ezienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Maschinen gemäβ den
Bestimmungen der entsprechenden Handbücher „Bedienungs - und Wartungsanleitung“ sowie der
einschlägigenSicherheitsvorschriften und Normen korrektverwendet wird.
⇒Lebensgefahr durch Stromschlag! Arbeiten an elektrischen Anlagen oder Betriebsmitteln nur in
abgeschaltetem,spannungslosenZustanddurchführen.
⇒Das Entfernen der Verschlusskappe des Klemmegehäuses sowie der Schutzgitter des Generators ist
verboten,solange dieser in Bewegungist und der AntriebdesGenerators nicht sicher gegen selbsttä-
tigenAnlaufgesichert ist.
⇒ArbeitenanElektrischenAnlagenundBetriebsmittelndürfennurvondafürausgebildetemFachpersonal
undentsprechenddengeltendennationalenBestimmungendurchgeführtwerden(inDeutschlandu.a.
VDE-Vorschriften).
⇒DerAufenthaltimBereichdesStromerzeugersistnurmitentsprechenderSicherheitskleidungerlaubt.
DieeinschlägigenSicherheits-vorschriften der Berufsgenossenschaften sind unbedingt einzuhalten.
⇒Personen, welche mit der Beförderung der Anlage vertraut sind, müssen immer Arbeitshandschuhe
undSicherheitsschuhetragen.SolltederGeneratoroderdasgesamteAggregatvomBodenangehoben
werden,bestehtSchutzhelmpicht.
DerEndinstallateurdesStromaggregatsträgtdieVerantwortungdafür,dasalleerforderlichenMaβnahmen
getroen wurden, damit die Gesamtanlage den geltenden örtlichen Sicherheitsvorschriften entspricht.
(Erdung,Schutzgegenindirektes Berühren,Explosions-undBrandverhütungsvorrichtungen,Notabschal-
tung,usw.)
Sicherheitshinweise.Imvorliegenden Handbuch werdenSymbolemit den folgendenBedeutungen verwendet:
WICHTIG! Bezieth sich auf eine riskanteodergefärliche Operation,die dasProdukt beschädigen.
ACHTUNG!BeziehtsichaufeineriskanteodergefärlicheOperation,diezuschwerenVerletzungenoder
eventuellzum Tod führen kann.
ACHTUNG!
BeziehtsichaufeineriskanteodergefährlicheOperation,diezuschwerenVerletzungenodereven-
tuellzumTodführenkann.PersonenVerletzungenzufügenkann.
GEFAHR! Beziehtsich aufein unmittelbaresRisiko,daszuschwerenVerletzungenoder sogar zum Tod
führenkönnte.
2. BESCHREIBUNGDESWECHSELSTROMGENERATORS
Bei der Reihe E1S handelt es sich um Dreiphasen-Wechselstromgeneratoren mit zwei und vier Polen, mit Bürsten und
Hilfswicklung(aufCompound),welchedieSpannungsregulierunggewährleistet.DieKonstruktionentsprichtdenNormen
EN 60034-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN61000-6-2, EN 61000-6-4 und nach den Richtlinien 2006/95/CE,
2004/108/CE, und 2006/42/CE gebaut.
Belüftung.Axiallüfter mit Ansaugen der Luft von der der Koppelung entgegengesetzten Seite.
Schutz.Standard IP 21. Auf Anfrage IP 23.
Drehrichtung. EssindbeideDrehrichtungenzulässig.
ElektrischeDaten. Die Isolierung besteht sowohl für Stator als auch für Rotor aus Material der Klasse H. Die Wicklungen
sindtropengeeignet.
Leistung. Unter folgenden Bedingungen. Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe maximal 1000 m ü.M., Dauerbetrieb
bei Cosф
= 0.8.
Überlast:Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden zugelassen.
Mechanischeeigenschaften.
GehäuseundAbdeckungensindausvibrationsbeständiger Aluminiumlegierunghergestellt.DieWelleist aus hochwider-
standsfähigem Stahl. Der Rotor ist besonders robust, um der Schleuderdrehzahl der Zugmotoren standzuhalten und ist
miteinemDämpfkäg ausgestattet, der eineneinwandfreien BetriebauchbeiverzerrendenEinphasenladungenerlaubt.
DieLager sind lebenslänglichgeschmiert.
Betriebinbesonderen umgebungen.
WennderGeneratorineinerMeereshöheüber1000mbetriebenwerdensoll,isteineVerringerungdererbrachtenLeistung
von4%pro500MeterHöhenanstiegnotwendig.WenndieUmgebungstemperaturüber40°Cliegt,istdieerbrachteLeistung
des Generators um 4% pro 5° C Anstieg notwendig.
INBETRIEBNAHME
Folgende Operationen zur Kontrolle und Inbetriebnahme dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
⇒Der GeneratoristineinemRaumzuinstallieren,derdieMöglichkeiteinesLuftaustauschsmitder Atmosphärebietet,
umzuverhindern,dass die Umgebungstemperatur die vondenNormen vorgesehenen Werte übersteigt.
⇒Daraufachten,dassdiezumAnsaugenvorgesehenenÖnungenundderLuftabzugzukeinemZeitpunktverstopftsind
unddassdiefürdasAufstellendesGeneratorsverwendeteTechnikeindirektesAnsaugendervomselbenGenerator
und/oderHauptmotorabgegebenen heißen Luft verhindert.
⇒Vor der Inbetriebnahme ist es notwendig, mittels Sicht- und manueller Kontrolle aller Klemmen der verschiedenen
KlemmenbretterdereneinwandfreienSitzunddasbehinderungsfreieRotierendesMotorssicherzustellen.Sollteder
Generator über längere Zeit nicht in Betrieb sein, ist vor der erneuten Inbetriebnahme der Isolierwiderstand gegen
dieMassederWicklungenzukontrollieren,wobeidaraufzuachtenist,dassjedeseinzelnezukontrollierendeTeilvon
den anderenabisoliertseinmuss.DieseKontrolleist miteinem500 V.c.c.Gerät durchzuführen,dasMegger genannt
wird.NormalerweisewerdendiejenigenWicklungenalsausreichendisoliertbetrachtet,dieeinenWiderstandswert
gegen die Masse von ≥ 1 MΩ besitzen. Sollte der gemessene Wert geringer sein, ist eine Wiederherstellung des
Widerstandes durch Trocknen der Wicklung vorzunehmen, z.B. durch Verwendung eines Ofens bei 60-80°C (oder
indem man in diesem einen geeigneten Stromwert von einer Hilfsstromquelle ießen lässt.). Es ist notwendig, zu
prüfen, dass die metallischen Teile des Generators und die Masse des gesamten Aggregats an den Erdungskreislauf
angeschlossen sind unddass letzterer den gesetzlich vorgeschriebenen Bestimmungen entspricht.
FehleroderNachlässigkeitenbei derErdungkönnentödlicheFolgenhaben.
3. MONTAGEANLEITUNG
DieMontageistvonqualiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchsdurchzuführen.
Für die Bauart B3/B14
Die Bauart B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks zwischen Hauptmotor und Generator.
DaselastischeVerbindungsstückentwickeltwährenddesBetriebsaxialeoderradialeKräfteundwirdsteifandenVorsprung
derWelledesGenerators montiert. Esempehlt sich beim Zusammenbau in folgenden Phasenvorzugehen:
1) DasHalbverbindungsstückunddie AusrichtglockeamGenerator wie in Abb. 1A anbringen.
Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Generator beachten, dass der Rotor bei komplettem Kuppeln die
Möglichkeitbeibehaltenmuss,sichaxialinRichtungdesLagersderKupplungdergegenüberliegendenSeiteausdehnen
DEUTSCH
Deutsch

- 20 -
zu können; um dies zu ermöglichen, ist es notwendig, dass nach Beendigung der Montage der Vorsprung der Welle
hinsichtlichderVerarbeitungderAbdeckungwieinderAbbildungundinderentsprechendenTabelle1Bpositioniert
wird.
2) Amrotierenden TeildesDieselmotors das entsprechende Halbverbindungsstück wie in Abb. 1C anbringen.
3) Dieelastischen Dübel desVerbindungsstücks anbringen.
4) Den Generator an den Hauptmotor kuppeln, indem man mit den entsprechenden Schrauben die Kupplungsglocke
befestigt (siehe Abb. 1D).
5) MitgeeignetenVibrationsschutzvorrichtungendieGesamtheit ausMotorundGeneratoranderBasisbefestigenund
daraufachten,dasskeineSpannungenentstehen,welchetendenzielldienatürlicheAusrichtungderbeidenMaschinen
deformieren.
6) Daraufachten,dassdasLagerdergegenüberliegendenKupplungsseitedenvorgesehenenAusdehnungsraum(Minimum
2 mm) besitzt und durch die Vorspannfeder vorgespannt ist.
Für die Bauform B3/B9
Diese BauformsiehteinedirekteKupplungzwischenHauptmotorundGeneratorvor.EsempehltsichbeimZusammenbau
wiefolgt vorzugehen:
1) Befestigen Sie die Abdeckung“C”am Antriebsmotor, wie in der Abbildung 2A gezeigt,mit den entsprechenden Schrau-
ben M8 (Anzugsdrehmoment 25Nm) oder M10 (Anzugsdrehmoment 40Nm).
2) BefestigenSie den DrehstromgeneratorwieinderAbbildung 2B gezeigt,mitden 4 Schrauben vorgesehen M8 (Anzugs-
drehmoment 25Nm) oder M10 (Anzugsdrehmoment 40Nm).
3) BringenSiedieZugstange“13”fürdieaxialeBefestigungdesRotorsan,indemSiedieUnterlegscheibe“50”einsetzen und
die selbstsichernde Mutter“51“ festschrauben und die Zugstange etwa 2mm austreten lassen, wie in der Abbildung 2C
gezeigt.
4) Blockieren Sie den Rotor axial, indem Sie die Zugstange mit dem Drehmomentschlüssel festziehen (Anzugsdrehmoment
21 Nm für Zugstangen M8, 48 Nm für Zugstangen M10 und 120 Nm für Zugstangen M14), wie in der Abbildung 2D
gezeigt.
Stellen Sie sicher, dass die selbstsichernde Mutter “51”einen Gewindeabschnitt der Zugstange hat, der in
den Rotor eintritt, um so eine sichere Blockierung zu ermöglichen. Prüfen Sie zudem vor der Montage, ob
die konischen Kupplungssitze (auf Drehstromgenerator und Motor) gleichmäßig und gut gesäubert sind.
Falls eine Reduzierhülse mit Gewinde vorgesehen ist, muss sie zuerst auf die Motorwelle geschraubt werden. Anschließend
kann man mit den Punkten 1-2-3-4 fortfahren.
HinsichtlichderFormB2
Auch diese Form sieht eine direkte Kupplung zwischen Motor und Generator vor. Es empehlt sich beim Zusammenbau
wiefolgt vorzugehen:
1) Die korrekte Positionierung des Rotors mitHilfe derin Abb. 3A aufgeführten Tabelle kontrollieren.
2) EventuelleBlockiervorrichtungendesRotors an der gegenüberliegendenKupplungsseiteentfernen.
3) Den Generator an den Hauptmotor wie in Abb. 3B annähern.
4) Den Stator zentrierenundan denFlansch des Hauptmotors wiein Abb. 3C befestigen,mitdenentsprechendenM10-
Schrauben (Anzugsdrehmoment40Nm).
5) DasVerbindungsstückdesRotorszentrierenundamSchwungradde
sHauptmotorsbefestigen,indemdenZugangüber
dieLuftabussönungen benutzt, siehe
Abb. 3D
,mit den entsprechendenSchrauben M8 (Anzugsdrehmoment 25Nm)
oderM10(Anzugsdrehmoment40Nm).
Drehen Sie den Rotor, wie in den Figuren 4A und 4B gezeigt.
ABSCHLIESSENDEKONTROLLEN
Am Ende aller oben beschriebenen Koppelungsvorgänge ist die korrekte Positionierung der Achse zu
kontrollieren;d.h. es istzuüberprüfen:
1) Dass zwischen dem Ende des Lagers L.O.A. und der Wand, an der die Achse befestigt wird, ein Freiraum vorhanden
ist und zwar von:
2mmfürWechselstromgeneratorenE1S10
3mmfürWechselstromgeneratorenE1S11undE1S13
2) Dassdie Bürsten auf den Ringen desKollektors zentriertsind.
4. ANSCHLUSS
Die Anschlussoperationen der Kraftstromkabel sind von Fachpersonal bei tatsächlich stehender und
elektrisch vonderLadunggetrennterMaschine durchzuführen.
Spannung und betriebsfrequenz: Diese Generatoren sind voreingestellt, um ausschließlich die auf dem Datenschild
angegebeneSpannungund Frequenz zu entwickeln.
5.ELEKTRISCHE SCHALTKREISE(Abb.5)
AnschlussderKraftstromkabel
Die Wechselstromgeneratoren E1S können sowohl mit Sternschaltung mit Neutralleiter als auch mit
Dreieckschaltungbetriebenwerden.DasHauptklemmenbrettistdemzufolge(jenachAusführung)wie
in Abbildung 6: A = Sternschaltung mit Neutralleir; B = Dreieckschaltung
Type kVA Elektrischer widerstand - Wicklung Ω (20°C)
Generatoren Hilf-
swicklung Compound
50 Hz 60 Hz Rotor I II
E1S10M G 5,5 7 1,80 19,50 2,24 0,270 1,550
E1S10M H 7 8,5 1,24 21,00 1,83 0,141 1,550
E1S10M I 9 11 0,92 22,70 1,75 0,101 1,550
E1S10L L 10 12 0,65 23,50 1,70 0,085 1,550
E1S11M A 10 12,5 0,75 22,30 1,60 0,075 1,350
E1S11M AS 11,5 14 0,63 22,30 1,54 0,070 1,350
E1S11M B 13,5 16,5 0,46 24,60 1,47 0,043 1,350
E1S13S C/2 16 20 0,48 10,26 1,20 0,052 0,648
E1S13M D/2 22 27 0,28 12,30 1,10 0,030 0,648
E1S13M E/2 27 32 0,23 14,00 0,90 0,019 0,648
E1S13S A/4 8 9,6 1,58 5,73 1,49 0,128 0,540
E1S13S B/4 10 12 0,97 6,82 1,31 0,083 0,540
E1S13M D/4 13 16 0,61 7,95 1,20 0,046 0,540
E1S13M E/4 16 19 0,46 9,72 1,07 0,030 0,540
E1S13M F/4 20 24 0,38 9,86 1,15 0,024 0,540
Table of contents
Languages:
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Algas SDI
Algas SDI FILTAIRE OIL DEMISTER Operation & maintenance manual

Nu-Tek
Nu-Tek NTM110LL-HW manual

System air
System air GEO Installation and operating instructions

Master Trimmers
Master Trimmers MT Tumbler 800 Instructions for use and maintenance

Ebmpapst
Ebmpapst R2E140-BN16-18 operating instructions

Cold Jet
Cold Jet IceTech R1000H user manual

Johnson & Starley
Johnson & Starley AQUAIR 80 UNIVERSAL Installation, commissioning & servicing instructions

woodmizer
woodmizer LS LT60 Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual

Carbide 3D
Carbide 3D Shapeoko HDZ 4.0 Assembly guide

Roadready
Roadready IntelliStage manual

woodmizer
woodmizer Shop Series manual

Alfalaval
Alfalaval CPM-I-D60 instruction manual