Lionelo Fidi Go User manual

‑ 1 ‑
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual ulizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur
Fidi Go
Breast pump
Laktator
Milchpumpe
Лактатор
Tiralae
Tire-lait
Extractor de leche
Borstkolf
Krūes siurblys
Odsávačka
mateřského mléka
Mellszívó
Pompa de san
www.lionelo.com

‑ 2 ‑
1
A2
2
6
1
1
2
5
3
7
4
8

‑ 3 ‑
4
5
6
7
13
12
3

‑ 4 ‑EN
IMPORTANT
Keep this manual for future reference.
1.
Do not repair or modify the device. Only an
authorized service technician is allowed to perform
these operaons.
2.
This device is not a toy. Do not let children play
with it. Keep the device out of reach of children.
Cleaning and maintenance must not be performed
by children if unaended.
3. The device may be used by children aged at least 8
and persons with limited physical, sensory or mental
capabilies, as well as persons who lack relevant
knowledge and experience in using the device as
long as their acons are supervised or they have
been instructed on safe use of the device and related
risks beforehand.
4.
Do not start the device if you have noced any
damage. This applies to the device and its accessories,
e.g. USB cable.
5. Do not use the device when it starts acng up, has
been dropped or immersed in water, overheats
extensively, is discolored or deformed, and when
other atypical circumstances occur. Contact the
manufacturer’s authorized service center.
6. Never leave the plugged device unaended.
7.
Use the device away from sources of heat, high
temperatures, hot surfaces, direct sunlight, sources
of ignion, naked ame, oils and sharp edges.
EN

‑ 5 ‑ EN
8. Do not use chemicals to clean the device. Do not
wash the main body and motor with water.
9. Switch the device o aer every use.
10. Do not immerse the enre device in water or other
liquids. Do not use near water.
11. Do not disinfect the device with a steam sterilizer.
12.
Do not use the device at variance with intended use.
13. Do not use the device and do not touch the power
cable if your hands are wet.
14. Before cleaning or moving the device, switch it o
and unplug.
15. Before and aer use, wash and disinfect all pieces
which will adhere to the body and come into direct
contact with milk.
16. Carefully dry every piece before use.
17. Do not use a tube which links the main motor with
breast pump T-connecon unless you have applied
the silicone membrane beforehand. The tube does
not need to be disinfected.
18.
For hygiene-related reasons, the device must be
used by one person.
19.
If use of the breast pump causes discomfort or pain,
stop using the device immediately.
20. Do not use the device throughout pregnancy.
21. Do not use the device if you are red or if you are
sleeping.
22.
If milk does not come out of the breast for more
than 5 minutes while you are using the product,
stop using the breast pump and contact your doctor.

‑ 6 ‑EN
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve collecon. The product must not
be disposed of along with domesc waste since it may pose a threat to the environment and human health.
Worn-out product must be handed over to the electrics and electronics recycling point.
Device outline (g. 1)
1. Protecve cover
2. Silicone funnel
3. Breast pump T-connecon
4. Membrane cover
5. Silicone membrane
6. Sucon valve
7. Milk bole
8. Main motor
9. Tube
10. Milk bole cap
11. USB cable
12. Milk bag adapter
13. Milk bag
Touch screen outline (g. 2)
1. Massage and sucon display
2. Milk smulaon mode
3. Mode switching
4. Level down
5. Baery indicator
6. Milk drawing mode
7. Level up
8. On/o switch
Breast pump modes (g. A)
1. Milk smulaon mode – 5 levels. Massage smulates inial child sucon phase while breaseeding.
2. Milk drawing mode – 9 levels. This mode smulates deeper child sucon phase while breaseeding.
How to install
1. Posion the silicone funnel (2) on the breast pump T-connecon (3). Make sure the funnel ange
is properly aached (g. 3).
2. Place the silicone membrane (5) on the breast pump T-connecon (3). Make sure the membrane ange
is properly aached (g. 4), and then put the membrane cover (4) on.
3. Insert the sucon valve (6) into the lower hole of the breast pump T-connecon (3). Make sure the
valve is pushed as fast as possible. Note: insert the sucon valve gently to avoid damage. Do not
use the valve (g. 5) if it is damaged.
4. Screw the milk bole (7) to the breast pump T-connecon (3). Insert the tube (9) into the hole in the
membrane cover. Connect the membrane cover to the main motor (8) with the use of the tube (g. 6).
Make sure the tube is ght to prevent air from escaping.
5.
If you want to keep milk for future use, screw the adapter (12) to the milk bag (13), and then screw everything to
the breast pump T-connecon and connect T-connecon to the main motor (8) with the use of the tube (9) (g. 7).

‑ 7 ‑ EN
How to use
NOTE
Before use, make sure the breast pump has been properly installed and all its pieces which come into contact with
milk are disinfected. Wash hands. While using, press the breast pump against the breast ghtly to avoid air sucon.
1. Switch the device on, short press the on/o switch. The device will acvate milk smulaon mode
(massage) automacally.
2.
The mode ends automacally aer 3 minutes. You can also change the mode manually before 3
minutes expires. To do so, press the mode switching key (g. 2).
3.
The milk smulaon mode: 5 levels are available. You can change massage level by pressing level
up or down keys (g. 2).
4.
Milk drawing mode: 9 levels are available. You can change the sucon level by pressing level up or down keys (g. 2).
Selecon of a suitable and comfortable level is very individual and depends on the sucon power. It is advisable
to use the breast pump in the milk drawing mode directly aer the milk smulaon mode.
The device deacvates automacally aer a default working me: 30 minutes.
How to store and heat up milk
How to store
1. Aer collecng milk, ghtly close the container and put inside the fridge.
2. Milk can be stored for up to 4 hours in the room temperature (16-29°C).
3. Milk can be stored for up to 48 hours in the fridge (4°C).
4. Milk can be stored for up to 3 months in the freezer (< -4°C ).
How to heat up
Aer defrosng or taking out of the fridge, use the heater to heat the milk and serve for feeding. Do not use
a microwave or boiling water to heat it up because milk may lose its nutrional properes.
NOTE
1. To freeze milk, make sure ¾ of the container is lled because frozen milk expands.
2. To maintain nutrional values of the milk while defrosng, at rst place the milk in the fridge, and
then heat up with warm water at the maximum temperature of 37°C.
3. Do not use microwave or boiling water to defrost milk to avoid loss of nutrional properes.
4. Never try to freeze milk again if it has already been defrosted.
5. Never add fresh milk to frozen milk.
6. Before you start breaseeding, gently shake the milk container to mix it properly.
How to charge
1. The breast pump has a built-in baery.
2.
When the baery is low, baery symbol will show one bar. In such case it is advisable to charge the device.
3. Connect USB cable to breast pump USB power supply and the other p to the USB power adapter
(not supplied).
4. When the baery is full, baery symbol glows and shows three bars.
5. You can use the breast pump while charging the baery, but please remain very careful.
Troubleshoong
Problem Soluon
Device does not work • Check baery status
• Start charging the device
• Make sure the device has been correctly connected to charging source
Insucient sucon
power
• Make sure the sucon valve is correctly installed
• Place the valve in boiling water, leave for 3 minutes and then x again
• Make sure baery level is sucient
• Make sure the breast pump adheres to the breast ghtly
• When temperature in the room is lower than 15°C, leave the working
device for about 30 seconds before you start using it.

‑ 8 ‑EN | PL
Pain or discomfort • Adjust massage/sucon level
• Change posion or locaon of the breast
• In case the pain or discomfort does not subside, contact your doctor
How to clean and disinfect
1. Aer use, disassemble the breast pump and clean the main device with a dry and so cloth.
2. Before rst use, disinfect all pieces which will come into contact with milk (milk bole, T-connecon,
valve, membrane and silicone funnel).
3. To disinfect, put all pieces into boiling water for 10 minutes. Make sure all pieces are immersed in
water and none of them touches a dry part of the vessel, because these pieces may melt.
4. Before another use, wash all pieces under running water in order to remove food remains.
5. The tube must be completely dry before use – moisture may be sucked into the main device and
cause damage.
6. Leave all pieces on a clean cloth or dish drainer unl they go dry completely.
NOTE
The main device and USB cable must not be disinfected and cleaned with water. Disinfecon applies only
to accessories which come into contact with milk.
When cleaning, be careful because damaged piece may cause the breast pump to malfuncon.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the pictures
presented.
PL
WAŻNE INFORMACJE
Zatrzymaj tę instrukcję do wglądu w przyszłości.
1.
Nie należy naprawiać ani dokonywać modykacji
urządzenia. Czynności te może wykonać tylko
autoryzowany serwis.
2.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwalaj,
aby dzieci nim się bawiły. Przechowuj urządzenie
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Czyszczenie
oraz konserwacja nie powinny być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
3.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku co
najmniej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby
nieposiadające stosownej wiedzy i doświadczenia
w użytkowaniu urządzenia, jeśli ich działanie

‑ 9 ‑ PL
jest nadzorowane lub zostały one uprzednio
poinstruowane odnośnie bezpiecznego korzystania
z urządzenia i ryzyka z tym związanego.
4.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli zauważyłeś
jakiekolwiek uszkodzenia. Dotyczy to zarówno
samego urządzenia, jak i jego akcesoriów, np.
przewodu USB.
5. Nie używaj urządzenia, gdy zaczyna wadliwie działać,
zostało upuszczone lub zanurzone w wodzie, nadmiernie
nagrzewa się, pojawią się odbarwienia, wybrzuszenia
oraz gdy wystąpią inne nietypowe zjawiska. Skontaktuj
się z autoryzowanym serwisem producenta.
6.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do
gniazda zasilania bez nadzoru.
7.
Używaj urządzenia z dala od źródeł ciepła, wysokich
temperatur, gorących powierzchni, bezpośredniego
światła słonecznego, źródeł iskrzenia, otwartego
ognia, olei oraz ostrych krawędzi.
8.
Nie używaj substancji chemicznych do czyszczenia
urządzenia. Nie myj wodą głównego urządzenia
z silnikiem.
9. Po każdym użyciu wyłącz urządzenie.
10.
Nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie lub
w innych cieczach. Nie używaj w pobliżu wody.
11.
Nie należy dezynfekować urządzenia za pomocą
sterylizatora parowego.
12.
Nie używaj urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem.
13.
Nie używaj urządzenia i nie dotykaj zasilacza, mając
mokre lub wilgotne ręce.
14.
Przed czyszczeniem lub przenoszeniem urządzenia,

‑ 10 ‑PL
wyłącz je i odłącz od źródła zasilania.
15.
Przed oraz po każdym użyciu należy umyć
i zdezynfekować wszystkie elementy, które będą
przylegać do ciała oraz wejdą w bezpośredni kontakt
z mlekiem.
16. Dokładnie wysusz każdy element przed użyciem.
17.
Nie używaj rurki łączącej główny silnik z trójnikiem
laktatora bez wcześniejszego założenia membrany
silikonowej. Rurka nie wymaga dezynfekcji.
18.
Ze względów higienicznych urządzenie powinno
być używane przez jedną osobę.
19.
Jeżeli użytkowanie laktatora powoduje dyskomfort
lub ból, natychmiast przestań używać urządzenia.
20. Nie używaj urządzenia przez cały okres ciąży.
21.
Nie używaj urządzenia w przypadku zmęczenia lub
podczas snu.
22.
Jeśli podczas używania urządzenia mleko z piersi
nie pojawia się przez dłużej niż 5 minut, przestań
używać laktatora i skonsultuj się z lekarzem.
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej. Produktu nie należy
wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Zużyty produkt należy oddać do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Schemat urządzenia (rys. 1)
1. Pokrywa ochronna
2. Lejek silikonowy
3. Trójnik laktatora
4. Pokrywa membrany
5. Membrana silikonowa
6. Zawór ssący
7. Butelka na mleko
8. Główny silnik

‑ 11 ‑ PL
9. Rurka
10. Nakrętka na butelkę z mlekiem
11. Kabel USB
12. Adapter do torebki do przechowywania mleka
13. Torebka do przechowywania mleka
Schemat ekranu dotykowego (rys. 2)
1. Wyświetlacz poziomu masowania i ssania
2. Tryb stymulacji pokarmu
3. Przełączanie trybu
4. Zmiana poziomu w dół
5. Wskaźnik poziomu baterii
6. Tryb odciągania pokarmu
7. Zmiana poziomu w górę
8. Włącznik
Tryby laktatora (rys. A)
1.
Tryb stymulacji pokarmu – 5 poziomów. Masaż symuluje początkową fazę ssania dziecka podczas
karmienia piersią.
2.
Tryb odciągania pokarmu – 9 poziomów. Ten tryb symuluje głębszą fazę ssania dziecka podczas
karmienia piersią.
Montaż laktatora
1. Umieść lejek silikonowy (2) na trójniku laktatora (3). Upewnij się, że kołnierz lejka jest prawidłowo
zaczepiony (rys. 3).
2.
Umieść membranę silikonową (5) na trójniku laktatora (3). Upewnij się, że kołnierz membrany jest
prawidłowo zaczepiony (rys. 4), następnie nałóż pokrywę membrany (4).
3.
Włóż zawór ssący (6) w dolny otwór trójnika laktatora (3). Upewnij się, że zawór jest włożony do końca. Uwaga:
zawór ssący należy wkładać delikatnie, aby uniknąć uszkodzenia go. Nie należy używać uszkodzonego zaworu (rys. 5).
4.
Przykręć butelkę na mleko (7) do trójnika laktatora (3). Włóż rurkę (9) do otworu w pokrywie membrany.
Połącz pokrywę membrany z głównym silnikiem (8) za pomocą rurki (rys. 6). Upewnij się, że rurka
włożona jest szczelnie, aby zapobiec wyciekowi powietrza.
5.
Jeśli chcesz przechować mleko do późniejszego użycia, przykręć adapter (12) do torebki do
przechowywania mleka (13), a następnie przykręć całość do trójnika laktatora i połącz trójnik z głównym
silnikiem (8) za pomocą rurki (9) (rys. 7).
Sposób użycia
UWAGA
Upewnij się przed użyciem, że laktator został poprawnie zmontowany oraz że wszystkie elementy, które
mają kontakt z mlekiem, są zdezynfekowane. Umyj ręce. Podczas użycia dociśnij szczelnie laktator do piersi,
aby uniknąć zasysania powietrza.
1. Włącz urządzenie przytrzymując krótko włącznik. Urządzenie automatycznie włączy tryb stymulacji
pokarmu (masaż).
2.
Tryb zakończy się automatycznie po 3 minutach. Tryb można również zmienić ręcznie przed upływem
3 minut, wciskając przycisk przełączania trybu (rys. 2).
3.
Tryb stymulacji pokarmu: dostępnych jest 5 poziomów. Można zmienić poziom masowania wciskając
przyciski zmiany poziomu w górę lub w dół (rys. 2).
4.
Tryb odciągania pokarmu: dostępnych jest 9 poziomów. Można zmienić poziom ssania wciskając
przyciski zmiany poziomu w górę lub w dół (rys. 2).
Wybór odpowiedniego i komfortowego poziomu jest indywidualną kwesą i nie zależy od siły ssania.
Zalecane jest użycie laktatora w trybie odciągania pokarmu bezpośrednio po trybie stymulacji pokarmu.
Urządzenie wyłącza się automatycznie po domyślnym czasie pracy: 30 minut.
Przechowywanie i podgrzewanie mleka
Przechowywanie
1. Po zgromadzeniu mleka od razu zamknij szczelnie pojemnik i włóż do lodówki.

‑ 12 ‑PL
2. W temperaturze pokojowej (16-29°C) mleko może być przechowywane do 4 godzin.
3. W lodówce (4°C) mleko może być przechowywane do 48 godzin.
4. W zamrażarce (< -4°C ) mleko może być przechowywane do 3 miesięcy.
Podgrzewanie
Po rozmrożeniu lub wyjęciu z lodówki użyj ogrzewacza, aby podgrzać mleko i podać je do karmienia. Nie
używaj mikrofalówki ani wrzącej wody do ogrzania, ponieważ mleko może stracić swe właściwości odżywcze.
UWAGA
1. Aby zamrozić mleko, wypełnij pojemnik w ¾ objętości, ponieważ przy zamrożeniu mleko rozszerza swą objętość.
2. Aby zachować wartości odżywcze mleka podczas rozmrażania, umieść mleko najpierw w lodówce,
a później ogrzej ciepłą wodą o maksymalnej temperaturze 37°C.
3. Nie rozmrażaj zamrożonego mleka w mikrofalówce lub wrzącej wodzie, aby uniknąć utraty wartości odżywczych.
4. Nigdy nie zamrażaj ponownie już rozmrożonego mleka.
5. Nigdy nie dodawaj świeżego mleka do zamrożonego mleka.
6. Przed karmieniem wstrząśnij delikatnie pojemnikiem z mlekiem, aby je równomiernie wymieszać.
Ładowanie
1. Laktator posiada wbudowaną baterię.
2. Kiedy stan baterii jest niski, symbol poziomu baterii będzie wskazywać jedną kreskę. Zalecane jest
wówczas naładowanie urządzenia.
3. Podłącz przewód USB do gniazda zasilania USB laktatora, a drugi koniec do zasilacza USB (nie jest
on częścią zestawu).
4. Gdy bateria jest naładowana, symbol baterii świeci się i wskazuje trzy kreski.
5. Można korzystać z laktatora podczas ładowania baterii, ale zaleca się szczególną ostrożność.
Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie działa • Sprawdź poziom naładowania baterii urządzenia
• Podłącz urządzenie do ładowania
• Sprawdź, czy urządzenie zostało poprawnie podłączone do ładowania
Niewystarczająca siła
ssania
• Sprawdź czy zawór ssący jest prawidłowo zamontowany
• Umieść zawór we wrzącej wodzie, zostaw na 3 minuty, a następnie
zamontuj ponownie
• Sprawdź czy poziom naładowania baterii jest wystarczający
• Sprawdź czy laktator przylega szczelnie do piersi
• W przypadku gdy temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż 15°C,
pozostaw pracujące urządzenie na ok. 30 sekund przed przystąpieniem
do użytkowania
Ból lub dyskomfort • Dostosuj poziom masażu/ssania
• Zmień pozycję lub ułożenie piersi
• W przypadku nieprzemijającego bólu lub dyskomfortu, skonsultuj się
z lekarzem
Czyszczenie i dezynfekcja
1. Po użyciu zdemontuj laktator i wyczyść główne urządzenie suchą i miękką szmatką.
2.
Przed pierwszym użyciem zdezynfekuj wszystkie elementy, które będą miały kontakt z mlekiem
(butelka do mleka, trójnik, zawór, membrana oraz lejek silikonowy).
3. W celu zdezynfekowania, włóż wszystkie elementy do gotującej się wody na 10 minut. Upewnij się,
że wszystkie elementy są zanurzone w wodzie i żaden nie dotyka suchej części naczynia, ponieważ
elementy mogą się stopić.
4.
Przed kolejnym użyciem należy przemyć wszystkie elementy pod bieżącą wodą w celu usunięcia
resztek pokarmu.

‑ 13 ‑ PL | DE
5. Rurka musi być całkowicie sucha przed użyciem – wilgoć może być zassana do głównego urządzenia
i spowodować jego uszkodzenie.
6.
Wszystkie elementy pozostaw do całkowitego wyschnięcia na czystej ściereczce do naczyń lub
suszarce do naczyń.
UWAGA
Główne urządzenie oraz przewód USB nie mogą być dezynfekowane oraz czyszczone wodą. Dezynfekcja
dotyczy tylko i wyłącznie akcesoriów mających bezpośredni kontakt z mlekiem.
Podczas czyszczenia, zachowaj ostrożność, ponieważ uszkodzone elementy mogą spowodować niepoprawne
działanie laktatora.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego
na zdjęciach.
DE
WICHTIGE INFORMATIONEN
Behalten Sie diese Bedienungsanleitung für das
spätere Nachlesen.
1.
Man soll das Gerät weder reparieren noch modizieren.
Diese Tägkeiten dürfen nur vom autorisierten Service
vorgenommen werden.
2.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie die Kinder
damit nicht spielen. Bewahren Sie das Gerät fern von
Kindern auf. Die Reinigung und Wartung sollen nicht
durch die Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
3.
Das Gerät können Kinder mit dem Mindestalter
von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten,
wie auch diejenigen verwenden, die das Gerät nicht
kennen und keine Erfahrung damit haben, unter der
Voraussetzung, dass eine Aufsicht oder Anweisung
zur Verwendung des Geräts auf eine sichere Weise
sichergestellt wird, so dass die damit verbundenen
Gefahren verständlich sind.
4.
Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn Sie

‑ 14 ‑DE
Beschädigungen bemerkt haben. Das betrifft
sowohl das Gerät selbst, als auch seine Accessoires,
wie z.B. das USB-Kabel.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es fehlerha
funkoniert, wenn Enärbungen oder Ausbuchtungen
oder andere untypische Erscheinungen auauchen.
Setzen Sie sich mit dem autorisierten Service in
Verbindung.
6.
Lassen Sie das Gerät, das an die Steckdose
angeschlossen ist, nie ohne Aufsicht.
7.
Verwenden Sie das Gerät fern von Wärmequellen,
hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung,
Funkquellen, oenem Feuer, Ölen und scharfen Ecken.
8.
Verwenden sie keine chemischen Substanzen zur
Reinigung des Geräts. Waschen Sie das Gerät mit
Motor nicht unter Wasser.
9.
Nach jeder Verwendung schalten Sie das Gerät aus.
10.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in
anderen Flüssigkeiten ein. Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Wasser.
11.
Man soll das Gerät nicht mithilfe des
Dampfsterilisators desinzieren.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht regelwidrig.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht und berühren Sie
das Ladegerät nicht, wenn Sie nasse oder feuchte
Hände haben.
14.
Vor der Reinigung oder dem Übertragen des Geräts
schalten Sie es aus und trennen Sie es von der
Versorgungsquelle ab.
15.
Vor und nach jeder Verwendung soll man alle

‑ 15 ‑ DE
Elemente, die dem Körper anlegen oder einen
Kontakt mit Milch haben, waschen und desinzieren.
16.
Trocknen Sie genau jedes Element vor der erneuten
Verwendung.
17.
Verwenden Sie nicht den Schlauch, der den
Hauptmotor mit dem Verbindungsstück der
Milchpumpe verbindet, ohne vorher die Silikon-
Membrane anzulegen. Der Schlauch muss nicht
desinziert werden.
18. Aus Hygienegründen soll das Gerät von nur einer
Person verwendet werden.
19.
Falls die Verwendung der Milchpumpe ein
unangenehmes Gefühl oder einen Schmerz verursacht,
hören Sie sofort auf, das Gerät zu verwenden.
20.
Verwenden Sie das Gerät nicht durch die ganze
Zeit der Schwangerscha.
21. Verwenden Sie das Gerät nicht bei der Müdigkeit
oder im Schlaf.
22.
Falls bei der Verwendung keine Milch aus der Brust
länger als 5 Minuten läu, hören Sie auf, das Gerät
zu verwenden und setzen Sie sich mit dem Arzt in
Verbindung.
Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen
mit kommunalen Abfällen entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen bilden kann. Das
verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
Schema des Geräts (Abb. 1)
1. Schutzdeckel
2. Silikon-Trichter
3. Verbindungsstück der Milchpumpe

‑ 16 ‑DE
4. Membranenkappe
5. Silikon-Membrane
6. Absaugvenl
7. Milchasche
8. Hauptmotor
9. Schlauch
10. Deckel für die Milchasche
11. USB-Kabel
12. Adapter für die Tasche, um die Milch aufzubewahren
13. Tasche zur Auewahrung der Milch
Schema des Touchscreens (Abb. 2)
1. Display für Massieren und Saugen
2. Modus der Smulaon der Milch
3. Modus wechseln
4. Änderung des Levels nach unten
5. Anzeige für den Baeriestand
6. Modus des Abpumpens
7. Änderung des Levels nach oben
8. Ein-/Aus-Taste
Modi der Milchpumpe (Abb. A)
1. Modus der Smulaon der Milch – 5 Levels. Die Massage simuliert die Anfangsphase des Saugens
durch das Baby beim Sllen.
2.
Modus des Abpumpens der Milch – 9 Levels. Dieser Modus simuliert die efere Saugphase des
Babys beim Sllen.
Montage der Milchpumpe
1.
Platzieren Sie den Silikon-Trichter (2) auf dem Verbindungsstück der Milchpumpe (3). Stellen Sie
sicher, dass der Kragen des Trichters richg befesgt ist (Abb. 3).
2.
Platzieren Sie die Silikon-Membrane (5) auf dem Verbindungsstück der Milchpumpe (3). Stellen
Sie sicher, dass der Kragen der Membrane richg befesgt ist (Abb. 4), dann setzen Sie die
Membranenkappe (4) auf.
3.
Stecken Sie das Absaugvenl (6) in die untere Önung des Verbindungsstücks der Milchpumpe (3).
Stellen sie sicher, dass das Absaugvenl völlig gesteckt ist. Achtung: das Absaugvenl soll man vorsichg
einstecken, um es nicht zu beschädigen. Man soll ein beschädigtes Absaugvenl nicht verwenden (Abb. 5).
4.
Schrauben Sie die Milchasche (7) zu dem Verbindungsstück der Milchpumpe (3) zu. Stecken Sie
den Schlauch (9) in die Önung in der Membranenkappe. Verbinden Sie die Membrane mit dem
Hauptmotor (8) mithilfe des Schlauchs (Abb. 6). Stellen Sie sicher, dass der Schlauch dicht eingesteckt
ist, damit die Lu nicht ausströmt.
5. Falls Sie Milch für die spätere Zeit auewahren wollen, schrauben Sie den Adapter (12) zu der Tasche für
die Milchauewahrung (13) zu, dann schrauben Sie das ganze zu dem Verbindungsstück der Milchpumpe
zu und verbinden Sie das Verbindungsstück mit dem Hauptmotor (8) mithilfe des Schlauchs (9) (Abb. 7).
Bedienung
ACHTUNG
Vor der Verwendung stellen Sie sicher, dass die Milchpumpe richg monert wurde und dass alle Elemente, die
einen Kontakt mit Milch haben, desinziert wurden. Waschen Sie die Hände. Während der Verwendung drücken
Sie die Milchpumpe dicht an die Brust, um das Risiko des Absaugens der Lu zu vermeiden.
1.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste kurz halten. Das Gerät schaltet sich automasch
im Modus der Smulaon der Milch (Massage) ein.
2.
Der Modus endet automasch nach 3 Minuten. Der Modus kann man auch vor dem Ablauf von
3 Minuten manuell ändern, indem man die Taste für die Umschaltung der Modi drückt (Abb. 2).
3. Modus der Smulaon der Milch: es gibt 5 Levels. Man kann den Level der Massage ändern, indem
man die Taste für die Änderung des Levels nach oben oder nach unten drückt (Abb. 2).

‑ 17 ‑ DE
4.
Modus des Absaugens der Milch: es gibt 9 Levels. Man kann den Level des Absaugens ändern, indem
man die Taste für die Änderung des Levels nach oben oder nach unten drückt (Abb. 2).
Die Wahl des richgen und komfortablen Levels ist eine individuelle Frage und hängt von der Stärke des Saugens ab. Es ist
empfohlen, die Milchpumpe im Modus des Absaugens direkt nach dem Modus der Smulaon der Milch zu verwenden.
Das Gerät schaltet sich automasch nach der voreingestellten Betriebszeit aus: 30 Minuten.
Auewahrung und Aufwärmung der Milch
Auewahrung
1.
Nach dem Abpumpen der Milch schließen Sie den Behälter sofort dicht und stellen Sie ihn in den Kühlschrank.
2. Bei Raumtemperatur (16-29°C) kann die Milch bis 4 Stunden auewahrt werden.
3. Im Kühlschrank (4°C) kann die Milch bis 48 Stunden auewahrt werden.
4. Im Gefrierschrank (< -4°C ) kann die Milch bis 3 Monate auewahrt werden.
Aufwärmung
Nach dem Auauen oder nach nach Rausnehmen der Milch aus dem Kühlschrank verwenden Sie einen
Erhitzer, um die Milch aufzuwärmen und sie zum Sllen zu verwenden. Verwenden Sie weder Mikrowelle
noch kochendes Wasser zur Aufwärmung, weil die Milch ihre Nährwerte verlieren kann.
ACHTUNG
1.
Um die Milch einzufrieren, befüllen Sie den Behälter bis zu ¾ des Volumens, weil die Milch beim
Einfrieren ihr Volumen vergrößert.
2.
Um die Nährwerte der Milch beim Einfrieren zu behalten, stellen Sie die Milch zuerst in den Kühlschrank,
dann wärmen Sie sie mit warmem Wasser mit der maximalen Temperatur 37°C auf.
3. Lassen Sie die eingefrorene Milch nicht in der Mikrowelle oder im kochenden Wasser auauen, damit
die Milch ihre Nährwerte nicht verliert.
4. Frieren Sie die schon einmal aufgetaute Milch nie wieder ein.
5. Geben Sie frische Milch zu der eingefrorenen Milch nie zu.
6. Vor dem Sllen schüeln Sie leicht mit dem Behälter mit der Milch, um sie gleichmäßig zu mischen.
Auadung
1. Die Milchpumpe hat eine eingebaute Baerie.
2. Wenn der Baeriestand schwach ist, zeigt das Symbol des Baeriestands nur einen Streifen an. Es
ist dann empfohlen, das Gerät aufzuladen.
3. Schließen Sie das USB-Kabel an den USB-Stecker der Milchpumpe an, und das andere Ende verbinden Sie
mit dem USB-Ladegerät (ist kein Teil des Satzes).
4. Wenn die Baerie völlig aufgeladen ist, leuchtet das Symbol der Baerie und zeigt drei Streifen an.
5.
Man kann zwar die Milchpumpe während des Ladeprozesses verwenden, aber es ist besondere Vorsicht geboten.
Problemlösung
Problem Lösung
Das Gerät funkoniert
nicht
• Überprüfen Sie den Baeriestand des Geräts
• Laden Sie das Gerät auf
• Überprüfen Sie, ob das Gerät an die Auadung richg angeschlossen
wurde
Unzureichende Saugle-
istung
• Überprüfen Sie, ob das Absaugvenl richg monert ist
• Legen Sie das Absaugvenl im kochenden Wasser für 3 Minuten, dann
moneren Sie es erneut
• Überprüfen Sie, ob der Ladestand der Baerie ausreichend ist
• Überprüfen Sie, ob die Milchpumpe dicht an die Brust anlegt
• Wenn die Temperatur im Raum niedriger als 15°C ist, lassen Sie das Gerät im
Betrieb für ca. 30 Sekunden vor der Verwendung legen

‑ 18 ‑DE | RU
Schmerz oder unange-
nehmes Gefühl
• Passen Sie den Level der Massage/des Absaugens an
• Ändern Sie Ihre Posion oder die Posion der Brust
• Wenn der Schmerz oder das unangenehme Gefühl nicht nachlässt,
setzen Sie sich mit dem Arzt in Verbindung
Reinigung und Desinfekon
1. Nach der Verwendung demoneren Sie die Milchpumpe und reinigen Sie das Hauptgerät mit einem
trockenen und weichen Tuch.
2.
Vor der ersten Verwendung desinzieren Sie alle Elemente, die einen Kontakt mit Milch haben
(Milchasche, das Verbindungsstück, das Absaugvenl, die Membrane und der Silikon-Trichter).
3.
Um zu desinzieren, legen Sie alle Elemente in das kochende Wasser für 10 Minuten. Stellen Sie
sicher, dass alle Elemente im Wasser eingetaucht sind und das kein Element den trocknen Teil des
Topfs berührt, weil die Elemente schmelzen können.
4.
Vor der erneuten Verwendung soll man alle Elemente unter laufendem Wasser waschen, um die
Essreste zu enernen.
5.
Der Schlauch muss vor der Verwendung völlig trocken sein – die Feuchgkeit kann in das Hauptgerät
eingesaugt werden und die Beschädigung verursachen.
6. Lassen Sie alle Elemente auf einem sauberen Tuch oder auf dem Geschirrständer trocknen.
ACHTUNG
Das Hauptgerät und das USB-Kabel dürfen nicht desinziert oder mit Wasser gereinigt werden. Die
Desinfekon betri nur die Accessoires, die einen direkten Kontakt mit Milch haben.
Seien Sie vorsichg während der Reinigung, weil die beschädigten Elemente ein unrichges Funkonieren
der Milchpumpe verursachen können.
Die Abbildungen sind schemasch, das wirkliche Aussehen der Produkte kann von den Abbildungen abweichen.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Сохраните настоящее руководство для просмотра
в будущем.
1.
Не ремонтируйте и не модифицируйте
устройство. Эти действия могут выполняться
только авторизованным сервисным центром.
2. Это устройство не игрушка. Не позволяйте детям
играть с ним. Храните устройство в недоступном
для детей месте. Дети не должны производить
чистку и техническое обслуживание без присмотра.
3.
Устройство могут использовать дети в возрасте
от 8 лет и люди с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями,
RU

‑ 19 ‑ RU
а также люди без соответствующих знаний
и опыта использования устройства, если их
действия находятся под наблюдением или они
были предварительно проинструктированы в
области безопасного использования устройства,
и связанных с этим рисков.
4.
Не запускайте устройство, если заметите какие-либо
повреждения. Это относится как к самому устройству,
так и к его аксессуарам, например, USB-кабелю.
5.
Не используйте устройство, если оно работает со
сбоями, если его уронили или погрузили в воду, оно
стало чрезмерно горячим, имеет обесцвечивание,
вздутие или другие аномальные явления. Обратитесь
в авторизованный сервисный центр производителя.
6.
Никогда не оставляйте устройство подключенным
к розетке без присмотра.
7.
Держите устройство вдали от источников тепла,
высоких температур, горячих поверхностей,
прямых солнечных лучей, искр, открытого огня,
масел и острых краев.
8.
Не используйте химические вещества для чистки
устройства. Не мойте блок главного двигателя водой.
9.
Выключайте устройство после каждого
использования.
10.
Не погружайте все устройство в воду или другие
жидкости. Не используйте рядом с водой.
11.
Не дезинфицируйте устройство паровым
стерилизатором.
12. Не используйте устройство не по назначению.
13.
Не используйте устройство и не прикасайтесь к

‑ 20 ‑RU
адаптеру питания мокрыми или влажными руками.
14.
Перед очисткой или перемещением устройства
выключите его и отсоедините от источника питания.
15.
Перед и после каждого использования мойте и
дезинфицируйте все элементы, которые будут
прилегать к телу и вступать в прямой контакт с молоком.
16.
Тщательно высушите каждую вещь перед
использованием.
17.
Не используйте трубку, соединяющую главный
двигатель с тройником молокоотсоса, не вставив
предварительно силиконовую диафрагму. Трубка
не требует дезинфекции.
18.
Из соображений гигиены прибор должен
использоваться только одним человеком.
19.
Если использование молокоотсоса вызывает
дискомфорт или боль, немедленно прекратите
его использование.
20.
Не используйте прибор в течение всего периода
беременности.
21.
Не используйте устройство, когда вы устали
или спите.
22.
Если при использовании устройства грудное
молоко не появляется более 5 минут, прекратите
использование молокоотсоса и обратитесь к врачу.
Изделие соответствует требованиям директив Европейского Союза.
В соответствии с Директивой 2012/19 / ЕС этот продукт подлежит выборочной сборке. Изделие нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами, так как оно может представлять угрозу для окружающей среды и здоровья человека.
Использованный продукт следует сдать в пункт утилизации электрических и электронных устройств.
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Breast Pump manuals
Popular Breast Pump manuals by other brands

Philips AVENT
Philips AVENT SCF315 user manual

Philips AVENT
Philips AVENT ISIS COMFORT BREAST SHELLS manual

Medela
Medela Symphony Instructions for use

medpack
medpack dr. Frei GM-20 user manual

The First Years
The First Years Learning Curve miPump Double Y4613 instruction manual

Philips AVENT
Philips AVENT SCF334 user manual