manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Livington
  6. •
  7. Air Cleaner
  8. •
  9. Livington AirPurifier Deluxe User manual

Livington AirPurifier Deluxe User manual

1
Gebrauchsanleitung | Instructions | Mode d’emploi | Istruzioni | Gebruiksaanwijzing | Használati utasítás | Návod k použití | Návod na používanie |
Instrucţiuni de utilizare | Instrukcja obsługi | Kullanım Kılavuzu | Instrucciones de uso
DE Lieferumfang
A. Vordere Abdeckung
B. Waschbarer Vorfilter
C. Vorfilter
D. HEPA-Filter
E. Aktivkohlefilter
F. UV-Licht Sterilisator
G. Ionisator
H. Bedienfeld und Display
I. Hauptgehäuse
J. Griff
K. Feinstaub-Sensor
L. Luftauslass
M. Hintere Abdeckung
N. Standfuß
O. 1 x Fernbedienung inkl. 1 x CR 2025 Batterie
EN Delivery contents
A. Front cover
B. Washable pre-filter
C. Pre-filter
D. HEPA filter
E. Activated carbon filter
F. UV light sterilizer
G. Ionizer
H. Control panel and display
I. Main body
J. Handle
K. Particulatematter sensor
L. Air outlet
M. Rear cover
N. Stand
O. 1 x Remote control incl. 1 x CR 2025 battery
FG
H
I
E
B
N
M
Abb.1 | Fig. 1 | Illustr. 1 | Fig. 1 | Afb.1 | 1. ábra | Obr. 1 | Obr. 1 | Fig. 1 | Rys. 1 | Şekil 1 | Fig. 1
LOCK
STERILIZE
6-in-1 LUFTREINIGER
FR Contenu
A. Couvercle avant
B. Préfiltre lavable
C. Préfiltre
D. Filtre HEPA
E. Filtre à charbon actif
F. Stérilisateur à lumière UV
G. Ionisateur
H. Zone de commandes et
écran
I. Boîtier principal
J. Poignée
K. Détecteur de particules fines
L. Sortie d‘air
M. Couvercle arrière
N. Pied
O. 1 x télécommande avec
1 x pile CR2025 incluse
IT La fornitura comprende
A. Coperchio anteriore
B. Prefiltro lavabile
C. Prefiltro
D. Filtro HEPA
E. Filtro ai carboni attivi
F. Sterilizzatore a luce UV
G. Ionizzatore
H. Quadro di comando e
display
I. Alloggiamento principale
J. Impugnatura
K. Sensore polveri sottili
L. Scarico aria
M. Coperchio posteriore
N. Base
O. 1 telecomando incl. 1
batteria CR 2025
NL Inhoud
A. Voorste afdekking
B. Wasbare voorfilter
C. Voorfilter
D. HEPA-filter
E. Actieve-koolfilter
F. Uv-licht sterilisator
G. Ionisator
H. Bedieningspaneel en display
I. Basis
J. Greep
K. Fijnstofsensor
L. Luchtuitlaat
M. Achterplaat
N. Statief
O. 1x afstandsbediening incl.
1x batterij CR2025
HU A csomag tartalma
A. Elülső burkolat
B. Mosható előszűrő
C. Előszűrő
D. HEPA-szűrő
E. Aktívszénszűrő
F. UV-fény sterilizátor
G. Ionizátor
H. Kezelőpanel és kijelző
I. Elsődleges burkolat
J. Fogantyú
K. Finompor-érzékelő
L. Légkifúvó rács
M. Hátsó burkolat
N. Állóláb
O. 1 x távirányító 1 x CR 2025
típusú elemet tartalmaz
CZ Obsah balení
A. Přední kryt
B. Pratelný předfiltr
C. Předfiltr
D. HEPA filtr
E. Filtr s aktivním uhlím
F. Ultrafialový sterilizátor
G. Ionizátor
H. Ovládací panel a displej
I. Hlavní kryt
J. Rukojeť
K. Snímač jemného prachu
L. Výpusť vzduchu
M. Zadní kryt
N. Podpěrná noha
O. 1 x dálkové ovládání vč. 1 x
baterie CR2025
SK Obsah balenia
A. Predný kryt
B. Umývateľný predradený filter
C. Predradený filter
D. HEPA filter
E. Filter s aktívnym uhlím
F. UV sterilizátor
G. Ionizátor
H. Displej a ovládací panel
I. Hlavné teleso
J. Rukoväť
K. Senzor jemného prachu
L. Výstup vzduchu
M. Zadný kryt
N. Stojan
O. 1 x diaľkové ovládanie vrát. 1
x batéria CR 2025
RO Cuprinsul de livrare
A. Capac faţă
B. Filtru preliminar lavabil
C. Filtru preliminar
D. Filtru HEPA
E. Filtru de cărbune activ
F. Sterilizator cu lumină UV
G. Ionizator
H. Ecran display şi câmp de
operare
I. Carcasa principală
J. Mâner
K. Senzor praf fin
L. Evacuare aer
M. Capac spate
N. Picior suport
O. 1 x telecomandă incl. 1 x
baterie CR2025
PL Zakres dostawy
A. Przednia osłona
B. Zmywalny filtr wstępny
C. Filtr wstępny
D. Filtr HEPA
E. Filtr z węglem aktywnym
F. Sterylizator z lampą UV
G. Jonizator
H. Pole obsługi i wyświetlacz
I. Obudowa główna
J. Uchwyt
K. Czujnik drobnego pyłu
L. Wylot powietrza
M. Tylna osłona
N. Podstawa
O. 1 x pilot wł. 1 x bateria CR
2025
TR Teslimat kapsamı
A. Ön kapak
B. Yıkanabilir ön filtre
C. Ön filtre
D. HEPA filtresi
E. Aktif karbon filtresi
F. Ultraviyole ışın sterilizatörü
G. İyonlaştırıcı
H. Kontrol paneli ve ekran
I. Ana muhafaza
J. Tutamak
K. Toz parçacığı sensörü
L. Hava çıkışı
M. Arka kapak
N. Ayak
O. 1 adet CR 2025 pil dahil
uzaktan kumanda
ESP Volumen de suministro
A. Cubierta delantera
B. Prefiltro lavable
C. Prefiltro
D. Filtro HEPA
E. Filtro de carbón activado
F. Esterilizador por luz UV
G. Ionizador
H. Panel de control y pantalla
I. Carcasa principal
J. Mango
K. Sensor de polvo fino
L. Salida de aire
M. Cubierta trasera
N. Pie
O. 1 mando a distancia con 1
pila CR 2025 incl.
O
2
DE
WARNHINWEISE
Verringern Sie das Risiko eines Stromschlags, einer
Verletzung oder eines Feuers, in dem Sie alle nachstehenden
Warnhinweise lesen und befolgen. Das Produkt nur wie in
dieser Anleitung beschrieben benutzen. Das Produkt nicht
selber warten.
• Das Netzkabel nicht unter Teppichen oder Fußmatten
verlegen.
• Das Produkt nicht in einer fettigen Umgebung betreiben.
Dieses Produkt ist nicht dazu gedacht, Öl oder Fett aus der
Luft zu filtern.
• Den Luftreiniger nicht in Badezimmern, in der Nähe
von Waschbecken oder anderen nassen und feuchten
Umgebungen, in der Nähe von Feuerplätzen oder Bereichen,
in denen entflammbare oder entzündliche Dämpfe oder
Produkte vorhanden sein können, benutzen.
• Das Netzkabel immer vom Stromkreis trennen, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist, vor der Reinigung, dem Einsetzen
oder Entfernen von Teilen oder bevor er an einen anderen
Platz bewegt wird.
• Den Luftreiniger nie laufen lassen, bevor er nicht vollständig
zusammengebaut ist.
• Vor dem Abstecken, das Gerät immer komplett abschalten.
• Das Kabel nicht in der Nähe einer heißen Oberfläche
platzieren.
• Den Luftreiniger nie betreiben, wenn der Stecker oder das
Kabel beschädigt ist oder beschädigt erscheint. Bitte den
Kundendienst kontaktieren.
• Das Netzkabel nie dazu benutzen, den Luftreiniger
aufzuheben, zu schleifen, zu ziehen oder zu heben.
• Das Netzkabel nicht um scharfe Ecken oder Kanten
herumziehen. Das kann zu Verletzungen des Benutzers oder
zu Schäden am Kabel führen.
• Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, immer den
Stecker selbst festhalten und vorsichtig ziehen. Nie am Kabel
ziehen.
• Fremdobjekte, Finger und andere Körperteile, Haare, lose
Kleidung und Schmuck von den Öffnungen fernhalten.
• Den Luftreiniger oder seinen Stecker nie mit nassen Händen
berühren.
• Dies Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder
jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein
• Luftreiniger in der Nähe von Kindern verwendet wird und
wenn man ihn unbeaufsichtigt laufen lässt.
• Bitte das Gerät in einem Abstand von 2 Metern zu Fernseher,
Radio und anderen elektrischen Geräten halten.
• Bitte einen Abstand von 10 cm zur Wand einhalten.
• Bitte das Gerät in einen Raum mit guter Luftzirkulation stellen.
• Das Gerät nicht in die Nähe von Vorhängen stellen.
WARNUNG
• Das Gerät ist mit einem schnell drehenden Rotationsmotor ausgestattet. Es ist verboten
Fremdobjekte in diesen einzusetzen, da sonst das Gerät beschädigt wird oder Personen
verletzt werden.
• Bitte vor der Reinigung oder dem Filtertausch sicherstellen, dass das Netzteil abgesteckt
ist. Die Filter oder andere Teile nicht mit Wasser spülen oder einweichen. Der Vorfilter ist
nicht waschbar. Bitte diesen nur austauschen.
• Vorfilter - Fängt größere Staubpartikel auf und kann gewaschen und wiederverwendet
werden
• HEPA-Filter - Entfernt Partikel von der Größe von 0,3 Mikrometer aus der Luft
• Der Hochqualitäts-Aktivkohlefilter entfernt VOCs (flüchtige organische Verbindungen) und
schränkt Gerüche ein.
• UV-Licht-Sterilisation - Das keimtötende UV-Licht wird für die Einschränkung von
Bakterien und Viren benutzt.
• Der eingebaute Ionisator setzt die richtige Konzentration von negativen Ionen frei, um die
Luft frisch zu halten.
• Das Gerät entfernt Rauch, Pollen, Staub, Tierhaare und Hausstaubmilben uvm. effektiv aus
der Luft.
GEBRAUCH DES LUFTREINIGERS
Vor dem ersten Gebrauch, die Filter herausnehmen und die Plastikverpackung entfernen.
Die Filter wiedereinsetzen und die vordere Abdeckung wieder vorsichtig anbringen. Das
Gerät an der Steckdose anschließen. Nun ist das Gerät einsatzbereit. Lesen Sie die folgende
Anweisung, um die gewünschten Einstellungen auszuwählen.
LUFTQUALITÄTSKONTROLLE/ PM2.5-DISPLAY (Feinstaub)
Das Gerät ist mit einer Luftqualitätskontrolle ausgestattet, die durchgehend den
Feinstaubgehalt im Raum überwacht. Zum einen wird der Feinstaubgehalt (PM2.5) als
qualitativer Wert am Display ausgewiesen. Zum anderen geben 3 LED Leuchten Auskunft
über die Luftqualität im Raum.
GRÜN = Keine Feinstaubbelastung
ORANGE = Geringe Feinstaubbelastung
ROT = Erhöhte Feinstaubbelastung
Sie können den Luftreiniger auf „Smart Auto“ einstellen. Mit dieser Funktion passt das
Gerät die Lüfter-Geschwindigkeit entsprechend der Luftqualität (Feinstaubgehalt) im Raum
automatisch an.
BEDIENFELD (Abb. 1)
1.
LOCK STERILIZE
Power (EIN – AUS)
Sobald der Einschaltknopf gedrückt wird, startet der Luftreiniger und läuft im Auto-Modus.
Ionisator und UV-Funktion (Sterilisator) sind aktiviert.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (Auto-Modus)
Im Auto-Modus wählt der Luftreiniger die Lüfter Geschwindigkeit automatisch und passt
diese der gegebenen Luftqualität (lt. Feinstaubgehalt) im Raum selbstständig an. Ist der
Auto-Mode aktiviert, ist das am Display ersichtlich. Erneutes drücken der Auto-Taste oder
der
LOCK STERILIZE
Speed-Taste deaktiviert den Auto-Mode.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (Lüfter-Geschwindigkeit)
Durch Drücken der Speed-Taste kann zwischen 4 unterschiedlichen Lüfter
Geschwindigkeiten gewechselt werden. Am Display ist die gewählte Geschwindigkeit
ersichtlich.
4.
LOCK STERILIZE
ION
Mit der ION -Taste kann der Ionisator deaktiviert bzw. wieder aktiviert werden. Am Display
ist ersichtlich ob die Funktionen ein oder ausgeschaltet ist.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize
Mit der Sterilize-Taste kann die UV-Funktion (Sterilisator) deaktiviert bzw. wieder aktiviert
werden. Am Display ist ersichtlich ob die Funktionen ein oder ausgeschaltet ist.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (Sperre)
Einmaliges drücken der Sperrtaste sperrt das gesamte Bedienfeld. Erst durch erneutes, 5
Sekunden langes drücken der Sperrtaste wird dies wieder aufgehoben und das Bedienfeld
ist wieder funktionsfähig. In welchem Status sich die Sperrfunktion befindet, wird am
Display
7. angezeigt.
8.
LOCK STERILIZE
Sleep (Schlaf-Modus)
Wenn sich das Gerät im Sleep-Modus befindet, läuft der Lüfter auf niedriger
Geschwindigkeit und es leuchtet nur das Sleep-Symbol am Display, alle anderen Symbole
sind nicht beleuchtet. Durch drücken einer beliebigen Taste wird der Schlafmodus
aufgehoben.
9.
LOCK STERILIZE
Timer
Mit der Timer-Funktion können Sie festlegen, in wie vielen Stunden sich der Luftreiniger
selbstständig ausschalten soll. Hierzu drücken Sie die Timer-Taste, um diesen zu aktivieren
und einzustellen. Drücken Sie die Taste wiederholt um zwischen 1 bis 10 Stunden zu
wählen.
10.Fernbedienung
Die Knöpfe für die entsprechende Funktion drücken.
REINIGUNG & WARTUNG
Reinigen Sie die Außenseite des Luftreinigers mit einem feuchten, weichen Tuch. Tauchen Sie
den Luftreiniger zum Reinigen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
REINIGUNG DES WASCHBAREN VORFILTERS
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgesteckt ist. Die vordere Abdeckung
am oberen Ende ziehen, nach unten klappen und abnehmen.
• Entfernen Sie vorsichtig den wiederverwendbaren waschbaren Vorfilter. Er fängt große
Staubpartikel ab und kann leicht gewaschen und wiederverwendet werden.
• Tauchen Sie den waschbaren Vorfilter zum Reinigen einfach in warmes Seifenwasser.
Heben Sie den waschbaren Vorfilter vorsichtig an und tauchen Sie ihn mehrmals in das
Wasser ein, bis er sauber ist.
• Spülen Sie den waschbaren Vorfilter mit klarem Wasser ab und lassen Sie ihn vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder installieren.
REINIGUNG DES FEINSTAUBSENSORS
Der Luftreiniger ist mit einem Feinstaubsensor ausgestattet, um die Qualität Ihrer
Luft nachzuverfolgen. Mit der Zeit kann der Sensor verschmutzt werden und muss
möglicherweise gereinigt werden. Um den Sensor zu reinigen, verwenden Sie einen
Staubsauger.
• Gerät ausschalten und abstecken.
• Die Abdeckung des Feinstaubsensors an der Seite des Geräts öffnen.
3
• Mit dem Staubsauger jeglichen Staub oder Schmutz, der sich im inneren der Kammer
angesammelt hat, aufsaugen.
AUSTAUSCH DES FILTERS
Der Luftreiniger verfügt über eine Filterwechsel Erinnerungsfunktion. Sollen die Filter
gewechselt werden, leuchtet die Kontrollleuchte am Display durchgehend auf, bis
der Filter erneuert und mit der Timer-Taste am Bedienfeld (oder „RESET“-Knopf auf
der Fernbedienung) bestätigt wird. Empfohlene Lebensdauer der Filter beträgt 3.000
Betriebsstunden.
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgesteckt ist. Die vordere Abdeckung
am oberen Ende ziehen, nach unten klappen und abnehmen.
• Entfernen Sie den wiederverwendbaren waschbaren Vor-Filter.
• Entfernen Sie alle Filter, indem Sie die Lasche, an der oberen Seite, ziehen.
• Setzen Sie die neuen Filter in der richtigen Reihenfolge wieder ein.
• Setzen Sie den wiederverwendbaren waschbaren Vor-Filter wieder ein.
• Um die vordere Abdeckung zu schließen, zuerst sicherstellen, dass die Hacken an der
unteren Seite richtig positioniert sind, bevor sie diese oben mit etwas Druck einrasten
lassen.
• Stecken Sie den Luftreiniger wieder an die Steckdose an und schalten ihn ein.
Drücken Sie die Timer-Taste am Bedienfeld für 3 Sek. (oder den „RESET“-Knopf auf der
Fernbedienung) um den die Betriebsdauer des Filters auf „0“ zu setzen.
Hergestellt in China
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der EIN/AUS-Knopf
wurde nicht gedrückt.
Den EIN/AUS-Knopf drücken.
Das Gerät ist abgesteckt. Das Gerät anstecken.
Die vordere Abdeckung
ist nicht korrekt
eingesetzt.
Vordere Abdeckung schließen und
ordentlich einrasten
Verringerter Luftstrom
oder schlechte Filterung.
Das Ein-oder
Auslassgitter ist
möglicherweise blockiert.
Sicherstellen, dass sich nichts vor oder
auf dem Gerät befindet.
Der Filter ist
möglicherweise verstopft.
Filter prüfen und wenn nötig
austauschen.
Die Filter sind
möglicherweise
noch immer in der
Plastikverpackung.
Die Plastikverpackung entfernen.
EN
WARNING
Reduce the risk of electric shock, injury or fire by reading and
following all warnings below. Use the product only as described
in this manual. Never attempt to perform maintenance work on
the product yourself.
• Do not lay the power cord under carpets or floor mats.
• Do not operate the product in a greasy environment. This
product is not intended for the filtering of oil or grease from
the air.
• Do not use the air purifier in bathrooms, near sinks, or in other
wet and humid environments, near fireplaces, or areas where
there may be flammable or combustible vapours or products.
• Always disconnect the power cord from the mains when the
device is not in use, before cleaning, inserting or removing
parts, and before moving it to another location.
• Never turn on the air purifier before it is fully assembled.
• Always switch the device off completely before unplugging.
• Do not place the cord near hot surfaces.
• Never operate the air purifier if the plug or cord is or could be
damaged. Please contact customer service.
• Never use the power cord to pick up, drag, pull or lift the air
purifier.
• Do not pull the power cord around sharp corners or edges.
This can cause injury to the user or damage to the cord.
• To remove the plug from the socket, always hold the plug
head and pull it carefully. Do not pull on the cord.
• Keep foreign objects, fingers and other parts of the body, hair,
loose clothing and jewellery away from the openings.
• Never touch the air purifier or its plug with wet hands.
• This device may be used by children 8 years of age or above,
or by persons with reduced physical, sensory or mental
capacities or lack of experience and/or knowledge, only if
they have been supervised or instructed in the safe use of the
device and can understand the hazards arising therefrom.
Children should never be allowed to play with the machine.
Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are over 8 years old and supervised.
Children younger than 8 years of age are to be kept away
from the machine and the connecting cable. Extreme caution
is advised when using the air purifier near children and when
leaving it unattended.
• Please keep the device at a distance of 2 meters from
televisions, radios and other electrical devices.
• Please keep a distance of at least 10 cm from the wall.
• Place the device in a room with good air circulation.
• Do not place the device near curtains.
WARNING
• The device is equipped with a fast rotating motor. It is forbidden to allow foreign objects to
enter this, otherwise the device will be damaged or cause injury.
• Before cleaning or changing the filter, please make sure that the device is disconnected
from the mains. Do not rinse or soak the filters or other parts with water. The pre-filter is
not washable. Please only replace it.
• Pre-filter - traps larger dust particles and can be washed and reused
• HEPA filter - removes 0.3 micron particles from the air
• The high quality activated carbon filter removes VOCs (volatile organic compounds) and
reduces odours.
• UV light sterilization - The germicidal UV light is used to limit bacteria and viruses.
• The built-in ionizer releases the ideal concentration of negative ions to keep the air fresh.
• The device effectively removes smoke, pollen, dust, animal hair, dust mites, and much
more from the air.
USE OF THE AIR PURIFIER
Before using device for the first time, take out the filter and remove the plastic packaging.
Re-install the filter and carefully replace the front cover. Connect the device to the mains. The
device is now ready for use. Read the following instructions to choose the desired settings.
AIR QUALITY CONTROL / PM2.5 DISPLAY (particulatematter)
The device is equipped with an air quality control that continuously monitors the
particulatematter content of the air in the room. The particulatematter content (PM2.5) is
shown as a qualitative value on the display, while 3 LED lights also provide information about
the air quality in the room.
GREEN = No fine particulate load
ORANGE = Low fine particulate load
RED = Elevated fine particle load
You can set the air purifier to „Smart Auto“. With this function, the device automatically
adjusts the fan speed according to the air quality (particulatematter content) in the room.
CONTROL PANEL FIG. 1
1.
LOCK STERILIZE
Power (ON – OFF)
As soon as the power button is pressed, the air purifier starts and runs in automatic mode.
The ionizer and UV function (sterilizer) are activated.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (automatic mode)
In automatic mode, the air purifier automatically selects the fan speed and adjusts it to
the determined air quality (according to the particulatematter content) of the room. If
automatic mode is activated, this is indicated on the display. Pressing the ‚Auto‘ or the
LOCK STERILIZE
‚Speed‘ button again deactivates automatic mode.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (fan speed)
Pressing the ‚Speed‘ button allows you to switch between four different fan speeds. The
selected speed is shown on the display.
4.
LOCK STERILIZE
ION
The ionizer can be deactivated or reactivated using the ION button. The display shows
whether the function is switched on or off.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize
The UV function (sterilizer) can be deactivated and reactivated using the ‚Sterilize‘ button.
The display shows whether the function is switched on or off.
6.
LOCK STERILIZE
Lock
Pressing the ‚Lock‘ button once locks the entire control panel. This can only be cancelled
by pressing and holding the ‚Lock‘ button for five seconds, which makes the control panel
functional again. The status of the lock function is shown on the display.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (sleep mode)
When the device is in sleep mode, the fan runs at low speed and only the sleep symbol on
the display lights up, with no other symbols being illuminated. Press any button to cancel
sleep mode.
8.
LOCK STERILIZE
Timer
The timer function allows you to set the length of time (in hours) that the air purifier
should run before switching itself off. To do this, press the ‚Timer‘ button to activate and set
it. Press the button repeatedly to choose between 1 and 10 hours.
9. Remote control
Press the buttons to operate the corresponding functions
CLEANING & MAINTENANCE
Clean the outside of the air purifier with a damp, soft cloth. Never immerse the air purifier in
water or other liquids to clean.
CLEANING THE WASHABLE PRE-FILTER
• Make sure that the device is switched off and disconnected. Pull the front cover at the top,
4
fold it down, and remove it.
• Carefully remove the reusable washable pre-filter. This traps large dust particles and can
be easily washed and reused.
• To clean, simply immerse the pre-filter in warm, soapy water. Carefully lift the washable
pre-filter and re-immerse it in the water several times until it is clean.
• Rinse the washable pre-filter with clean water and allow to dry completely before
reinstalling it.
CLEANING THE PARTICULATE MATTER SENSOR
The air purifier is equipped with a particulate matter sensor to monitor the quality of your air.
Over time, the sensor can become dirty, and may need to be cleaned. Use a vacuum cleaner
to clean the sensor.
• Switch off and unplug the device.
• Open the cover of the particulate matter sensor on the side of the device.
• Use a vacuum cleaner to vacuum up any dust or dirt that has accumulated inside the
chamber.
REPLACING THE FILTER
The air purifier has a filter change reminder function. If the filter is to be changed, the
indicator lamp on the display lights up continuously until the filter is replaced and this is
confirmed via the ‚Timer‘ button on the control panel (or the „RESET“ button on the remote
control). The recommended lifespan of the filter is 3,000 operating hours.
• Make sure that the device is switched off and disconnected. Pull the front cover at the top,
fold it down, and remove it.
• Remove the reusable washable pre-filter.
• Remove all filters by pulling the tab on the upper side.
• Install the new filters in the correct order.
• Re-install the reusable washable pre-filter.
• To close the front cover, first check that the hooks on the lower side are correctly
positioned before pressing them into place at the top.
• Plug the air purifier back into the mains and switch it on. Press and hold the ‚Timer‘ button
on the control panel for three seconds (or the „RESET“ button on the remote control) to
set the operating time of the filter to „0“.
Made in China
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The device is not
working.
The ON/OFF button has
not been pressed.
Press the ON/OFF button.
The device is not plugged in. Plug in the device.
The front cover is not
fitted correctly.
Close the front cover correctly and
clip it into place.
Reduced airflow or poor
filtering.
The inlet or outlet grid
may be blocked.
Make sure there is nothing is placed
in front of or on top of the device.
The filter may be clogged. Check the filter and replace if
necessary.
The plastic packaging
may still be around the
filter.
Remove the plastic packaging.
FR
AVERTISSEMENT
Réduisez le risque de choc électrique, de blessure ou
d‘incendie en lisant et en respectant tous les avertissements
listés ci-dessous. Utilisez le produit uniquement comme décrit
dans ce mode d‘emploi. Ne réparez pas le produit vous-même.
• Ne placez pas le câble d‘alimentation sous les tapis ou les
tapis de sol.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement graisseux. Ce
produit n‘est pas destiné à filtrer l‘huile ou la graisse de l‘air.
• N‘utilisez pas le purificateur d‘air dans les salles de bains, près
des éviers ou d‘autres environnements mouillés et humides,
près des foyers ou des zones où des vapeurs ou des matières
inflammables ou combustibles peuvent se produire.
• Débranchez toujours le câble d‘alimentation du circuit
électrique lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, avant de nettoyer,
d‘insérer ou de retirer des pièces, ou avant de le déplacer vers
une autre place.
• Ne faites jamais fonctionner le purificateur d‘air tant qu‘il n‘est
pas complètement assemblé.
• Éteignez toujours complètement l‘appareil avant de le
déconnecter.
• Ne placez pas le câble à proximité d‘une surface chaude.
• N‘utilisez jamais le purificateur d‘air si la fiche ou le câble est
endommagé ou semble endommagé. Veuillez contacter le
service client.
• N‘utilisez jamais le câble d‘alimentation pour ramasser, traîner,
tirer ou lever le filtre à air.
• Ne tirez pas le câble d‘alimentation sur des coins ou des
bords tranchants. Cela peut causer des blessures à l‘utilisateur
ou endommager le câble.
• Pour retirer la fiche de la prise, tenez toujours la fiche elle-
même et tirez-la délicatement. Ne tirez jamais sur le câble.
• Tenez les objets étrangers, les doigts et toutes autres parties
du corps, les cheveux, les vêtements amples et les bijoux
éloignés des ouvertures.
• Ne touchez jamais le purificateur d‘air ou sa fiche avec les
mains mouillées.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans ou par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances, s‘ils ont été informés ou sont supervisés pour
une utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers
qui en découlent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l‘appareil. Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu‘ils
aient plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés. Tenez l‘appareil
et le câble de raccordement hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Une extrême prudence doit être exercée en
cas d‘utilisation d‘un purificateur d‘air à proximité d‘enfants et
lorsqu‘il est laissé sans surveillance.
• Veuillez garder l‘appareil à une distance de 2 mètres du
téléviseur, de la radio et de tout autre appareil électrique.
• Veuillez garder l‘appareil à une distance de 10 cm du mur.
• Veuillez placer l‘appareil dans une pièce ayant une bonne
circulation d‘air.
• Ne placez pas l‘appareil près de rideaux.
AVERTISSEMENT
• L‘appareil est équipé d‘un moteur rotatif à rotation rapide. Il est interdit d‘y introduire des
objets étrangers, sinon cela pourrait endommager l‘appareil ou entraîner des risques de
blessures.
• Avant de nettoyer ou de changer le filtre, veuillez vous assurer que le bloc d‘alimentation
est débranché. Ne rincez pas ni ne trempez les filtres ou autres pièces avec de l‘eau. Le
préfiltre n‘est pas lavable. Veuillez uniquement le remplacer.
• Préfiltre : emprisonne les plus grosses particules de poussière et peut être lavé et réutilisé
• Filtre HEPA : élimine les particules de 0,3 micron de l‘air
• Le filtre à charbon actif de haute qualité élimine les COV (composés organiques volatils) et
limite les odeurs.
• Stérilisation à la lumière UV : la lumière UV germicide est utilisée pour restreindre les
bactéries et les virus.
• L‘ionisateur intégré libère la bonne concentration d‘ions négatifs pour maintenir la
fraîcheur de l‘air.
• L‘appareil élimine la fumée, le pollen, la poussière, les poils d‘animaux et les acariens de
l‘air et bien plus encore.
UTILISATION DU PURIFICATEUR D‘AIR
Avant la première utilisation, sortez les filtres et retirez leurs emballages plastique. Réinstallez
les filtres et replacez soigneusement le couvercle avant. Branchez l‘appareil à une prise
électrique. L‘appareil est maintenant prêt à l‘emploi. Lisez les instructions suivantes pour
sélectionner les réglages souhaités.
CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DE L‘AIR/ÉCRAN PM2,5 (particules fines)
L‘appareil est équipé d‘un contrôle de la qualité de l‘air qui surveille en continu la teneur en
particules fines de la pièce. D‘une part, la teneur en poussières fines (PM2,5) est affichée
en tant que valeur qualitative sur l‘écran. D‘autre part, 3 lampes LED fournissent des
informations sur la qualité de l‘air de la pièce.
VERT = Pas de contamination en particules fines
ORANGE = Faible contamination en particules fines
ROUGE = Contamination élevée en particules fines
Vous pouvez régler le purificateur d‘air sur « Smart Auto ». Avec cette fonction, l‘appareil
ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction de la qualité de l‘air (teneur en
particules fines) de la pièce.
ZONE DE COMMANDE ILLUSTR. 1
1.
LOCK STERILIZE
Power (MARCHE/ARRÊT)
Dès que le bouton d‘alimentation est enfoncé, le purificateur d‘air démarre et fonctionne
en mode automatique. L‘ionisateur et la fonction UV (stérilisateur) sont activés.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (mode automatique)
En mode automatique, le purificateur d‘air sélectionne la vitesse du ventilateur et l‘ajuste
automatiquement à la qualité de l‘air présente dans la pièce (en fonction de la teneur
en particules fines). Si le mode automatique est activé, cela est visible sur l‘écran.
Une nouvelle pression sur le bouton Auto ou le bouton
LOCK STERILIZE
Speed désactive le mode
automatique.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (vitesse du ventilateur)
Vous pouvez basculer entre 4 vitesses de ventilateur différentes en appuyant sur le bouton
Speed. La vitesse sélectionnée s‘affiche à l‘écran.
5
4.
LOCK STERILIZE
ION
L‘ionisateur peut être désactivé ou réactivé en appuyant sur le bouton ION. L‘écran
indique si les fonctions sont activées ou désactivées.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize
La fonction UV (stérilisateur) peut être désactivée ou réactivée à l‘aide du bouton Sterilize.
L‘écran indique si les fonctions sont activées ou désactivées.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (verrouillage)
Appuyez une fois sur le bouton de verrouillage pour verrouiller l‘ensemble de la zone de
commande. En appuyant à nouveau sur le bouton de verrouillage pendant 5 secondes, le
verrouillage est annulé et toutes les zones de commande sont à nouveau fonctionnelles.
L‘état de la fonction de verrouillage s‘affiche à l‘écran.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (mode veille)
Lorsque l‘appareil est en mode Sleep, le ventilateur fonctionne à basse vitesse et seul le
symbole de Sleep s‘allume sur l‘écran, tous les autres symboles sont éteints. Appuyez sur
n‘importe quel bouton pour annuler le mode Sleep.
8.
LOCK STERILIZE
Minuteur
Avec la fonction de minuteur, vous pouvez déterminer après combien d‘heures le
purificateur d‘air doit s‘éteindre automatiquement. Pour cela, appuyez sur le bouton du
minuteur pour l‘activer et le régler. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner
une durée comprise entre 1 à 10 heures.
9. Télécommande
Appuyez sur les boutons pour lancer la fonction correspondante.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l‘extérieur du purificateur d‘air avec un chiffon doux et humide. N‘immergez pas le
purificateur d‘air dans l‘eau ou dans d‘autres liquides pour le nettoyer.
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE LAVABLE
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint et déconnecté. Tirez le couvercle avant vers le haut,
rabattez-le et retirez-le.
• Retirez soigneusement le préfiltre lavable et réutilisable. Il emprisonne les grosses
particules de poussière et peut être facilement lavé et réutilisé.
• Plongez simplement le préfiltre lavable dans de l‘eau chaude savonneuse pour le nettoyer.
Retirez soigneusement le préfiltre lavable et plongez-le plusieurs fois dans l‘eau jusqu‘à ce
qu‘il soit propre.
• Rincez le préfiltre lavable à l‘eau claire et laissez-le sécher complètement avant de le
réinstaller.
NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE PARTICULES FINES
Le purificateur d‘air est équipé d‘un détecteur de particules fines pour suivre l‘évolution de
la qualité de votre air. Au fil du temps, le détecteur peut se salir et peut avoir besoin d‘être
nettoyé. Utilisez un aspirateur pour nettoyer le détecteur.
• Éteignez et débranchez l‘appareil.
• Ouvrez le couvercle du détecteur de particules fines se trouvant sur le côté de l‘appareil.
• Utilisez un aspirateur pour aspirer toute poussière ou saleté qui s‘est accumulée à
l‘intérieur du compartiment.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Le purificateur d‘air dispose d‘une fonction de rappel de changement de filtre. Si le filtre doit
être remplacé, la lumière témoin s‘allume en continu sur l‘écran jusqu‘à ce que le filtre soit
remplacé. Veuillez ensuite confirmer en appuyant sur le bouton du minuteur de la zone de
commande (ou sur le bouton « RESET » de la télécommande). La durée de vie recommandée
du filtre est de 3 000 heures de fonctionnement.
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint et déconnecté. Tirez le couvercle avant vers le haut,
rabattez-le et retirez-le.
• Retirez le préfiltre lavable et réutilisable.
• Retirez tous les filtres en tirant sur la languette présente sur le haut.
• Réinstallez les nouveaux filtres dans le bon ordre.
• Réinstallez le préfiltre lavable et réutilisable.
• Pour fermer le couvercle avant, assurez-vous d‘abord que les crochets présents sur le côté
inférieur sont correctement positionnés avant de les enfoncer en haut en forçant un peu.
• Rebranchez le purificateur d‘air dans la prise électrique et allumez-le. Appuyez sur le bouton
du minuteur présent sur la zone de commande pendant 3 secondes (ou le bouton « RESET »
de la télécommande) pour réinitialiser la durée de fonctionnement du filtre sur « 0 ».
Fabriqué en Chine
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L‘appareil ne fonctionne
pas.
Le bouton MARCHE/
ARRÊT n‘a pas été
enfoncé.
Appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT.
L‘appareil est débranché. Branchez l‘appareil.
Le couvercle avant n‘est
pas correctement
inséré.
Fermez le couvercle avant et
enclenchez-le correctement
Débit d'air réduit ou
mauvais filtrage.
La grille d‘entrée ou de
sortie est
éventuellement bloquée.
Assurez-vous que rien ne se trouve
devant ou
sur l‘appareil.
Le filtre est peut-être
obstrué.
Vérifiez le filtre et remplacez-le
si nécessaire.
Les filtres peuvent encore
être dans leur emballage
plastique.
Retirez l‘emballage plastique
IT
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio di una scossa elettrica, di una lesione o
di fiamma, leggere e seguire tutte le avvertenze riportate di
seguito. Utilizzare il prodotto soltanto come descritto in queste
istruzioni. Non manutenere autonomamente il prodotto.
• Non disporre il cavo di alimentazione al di sotto di tappeti o
zerbini.
• Non azionare il prodotto in un ambiente unto. Questo prodotto
non è concepito per filtrare olio o grasso dall‘aria.
• Non utilizzare il purificatore d‘aria in bagno, in prossimità di
lavandini o altri ambienti bagnati e umidi, in prossimità di
focolari o in zone dove potrebbero essere presenti vapori o
prodotti infiammabili.
• Staccare sempre il cavo di alimentazione dal circuito elettrico
quando non si usa l‘apparecchio, prima di pulirlo, prima di
inserire o rimuovere degli elementi o prima di spostarlo in un
altro luogo.
• Non far mai funzionare il purificatore d‘aria prima che sia
completamente compatto.
• Prima di estrarre la spina, spegnere completamente
l‘apparecchio.
• Non collocare il cavo in prossimità di una superficie calda.
• Non azionare mai il purificatore d‘aria se il connettore o cavo
sono o sembrano danneggiati. Rivolgersi al servizio clienti.
• Non utilizzare mai il cavo di alimentazione per sollevare,
trascinare, tirare o alzare il purificatore d‘aria.
• Non far passare il cavo di alimentazione attorno a spigoli o
bordi aguzzi. Ciò può causare lesioni dell‘utente o danni al
cavo.
• Per rimuovere la spina dalla presa, tenere sempre saldamente
la spina e tirare con cautela. Non tirare mai il cavo.
• Tenere oggetti estranei, dita e altre parti del corpo, capelli, abiti
larghi e gioielli lontano dalle aperture.
• Non toccare mai con le mani bagnate il purificatore d‘aria né
la sua spina.
• L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o privi delle necessarie esperienze e/o
conoscenze solo sotto supervisione o solo se istruiti sull‘uso
sicuro dello stesso e ne hanno compreso i rischi derivanti. I
bambini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la
manutenzione di competenza dell‘utente non devono essere
eseguite dai bambini a meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto supervisione. I bambini di età inferiore agli 8
anni devono essere tenuti lontani dall‘apparecchio e dal cavo
di collegamento. Bisogna prestare la massima attenzione
quando il purificatore d‘aria viene utilizzato in presenza di
bambini o quando lo si lascia incustodito.
• Mantenere l‘apparecchio a una distanza di 2 metri da
televisore, radio e altri apparecchi elettrici.
• Rispettare una distanza di 10 cm dalla parete.
• Collocare l‘apparecchio in una stanza con una buona
circolazione dell‘aria.
• Non disporre l‘apparecchio in vicinanza delle tende.
ATTENZIONE
• L‘apparecchio è dotato di un motore per la rotazione che ruota velocemente. È vietato
inserire oggetti estranei al suo interno poiché altrimenti si danneggia l‘apparecchio o si
feriscono le persone.
• Prima della pulizia o della sostituzione del filtro assicurarsi che l‘alimentatore sia
scollegato. Non lavare con acqua né mettere a mollo il filtro o altri elementi. Il prefiltro non
è lavabile. Sostituire soltanto questo.
• Prefiltro - Raccoglie le particelle di polvere più grandi e può essere lavato e riutilizzato
• Filtro HEPA - Rimuovere particelle della dimensione di 0,3 micrometri dall‘aria
• Il filtro a carboni attivi di alta qualità rimuove i VOC (composti organici volatili) e limita gli odori.
• Sterilizzazione a luce UV - La luce UV germicida viene utilizzata per limitare batteri e virus.
• Lo ionizzatore incorporato rilascia la concentrazione corretta di ioni negativi per
mantenere l‘aria fresca.
• L‘apparecchio rimuove efficacemente dall‘aria fumo, polline, polvere, peli di animali, acari
e molto altro.
USO DEL PURIFICATORE D‘ARIA
Prima del primo utilizzo, estrarre il filtro e rimuovere la confezione di plastica. Reinserire il
filtro e riapplicare con cautela il coperchio anteriore. Collegare il dispositivo alla presa. A
6
questo punto il dispositivo è pronto all‘uso. Leggere le istruzioni seguenti per selezionare le
impostazioni desiderate.
CONTROLLO DELLA QUALITÀ/ DISPLAY PM2.5 (polveri sottili)
Il dispositivo è dotato di un controllo della qualità dell‘aria che monitora in modo continuo il
contenuto di polveri sottili. In primo luogo il contenuto di polveri sottili (PM2.5) viene indicato
sul display come valore qualitativo. D‘altro canto, 3 LED forniscono informazioni sulla qualità
dell‘aria nell‘ambiente.
VERDE = nessuna contaminazione da polveri sottili
ARANCIONE = ridotta contaminazione da polveri sottili
ROSSO = elevata contaminazione da polveri sottili
È possibile impostare il purificatore d‘aria su „SmartAuto“. Con questa funzione, il dispositivo
adatta automaticamente la velocità della ventola secondo la qualità dell‘aria (contenuto di
polveri sottili) nell‘ambiente.
PANNELLO DI CONTROLLO FIG. 1
1.
LOCK STERILIZE
Power (ON – OFF)
Non appena viene premuto il pulsante di accensione, il purificatore d‘aria si avvia e passa
alla modalità automatica. Lo ionizzatore e la funzione UV (sterilizzatore) sono attivati.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (modalità automatica)
Nella modalità automatica il purificatore d‘aria seleziona automaticamente la velocità della
ventola e la adatta alla qualità dell‘aria data (a seconda del contenuto di polveri sottili)
nell‘ambiente. Se è attivata la modalità automatica, ciò è visibile sul display. Una nuova
pressione del tasto Smart o del tasto
LOCK STERILIZE
Speed disattiva la modalità automatica.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (velocità della ventola)
Premendo il tasto Speed è possibile commutare tra 4 differenti velocità della ventola. Sul
display è visibile la velocità selezionata.
4.
LOCK STERILIZE
ION
Con il tasto ION si può disattivare o attivare congiuntamente lo ionizzatore. Sul display è
visibile se le funzioni sono attivate o disattivate.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize
Con il tasto Sterilize si può disattivare o attivare la funzione UV (sterilizzatore). Sul display è
visibile se le funzioni sono attivate o disattivate.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (blocco)
Una pressione del tasto di blocco blocca l‘intero pannello di comando. Soltanto premendo
nuovamente per 5 secondi il tasto di blocco, questo viene revocato e il pannello di
comando è di nuovo funzionante. Sul display viene visualizzato lo stato in cui si trova la
funzione di blocco.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (modalità sonno)
Se l‘apparecchio si trova in modalità sleep, la ventola funziona a bassa veloità e si illumina
soltanto il simbolo sleep sul display, mentre tutti gli altri simboli restano spenti. Premendo
un tasto qualsiasi la modalità sleep viene revocata.
8.
LOCK STERILIZE
Timer
La funzione timer consente di definire dopo quante ore il purificatore d‘aria si deve
spegnere automaticamente. A tale scopo premere il tasto Timer per attivarlo o
sospenderlo. Premere ripetutamente il tasto per selezionare tra 1 e 10 ore.
9. Telecomando
Premere i pulsanti per la funzione corrispondente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il lato esterno del purificatore d‘aria con un panno umido e morbido. Non immergere il
purificatore d‘aria in acqua né in altri liquidi.
PULIZIA DEL PREFILTRO LAVABILE
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento e scollegato. Tirare il coperchio tenendolo per
l‘estremità superiore, ribaltarlo verso il basso e rimuoverlo.
• Rimuovere con cautela il prefiltro lavabile riutilizzabile. Esso intercetta le grandi particelle
di polvere e può facilmente essere lavato e riutilizzato.
• Per pulirlo, immergere semplicemente il prefiltro lavabile in acqua saponata calda.
Sollevare con cautela il prefiltro lavabile e immergerlo più volte in acqua, finché non è
pulito.
• Lavare il prefiltro lavabile con acqua fresca e farlo asciugare completamente, prima di
installarlo di nuovo.
PULIZIA DEL SENSORE DELLE POLVERI SOTTILI
Il purificatore d‘aria è equipaggiato con un sensore per le polveri sottili per seguire la qualità
della propria aria. Con il tempo il sensore si può sporcare e deve essere pulito. Per pulire il
sensore, utilizzare un aspirapolvere.
• Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo.
• Aprire il coperchio del sensore delle polveri sottili sul lato dell‘apparecchio.
• Con l‘aspirapolvere, aspirare tutta la polvere o la sporcizia che si è accumulata nella
camera.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Il purificatore d‘aria dispone di una funzione di avviso della sostituzione del filtro. Se è
necessario sostituire il filtro, la spia sul display è accesa in modo continuo, finché il filtro non
è sostituito e ciò viene confermato con il tasto Timer sul pannello di comando (o il pulsante
„RESET“ sul telecomando). La durata raccomandata del filtro è di 3.000 ore di esercizio.
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento e scollegato. Tirare il coperchio tenendolo per
l‘estremità superiore, ribaltarlo verso il basso e rimuoverlo.
• Rimuovere il prefiltro lavabile riutilizzabile.
• Rimuovere tutti i filtri, tirando la lunghezza sul lato superiore.
• Reinserire i nuovi filtri nella sequenza corretta.
• Reinserire il prefiltro lavabile riutilizzabile.
• Per chiudere il coperchio anteriore, assicurarsi prima che il gancio sia posizionato
correttamente sul lato inferiore, prima che si possa incastrare questo dall‘alto con un po‘
di pressione.
• Ricollegare il purificatore d‘aria nuovamente alla presa e accenderlo. Premere il tasto
Timer sul pannello di comando per 3 sec. (o il pulsante „RESET“ sul telecomando) per
impostare la durata del filtro au „0“.
Prodotto in Cina
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il dispositivo non
funziona.
Il pulsante ON/OFF non è
stato premuto.
Premere il pulsante ON/OFF.
Il dispositivo è scollegato. Collegare il dispositivo.
Il coperchio anteriore non
è inserito correttamente.
Chiudere il coperchio anteriore e
farlo scattare ordinatamente
Corrente d‘aria ridotta o
cattivo filtraggio.
La griglia di ammissione
o scarico potrebbe essere
bloccata.
Assicurarsi che non ci sia niente
davanti o
sopra l‘apparecchio.
Il filtro potrebbe essere
intasato.
Controllare il filtro e se necessario
sostituirlo.
I filtri potrebbero essere
ancora nella confezione
di plastica.
Rimuovere la confezione di plastica
NL
WAARSCHUWINGEN
Verminder het risico op elektrische schokken, letsel of brand
door alle onderstaande waarschuwingen te lezen en op te
volgen. Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze
handleiding. Onderhoud het product niet zelf.
• Leg het netsnoer niet onder tapijten of voetmatten.
• Gebruik het product niet in een vettige omgeving. Dit product
is niet ontworpen om olie of vet uit de lucht te filteren.
• Gebruik de luchtreiniger niet in badkamers, in de buurt van
gootstenen of andere natte en vochtige omgevingen, in de
buurt van open haarden of gebieden waar zich ontvlambare
of brandbare dampen of producten kunnen bevinden.
• Koppel het netsnoer altijd los van het circuit als het apparaat
niet in gebruik is, voordat u onderdelen reinigt, plaatst of
verwijdert of voordat u het naar een andere locatie verplaatst.
• Laat de luchtreiniger nooit draaien totdat deze volledig is
gemonteerd.
• Schakel het apparaat altijd volledig uit voordat u het
loskoppelt.
• Plaats het snoer niet in de buurt van een heet oppervlak.
• Gebruik de luchtreiniger nooit als de stekker of het snoer
beschadigd is of beschadigd lijkt. Neem contact op met de
klantenservice.
• Gebruik het netsnoer nooit om de luchtreiniger op te pakken,
te slepen, of te trekken of op te tillen.
• Trek het netsnoer niet langs scherpe hoeken of randen. Dat
kan tot verwonding van de gebruiker of schade aan het snoer.
• Om de stekker uit het stopcontact te verwijderen, dient
u steeds de stekker zelf vast te houden en voorzichtig te
trekken. Trek nooit aan het netsnoer.
• Houd vreemde voorwerpen, vingers en andere lichaamsdelen,
haar, losse kleding en sieraden uit de buurt van de openingen.
• Raak de luchtreiniger of zijn stekker nooit aan met natte
handen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
of door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en / of kennis,
als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en het gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan
8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat en het netsnoer
worden gehouden. Uiterste voorzichtigheid is geboden als een
een luchtreiniger in de buurt van kinderen wordt gebruikt en
onbewaakt wordt achtergelaten.
7
• Houd het apparaat op een afstand van 2 meter van de
televisie, radio en andere elektrische apparaten.
• Houd 10 cm afstand tot de wand.
• Plaats het apparaat in een ruimte met goede luchtcirculatie.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen.
WAARSCHUWING
• Het apparaat is uitgerust met een snel roterende motor. Het is verboden om hier vreemde
voorwerpen in te gebruiken, anders raakt het apparaat beschadigd of raken personen
gewond.
• Zorg ervoor dat de voeding is losgekoppeld voordat u het filter schoonmaakt of vervangt.
Spoel de filters of andere onderdelen niet met water en laat ze niet weken. Het voorfilter is
niet wasbaar. Dit mag alleen worden vervangen.
• Voorfilter - Vangt grotere stofdeeltjes en kan worden gewassen en hergebruikt
• HEPA-filter - Verwijdert deeltjes van 0,3 micron uit de lucht
• De hogekwaliteits-actiev-koolfilter verwijdert VOS‘s (vluchtige organische stoffen) en
vermindert geuren.
• Uv-lichtsterilisatie - Het kiemdodende uv-licht wordt gebruikt om bacteriën en virussen te
beperken.
• De ingebouwde ionisator geeft de juiste concentratie negatieve ionen af om de lucht fris
te houden.
• Het apparaat verwijdert rook, pollen, stof, dierenhaar en huisstofmijt en nog veel meer
effectief uit de lucht.
GEBRUIK VAN DE LUCHTREINIGER
Verwijder voor het eerste gebruik het filter en verwijder de plastic verpakking. Installeer
de filters opnieuw en plaats de frontplaat voorzichtig terug. Sluit het apparaat aan op het
stopcontact. Nu is het apparaat bedrijfsklaar. Lees de volgende aanwijzing om de gewenste
instellingen te selecteren.
LUCHTKWALITEITSCONTROLE/ PM2.5-DISPLAY (fijn stof)
Het apparaat is uitgerust met een luchtkwaliteitscontrole die continu het fijne stofgehalte in
de kamer bewaakt. Enerzijds wordt het fijnstofgehalte (PM2,5) als een kwalitatieve waarde op
het display weergegeven. Anderzijds geven 3 led-lampjes informatie over de luchtkwaliteit in
de kamer.
GROEN = Geen fijnstofvervuiling
ORANJE = Geringe fijnstofvervuiling
ROOD = Verhoogde fijnstofvervuiling
U kunt de luchtreiniger op „Smart Auto“ instellen. Met deze functie past het apparaat
automatisch de ventilatorsnelheid aan op basis van de luchtkwaliteit (fijnstofgehalte) in de
kamer.
BEDIENINGSPANEEL AFB. 1
1.
LOCK STERILIZE
Power (AAN – UIT)
Zodra op de inschakelknop wordt gedrukt, start de luchtreiniger en draait hij in
automatische modus. Ionisator en uv-functie (sterilisator) zijn geactiveerd.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (automatische modus)
In de automatische modus selecteert de luchtreiniger automatisch de ventilatorsnelheid en
past deze aan de gegeven luchtkwaliteit (volgens fijnstofgehalte) in de ruimte zelfstandig
aan. Als de automatische modus is geactiveerd, is dit zichtbaar op het display. Door
nogmaals op de automatische toets of op de
LOCK STERILIZE
snelheidstoets te drukken, wordt de
automatische modus gedeactiveerd.
3.
LOCK STERILIZE
Snelheid (ventilatorsnelheid)
Door te drukken op de snelheidstoets kan worden geschakeld tussen 4 verschillende
ventilatorsnelheden. Op het display is de gekozen snelheid zichtbaar.
4.
LOCK STERILIZE
ION
Met de ION-toets kan de ionisator worden gedeactiveerd of opnieuw worden geactiveerd.
Het display geeft aan of de functies zijn in- of uitgeschakeld.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize (steriliseren)
Met de toets Steriliseren kan de uv-functie (sterilisator) worden gedeactiveerd of opnieuw
worden geactiveerd. Het display geeft aan of de functies zijn in- of uitgeschakeld.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (vergrendeling)
Door een keer te drukken op de vergrendeltoets wordt het volledige bedieningspaneel
vergrendeld. Alleen door 5 seconden lang op de vergrendeltoets te drukken, wordt deze
functie weer geannuleerd en is het bedieningspaneel weer functioneel. In welke status
zich de vergrendelfunctie bevindt, wordt op het display getoond.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (slaap-modus)
Wanneer het apparaat in de slaap-modus staat, draait de ventilator op lage snelheid en
brandt alleen het slaapsymbool op het display, alle andere symbolen branden niet. Door op
een willekeurige toets te drukken, wordt de slaap-modus opgeheven.
8.
LOCK STERILIZE
Timer
Met de timerfunctie kunt u bepalen na hoeveel uur de luchtreiniger zichzelf moet
uitschakelen. Druk hiervoor op de timertoets om deze te activeren en in te stellen. Druk
opnieuw op de toets om de tijd in te stellen van 1 tot 10 uur.
9. Afstandsbediening
Durk op de toets voor de overeenkomstige functie.
REINIGING & ONDERHOUD
Reinig de buitenkant van de luchtreinigere met een vochtige, zachte doek. Dompel de
luchtreiniger niet onder in water of andere vloeistoffen om hem te reinigen.
REINIGING VAN HET WASBARE VOORFILTER
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is
getrokken. Trek aan het bovenste uiteinde van de frontplaat, klap naar onder en verwijder.
• Verwijder voorzichtig het herbruikbare, wasbare voorfilter. Deze vangt grote stofdeeltjes op
en kan gemakkelijk worden gewassen en hergebruikt.
• Dompel het wasbare voorfilter gewoon onder in warm zeepsop om deze schoon te maken.
Til het wasbare voorfilter voorzichtig op en dompel deze verschillende keren in het water
tot het schoon is.
• Spoel het wasbare voorfilter met schoon water en laat deze volledig drogen voordat u het
opnieuw installeert.
REINIGING VAN DE FIJNSTOFSENSOR
De luchtreiniger is uitgerust met een fijnstofsensor om de kwaliteit van uw lucht te volgen. Na
verloop van tijd kan de sensor vuil worden en moet deze mogelijk worden schoongemaakt.
Gebruik een stofzuiger om de sensor te reinigen.
• Schakel het apparaat uit en ontkoppel het.
• Open de afdekking van de fijnstofsensor aan de kant van het apparaat.
• Zuig met een stofzuiger stof of vuil op dat zich in de kamer heeft opgehoopt.
VERVANGING VAN HET FILTER
De luchtreiniger beschikt over een herinneringsfunctie voor het vervangen van het filter.
Indien het filter moet worden vervangen, brandt het indicatielampje aan het display continu
tot het filter is vervangen en dit met de Timer-toets op het bedieningspaneel wordt bevestigd
(of met de „RESET“-toets op de afstandsbediening). De aanbevolen levensduur van het filter
bedraagt 3000 bedrijfsuren.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is
getrokken. Trek aan het bovenste uiteinde van de frontplaat, klap naar onder en verwijder.
• Verwijder voorzichtig het herbruikbare, wasbare voorfilter.
• Verwijder alle filters, door te trekken aan de lus bovenaan.
• Plaats de nieuwe filters in de juiste volgorde.
• Plaats voorzichtig het herbruikbare, wasbare voorfilter.
• Om de frontplaat te sluiten, moet u eerst controleren of de haken aan de onderkant
correct zijn geplaatst voor u ze bovenaan op hun plaats drukt.
• Steek de stekker van de luchtreiniger weer in het stopcontact en schakel hem in. Druk
3 sec. lang op de Timer–toets aan het bedieningspaneel (of op de „RESET“-toets op de
afstandsbediening) om de bedrijfsduur van het filter op „0“ te zetten.
Geproduceerd in China
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat
functioneert niet.
De AAN/UIT-knop werd
niet ingedrukt.
Druk de AAN/UIT-knop in.
Het apparaat is
losgekoppeld.
Sluit het apparaat aan.
De voorste afdekking is
niet juist aangebracht.
Sluit de voorste afdekking en
klik ze juist vast
Verminderde luchtstroom
of slechte filtering.
Het in- of uitlaatrooster is
mogelijk geblokkeerd.
Vergewis u ervan dat er zich niets voor
of op het apparaat bevindt.
De filter is eventueel
verstopt.
Controleer filter en indien nodig:
vervang hem.
De filter zitten eventueel
nog
altijd in de plastic
verpakking.
Verwijder de plastic verpakking
HU
FIGYELMEZTETÉSEK
Az alábbi figyelmeztetések elolvasásával és betartásával
csökkentse az áramütés, a sérülések vagy a tűzesetek
kockázatát. A terméket csak a jelen útmutatóban leírt módon
használja. A termék karbantartását ne önállóan végezze.
• A hálózati kábelt ne a szőnyeg vagy a lábtörlő alatt vezesse el.
• A terméket ne működtesse zsíros környezetben. Ezt a
terméket nem olaj vagy zsír levegőből történő kiszűrésére
tervezték.
• A légtisztítót ne használja fürdőszobában, mosdókagyló
közelében vagy egyéb nedves és vizes környezetben,
tűzterek vagy olyan területek közelében, ahol gyúlékony vagy
lobbanékony gőzök vagy termékek fordulhatnak elő.
• A hálózati kábelt mindig válassza le az áramkörről, amikor
a készüléket nem használja, tisztítás előtt, alkatrészek
behelyezése vagy eltávolítása előtt és a készülék másik helyre
történő mozgatása előtt.
• Tilos a légtisztítót azelőtt működésbe hozni, mielőtt teljesen
összeszerelte volna.
• A hálózatról történő leválasztás előtt a készüléket mindig
teljesen kapcsolja ki.
• A kábelt tilos forró felület közelében elhelyezni.
• Tilos a légtisztítót működtetni, ha a hálózati dugó vagy a
kábel sérült vagy sérültnek látszik. Ilyen esetben vegye fel a
kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal.
• A hálózati kábelt tilos a készülék felemelésére, hordására,
húzására vagy emelésére használni.
8
• A hálózati kábelt ne húzza végig éles sarkok vagy élek
mentén. Ez ugyanis a készüléket használó személy vagy a
kábel sérülését okozhatja.
• A hálózati dugónak a dugaszoló aljaztból történő kihúzásakor
mindig a dugót magát fogja meg, és így húzza ki azt óvatosan
az aljzatból. Soha ne a kábelnél fogva húzza ki.
• Idegen tárgyakat, ujjait és egyéb testrészeit, haját, laza
ruházatot vagy ékszereket tartson távol a nyílásoktól.
• A légtisztítót vagy a hálózati dugót tilos vizes kézzel
megérinteni.
• Ezt a készüléket 8 évnél fiatalabb gyermekek vagy csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha megértették az eszköz biztonságos használati módját,
és az abból fakadó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak
ezzel a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást
gyermekek nem végezhetik el, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és
felnőtt felügyelete alatt állnak. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket
távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozókábeltől. Különös
elővigyázatosságra van szükség akkor, amikor a légtisztító
készüléket gyermekek közelében használják, és azok felnőtt
felügyelete nélkül vannak.
• Kérjük, hogy a légtisztítót 2 méter távolságra helyezze el
tévékészüléktől, rádiótól és más villamossági eszközöktől.
• Kérjük, hogy a légtisztító és a fal között hagyjon 10 cm
távolságot.
• Kérjük, hogy a légtisztítót olyan helyiségbe tegye, ahol a
levegő körforgása megfelelően biztosított.
• Tilos a készüléket függöny közelében elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS
• A készülékben gyorsan forgó rotációs motor található. Tilos a motorba bármilyen idegen
tárgyat bedugni, mert ez a készülék meghibásodásához vagy személyi sérüléshez vezethet.
• Kérjük, tisztítás vagy szűrőcsere előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati rész ki van-e
húzva a dugaszoló aljzatból. A szűrőket vagy egyéb alkatrészeket tilos vízzel elöblíteni vagy
beáztatni. Az előszűrő nem mosható. Kérjük, hogy ezt csak cserével pótolja.
• Előszűrő - A nagyobb méretű porrészecskéket fogja fel, mosható és újrahasznosítható
• HEPA-szűrő - A 0,3 mikrométernél nagyobb részecskéket távolítja el a levegőből
• A kiváló minőségű aktívszénszűrő a VOC-ot (illékony szerves vegyületek) távolítja el, és
korlátozza a szagok terjedését.
• UV-fény-sterilizáció - A csíraölő UV-fényt baktériumok és vírusok káros hatásainak
csökkentésére használják.
• A beépített ionizátor negatív ionok megfelelő koncentrációját szabadítja fel a levegő frissen
tartásának érdekében.
• A készülék hatékonyan távolítja el a levegőből a füstöt, a polleneket, a port, az állatszőrt, a
házi poratkákat és sok hasonló dolgot.
A LÉGTISZTÍTÓ HASZNÁLATA
Első használat előtt vegye ki a készülékből a szűrőket, és távolítsa el róluk a műanyag
csomagolást. Ezután tegye vissza a szűrőket, majd a készülékre helyezze vissza az elülső
burkolatot. A készüléket csatlakoztassa a dugaszolóaljzatba. Most már a készülék használatra
kész. Olvassa el az alábbi útmutatót a kívánt beállítások kiválasztásához.
LEVEGŐMINŐSÉG ELLENŐRZÉSE/ PM2.5-KIJELZŐ (finompor)
A készülék levegőminőség-ellenőrzővel van felszerelve, amelyik folyamatosan méri a helyiség
finompor-tartalmát. A finompor-tartalom (PM2.5) mennyiségi értékként jelenik meg a kijelzőn.
Emellett 3 LED-lámpa ad felvilágosítást a helyiség levegőjének minőségéről.
ZÖLD = Nincs finompor-terhelés
NARANCSSÁRGA = Alacsony finompor-terhelés
VÖRÖS = Magas finompor-terhelés
A légtisztítót „Smart Auto“ üzemmódra is beállíthatja. Ennek a funkciónak a segítségével a
készülék a ventilátor sebességét a helyiség levegőjének minőségéhez (finompor-tartalom)
igazítja.
KEZELŐPANEL 1. ÁBRA
1.
LOCK STERILIZE
Power (BE – KI)
A bekapcsológomb megnyomásával a légtisztító elindul, és automatikus üzemmódban
működik. Az ionizátor és az UV-funkció (sterilizátor) aktiválása megtörtént.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (automatikus üzemmód)
Automatikus üzemmódban a légtisztító automatikusan választja meg a ventilátor
sebességét, és azt önállóan igazítja a helyiség levegőjének minőségéhez (finompor-
tartalom). Ha az automatikus üzemmód van aktiválva, az látszik a kijelzőn is. Az
automatikus üzemmód a Smart-gomb vagy a
LOCK STERILIZE
Speed-gomb ismételt megnyomásával
kapcsolható ki.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (ventilátor sebessége)
A Speed-gomb megnyomásával 4 különböző ventilátorsebesség közül tud választani. A
kijelzőn a kiválasztott sebesség jelenik meg.
4.
5.
LOCK STERILIZE
ION
Az ION-gombbal az ionizátort lehet kikapcsolni, ill. ismét bekapcsolni. A kijelzőn látható,
hogy a funkciók be- vagy ki vannak-e kapcsolva.
6.
LOCK STERILIZE
Sterilizálás
A Sterilizálás gombbal az UV-funkciót (sterilizátor) lehet kikapcsolni, ill. ismét bekapcsolni.
A kijelzőn látható, hogy a funkciók be- vagy ki vannak-e kapcsolva.
7.
LOCK STERILIZE
Lock (lezárás)
A lezáró gomb egyszeri megnyomásával megtörténik a teljes kezelőpanel lezárása. Ezt
csak a lezáró gomb újbóli, 5 másodpercig tartó megnyomása oldja fel, ekkor válik ismét
használhatóvá a kezelőpanel. Hogy a lezárási funkció éppen milyen státuszban van, az a
kijelzőn látható.
8.
LOCK STERILIZE
Sleep (alvó üzemmód)
Amikor a készülék Sleep üzemmódban van, a ventilátor alacsony sebességen működik, és
csak a Sleep-szimbólum világít a kijelzőn, minden más szimbólum sötét. Alvó üzemmódból
egy tetszőleges gomb megnyomásával lehet kilépni.
9.
LOCK STERILIZE
Időzítő
Az időzítő funkcióval állíthatja be, hogy a légtisztító hány óra elteltével kapcsoljon ki
automatikusan. Ehhez nyomja meg az időzítő gombot, hogy a mezőt aktiválhassa, és az
értéket beállíthassa. Ismételten nyomja meg a gombot, és válasszon az 1-től 10 óráig
terjedő lehetőségek közül.
10.Távirányító
A megfelelő funkcióhoz tartozó gombokat nyomja meg
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A légtisztítő külső felét nedves, puha kendővel tisztítsa meg. Tisztítás céljából a légtisztítót
soha nem merítse vízbe vagy más folyadékba.
A MOSHATÓ ELŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és le van-e választva a
hálózatról. Felső végénél fogva húzza meg, nyomja lefelé, majd vegye le az elülső
burkolatot.
• Az újrahasználható, mosható előszűrőt óvatosan távolítsa el. Ez a szűrő a nagyobb méretű
porrészecskéket fogja fel, egyszerűen elmosható és újrahasználható.
• Tisztításhoz a mosható előszűrőt egyszerűen mártsa meleg, szappanos vízbe. Ezután
óvatosan emelje ki a mosható előszűrőt a vízből, majd ismételten többször is mártsa bele a
vízbe, míg tiszta nem lesz.
• A mosható előszűrőt tiszta vízzel öblítse le, majd hagyja teljesen megszáradni, mielőtt
ismét visszateszi a készülékbe.
A FINOMPORÉRZÉKELŐ TISZTÍTÁSA
A légtisztítóban egy finompor-érzékelő is található, hogy tájékozódni tudjon a levegő
minőségéről. Idővel az érzékelő elszennyeződhet, így lehetőség szerint meg kell tisztítani. Az
érzékelő megtisztításához használjon porszívót.
• Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a hálózatról.
• Nyissa fel a finompor-érzékelő fedelét, amely a készülék oldalán található.
• A porszívóval szívjon ki minden port vagy szennyeződést, ami a kamra belsejében
összegyűlt.
A SZŰRŐ CSERÉJE
A légtisztító szűrőcsere-emlékeztető funkcióval rendelkezik. Amikor a szűrőt ki kell
cserélni, a kontroll-lámpa folyamatosan világít a kijelzőn, amíg a szűrőt ki nem cseréli, és a
kezelőpanelen található Timer (időzítő) gombbal (vagy a távírányítón lévő „RESET“-gombbal)
ezt nem nyugtázza. A szűrők ajánlott időtartama 3000 üzemóra.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és le van-e választva a
hálózatról. Felső végénél fogva húzza meg, nyomja lefelé, majd vegye le az elülső
burkolatot.
• Távolítsa el az újrahasználható, mosható előszűrőt.
• Minden szűrőt úgy távolítson el, hogy a felső részükön található hevedert meghúzza.
• Az új szűrőket a megfelelő sorrendben helyezze vissza.
• Az újrahasználható, mosható előszűrőt tegye vissza a készülékbe.
• Az elülső burkolat lezárása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a burkolat alsó részén
található kampó megfelelően áll-e, mielőtt a burkolatot felülről benyomná a helyére.
• Újra dugja be a légtisztítót a dugaszolóaljzatba, majd kapcsolja be. A kezelőpanelen
található időzítő gombot 3 másodpercig (vagy a távírányítón található „RESET“-gombot)
tartsa nyomva, hogy a szűrő üzemóráinak száma visszaálljon „0“-ra.
Gyártva Kínában
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A készülék nem működik. Nem nyomta meg az EIN/
AUS (BE/KI)-gombot.
Nyomja meg az EIN/AUS (BE/KI)-
gombot.
A készülék nincs
csatlakoztatva a hálózatra.
A készüléket csatlakoztassa a
hálózatra.
Az elülső burkolat
felhelyezése nem
megfelelő.
Zárja le az előlső burkolatot, és
rendesen pattintsa be a helyére
Csökkent mértékű
légáramlás vagy rossz
szűrés.
A be- vagy kifúvó rácsot
eltakarhatja valami.
Győződjön meg róla, hogy semmi sem
található a készülék előtt.
Lehet, hogy a szűrő
eldugult.
Ellenőrizze a szűrőt, és szükség esetén
cserélje ki.
Lehet, hogy a szűrők még
mindig a műanyag
csomagolásban vannak.
Távolítsa el a műanyag csomagolást
9
CZ
VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ
Snižte riziko zásahu el. proudem, zranění nebo požáru tím,
že si přečtete a budete se řídit všemi následně uvedenými
výstražnými pokyny. Produkt používejte jen způsobem popsaným
v tomto návodu. Údržbu produktu neprovádějte sami.
• Síťový kabel nepokládejte pod koberce nebo rohože.
• Produkt neprovozujte do mastného prostředí. Tento produkt
není určen k filtrování oleje nebo tuku ze vzduchu.
• Čističku vzduchu nepoužívejte v koupelnách, v blízkosti
umyvadel nebo v jiném mokrém a vlhkém prostředí, v blízkosti
ohnišť nebo oblastí, ve kterých se mohou vyskytovat hořlavé a
zápalné páry nebo produkty.
• Vždy, když přístroj není používán, před čištěním, vložením
nebo vyjmutím dílů nebo před přemístěním na jiné stanoviště
odpojte síťový kabel z elektrické sítě.
• Čističku vzduchu nikdy nenechávejte v chodu, dokud není
úplně smontovaná.
• Před odpojením přístroj vždy kompletně vypněte.
• Kabel neumisťujte do blízkosti horkých povrchů.
• Čističku vzduchu nikdy neprovozujte, pokud je konektor nebo
kabel poškozený, nebo jeví známky poškození. Kontaktujte
prosím zákaznický servis.
• Síťový kabel nikdy nepoužívejte k nadzvedávání, posouvání,
tažení nebo zdvihání čističky vzduchu.
• Síťový kabel neveďte kolem ostrých rohů nebo hran. To může
vést ke zranění uživatele nebo k poškození kabelu.
• K odpojení zástrčky ze zásuvky vždy držte samotnou zástrčku
a opatrně ji vytáhněte. Nikdy netahejte za kabel.
• Nepřibližujte se k otvorům cizími objekty, prsty a jinými částmi
těla, volným oděvem a šperky.
• Čističky vzduchu nebo jeho zástrčky se nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama.
• Přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly instruovány
o bezpečném používání přístroje a byly obeznámeny s
nebezpečími z toho plynoucími. Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu přístroje nesmí provádět
děti, pokud nejsou starší než 8 let a nejsou pod dohledem.
Neponechávejte přístroj a připojovací kabel v dosahu dětí
mladších 8 let. Je nařízena maximální opatrnost, pokud se
čistička vzduchu používá v blízkosti dětí, a pokud je ponechán
v chodu bez dozoru.
• Neponechávejte přístroj u televizorů, rádiových přijímačů a
dalších elektrických přístrojů ve vzdálenosti menší než 2 metry.
• Dodržujte vzdálenost od stěn 10 cm.
• Umístěte přístroj do prostoru s dobrou cirkulací vzduchu.
• Přístroj nestavte do blízkosti závěsů.
VÝSTRAHA
• Přístroj je vybaven rychle rotujícím rotačním motorem. Je zakázáno do přístroje vkládat cizí
objekty, protože jinak dojde k poškození přístroje nebo ke zranění osob.
• Před čištěním nebo výměnou filtru prosím zajistěte, aby byl síťový zdroj odpojený. Filtry nebo
jiné díly neoplachujte vodou ani je nenamáčejte. Předfiltr nelze prát. Ten jen vyměňujte.
• Předfiltr - zachycuje velké částice prachu a lze ho prát a opět použít
• HEPA filtr - odstraňuje ze vzduchu částice o velikosti 0,3 mikrometru
• Vysoce kvalitní filtr s aktivním uhlím VOC (těkavé organické sloučeniny) a eliminuje pachy.
• Sterilizace UV světlem - Sterilizační UV světlo se používá k eliminaci bakterií a virů.
• Namontovaný ionizátor uvolňuje správnou koncentraci záporných iontů, aby byl udržován
čerstvý vzduch.
• Přístroj odstraňuje efektivně ze vzduchu kouř, pyly, prach, zvířecí srst, domácí roztoče a mnohé další.
POUŽITÍ ČISTIČKY VZDUCHU
Před prvním použitím vyjměte filtr a sejměte plastový obal. Filtr opět nasaďte a znovu opatrně
připevněte přední kryt. Zapojte přístroj do zásuvky. Nyní je přístroj připravený k použití. K
výběru požadovaných nastavení si přečtěte následující návod.
KONTROLA KVALITY VZDUCHU/ DISPLEJ PM2.5 (jemný prach)
Přístroj je vybaven kontrolou kvality vzduchu, která průběžné sleduje obsah jemného prachu v
prostoru. Na jedné straně je obsah jemného prachu (PM2.5) vykazován na displeji jako kvalitativní
hodnota. Na druhé straně 3 LED kontrolky poskytují informaci o kvalitě vzduchu v prostoru.
ZELENÁ = žádné zatížení jemným prachem
ORANŽOVÁ = nízké zatížení jemným prachem
ČERVENÁ = zvýšené zatížení jemným prachem
Čističku vzduchu můžete nastavit na „Smart Auto“. Touto funkcí přístroj automaticky
přizpůsobí rychlost ventilátoru kvalitě vzduchu (obsah jemného prachu) v prostoru.
OVLÁDACÍ PANEL OBR. 1
1.
LOCK STERILIZE
Power (ZAP – VYP)
Jakmile je stisknuto zapínací tlačítko, čistička vzduchu se spustí a běží v automatickém
režimu. Jsou aktivovány ionizátor a funkce UV (sterilizátor).
2.
LOCK STERILIZE
Auto (automatický režim)
V automatickém režimu volí čistička vzduchu rychlost ventilátoru automaticky a přizpůsobí
ji samočinně aktuální kvalitě vzduchu (dle obsahu jemného prachu) v místnosti. Je-li
aktivován automatický režim, je to zobrazeno na displeji. Opětovným stiskem tlačítka Auto
nebo tlačítka
LOCK STERILIZE
Speed se automatický režim deaktivuje.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (rychlost ventilátoru)
Stiskem tlačítka Speed lze volit mezi 4 různými rychlostmi ventilátoru. Na displeji se
zobrazuje zvolená rychlost.
4.
LOCK STERILIZE
ION
Tlačítkem ION lze deaktivovat, resp. opět aktivovat ionizátor. Na displeji se zobrazuje, zda
jsou funkce zapnuté nebo vypnuté.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilizovat
Tlačítkem Sterilizovat lze deaktivovat, resp. opět aktivovat funkci UV (sterilizátor). Na
displeji se zobrazuje, zda jsou funkce zapnuté nebo vypnuté.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (blokace)
Jedním stiskem blokovacího tlačítka se celý ovládací panel zablokuje. Teprve opětovným
5sekundovým stiskem blokovacího tlačítka se tato funkce opět zruší a ovládací panel je
opět funkční. V jakém stavu se blokovací funkce nachází, se zobrazuje na displeji.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (režim spánku)
Nachází-li se přístroj v režimu spánku, běží ventilátor na nižší rychlost a na displeji svítí
jen symbol Sleep, žádné další symboly nejsou podsvícené. Stiskem libovolného tlačítka se
režim spánku zruší.
8.
LOCK STERILIZE
Časovač
Funkcí časovače můžete stanovit, za kolik hodin se má čistička vzduchu samočinně
vypnout. K tomu stiskněte tlačítko časovače za účelem jeho aktivace a nastavení. Pro výběr
mezi 1 až 10 hodinami mačkejte tlačítko opakovaně.
9. Dálkové ovládání
Stiskněte tlačítka pro příslušnou funkci.
ČIŠTĚNÍ & ÚDRŽBA
Čistěte vnější stranu čističky vzduchu vlhkou měkkou utěrkou. K vyčištění nepotápějte
čističku vzduchu do vody nebo jiných kapalin.
ČIŠTĚNÍ PRATELNÉHO PŘEDFILTRU
• Zajistěte, aby byl přístroj vypnutý a odpojený. Zatáhněte za přední kryt na horním konci,
sklopte dolů a sejměte.
• Vyjměte opatrně opakovaně použitelný pratelný předfiltr. Ten zachycuje velké částice
prachu a lze ho snadno vyprat a opět použít.
• Pro vyčištění pratelný předfiltr jednoduše ponořte do teplé mýdlové vody. Pratelný předfiltr
opatrně nadzdvihněte a několikrát ho ponořte do vody, dokud není čistý.
• Opláchněte pratelný předfiltr čistou vodou a nechte ho před opětovnou instalací úplně vyschnout.
ČIŠTĚNÍ SNÍMAČE JEMNÉHO PRACHU
Čistička vzduchu je vybavena snímačem jemného prachu ke sledování kvality vašeho
vzduchu. Časem může dojít ke znečištění snímače a je případně nutné ho vyčistit. K vyčištění
snímače použijte vysavač.
• Přístroj vypněte a odpojte.
• Otevřete kryt snímače jemného prachu ze strany přístroje.
• Vysavačem vysajte veškerý prach nebo nečistoty, které se nashromáždily uvnitř komory.
VÝMĚNA FILTRU
Čistička vzduchu má upomínací funkci výměny filtru. Pokud má být filtr vyměněn, rozsvítí se
na displeji trvale kontrolka, než je filtr vyměněn a provedeno potvrzení tlačítkem časovače na
ovládacím poli (nebo tlačítkem „RESET“ na dálkovém ovládání). Doporučená životnost filtrů
činí 3 000 provozních hodin.
• Zajistěte, aby byl přístroj vypnutý a odpojený. Zatáhněte za přední kryt na horním konci,
sklopte dolů a sejměte.
• Vyjměte opakovaně použitelný pratelný předfiltr.
• Vyjměte všechny filtry zatažením za lištu na horní straně.
• Ve správném pořadí opět vložte nové filtry.
• Opět vložte opakovaně použitelný pratelný předfiltr.
• K zavření předního krytu nejdříve zajistěte, aby byly správně umístěny háčky na dolní
straně, než ho nahoře necháte zapadnout mírným zatlačením.
• Zapojte opět čističku vzduchu do zásuvky a zapněte ji. Za účelem resetování provozní
doby filtru na hodnotu „0“ stiskněte po dobu 3 s tlačítko časovače na ovládacím poli (nebo
tlačítko „RESET“ na dálkovém ovládání).
Vyrobeno v Číně
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Přístroj nefunguje. Nebylo stisknuto tlačítko
ZAP/VYP
Stiskněte tlačítkoZAP/VYP.
Přístroj je odpojený. Zapojte přístroj.
Přední kryt není správně
nasazený.
Zavřete přední kryt a
nechte správně zaskočit
10
Snížený objem vzduchu
nebo špatná filtrace.
Mřížka na vstupu nebo
výstupu je možná
zablokovaná.
Ujistěte se, že před nebo na přístroji
není žádná překážka.
Filtr může být ucpaný. Zkontrolujte filtr, a v případě nutnosti
ho vyměňte.
Filtry jsou možná ještě
stále v plastovém obalu.
Odstraňte plastový obal
SK
VÝSTRAHY
Znížte riziko úrazu elektrickým prúdom, zranenia alebo požiaru
tým, že pre prečítate všetky nižšie uvedené upozornenia a
budete ich dodržiavať. Výrobok používajte iba spôsobom
opísaným v tomto návode. Nevykonávajte údržbu na výrobku
sami.
• Napájací kábel neklaďte pod koberce alebo rohože.
• Výrobok nepoužívajte v mastnom prostredí. Účelom tohto
produktu nie je filtrovať olej alebo mastnotu zo vzduchu.
• Nepoužívajte čistič vzduchu v kúpeľniach, v blízkosti
umývadiel alebo iných vlhkých a mokrých prostredí, v blízkosti
krbov alebo v oblastiach, kde môžu byť horľavé alebo horľavé
výpary alebo výrobky.
• Ak prístroj nepoužívate, pred čistením, vkladaním alebo
vyberaním častí alebo pred premiestnením na iné miesto, vždy
odpojte napájací kábel od elektrického obvodu.
• Nikdy nenechajte čistič vzduchu bežať, kým nie je úplne
zmontovaný.
• Pred vytiahnutím prístroja zo zásuvky prístroj vždy kompletne
vypnite.
• Kábel neumiestňujte do blízkosti horúcich povrchov.
• Nikdy nepoužívajte čistič vzduchu, ak je zástrčka alebo kábel
poškodený alebo ak sa zdá, že je poškodený. Kontaktujte náš
zákaznícky servis.
• Nikdy nepoužívajte napájací kábel na nadvíhanie, brúsenie,
ťahanie alebo zdvíhanie čističa vzduchu.
• Sieťový kábel neťahajte za ostré rohy alebo hrany. Môže to
spôsobiť zranenie používateľa alebo poškodenie kábla.
• Ak chcete zástrčku vybrať zo zásuvky, vždy zástrčku samotnú
podržte a opatrne ju vytiahnite. Nikdy ju neťahajte za kábel.
• Cudzie predmety, prsty a iné časti tela, vlasy, voľné oblečenie a
šperky držte vždy vo dostatočnej vzdialenosti od otvorov.
• Nikdy sa nedotýkajte čističa vzduchu ani jeho zástrčky
mokrými rukami.
• Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či vedomostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a porozumeli z toho vyplývajúcim
nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie
ako 8 rokov a nie sú pod dozorom. Prístroj a pripájacie káble
sa musia uchovávať mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Pozor dávajte obzvlášť vtedy, keď sa čistič vzduchu používa v
blízkosti detí a keď ho nechávate bez dozoru.
• Udržujte prístroj vo vzdialenosti 2 metrov od televízora, rádia a
iných elektrických zariadení.
• Dodržiavajte vzdialenosť 10 cm od steny.
• Prístroj umiestnite do miestnosti s dobrou cirkuláciou
vzduchu.
• Prístroj nikdy neumiestňujte v blízkosti záclon.
VÝSTRAHA
• Prístroj je vybavený rýchlo rotujúcim rotačným motorom. Je zakázané v tomto motore
používať cudzie predmety, inak dôjde k poškodeniu prístroja alebo poraneniu osôb.
• Pred čistením alebo výmenou filtra sa uistite, že je odpojený napájací zdroj. Neoplachujte
filtre ani iné diely vodou ani ich neponárajte do vody. Predradený filter nie je umývateľný.
Tento prosím len vymeňte.
• Predradený filter - zachytáva väčšie prachové častice a môže sa umyť a znovu použiť
• HEPA filter - odstraňuje 0,3 mikrónové častice zo vzduchu
• Vysokokvalitný filter s aktívnym uhlím odstraňuje VOC (prchavé organické zlúčeniny) a
obmedzuje zápach.
• Sterilizácia UV svetlom - Germicídne UV svetlo sa používa na obmedzenie baktérií a vírusov.
• Zabudovaný ionizátor uvoľňuje správnu koncentráciu záporných iónov, aby bol vzduch čerstvý.
• Prístroj účinne odstraňuje zo vzduchu dym, peľ, prach, zvieracie chlpy a roztoče a ďalšie látky.
POUŽÍVANIE ČISTIČA VZDUCHU
Pred prvým použitím vyberte filter a odstráňte plastové balenie. Vložte späť filtre a opatrne
nasaďte predný kryt. Zapojte prístroj do zásuvky. Prístroj je teraz pripravený na použitie.
Prečítajte si nasledujúci pokyn a vyberte požadované nastavenia.
KONTROLA KVALITY VZDUCHU / ZOBRAZENIE PM2,5 (Jemný prach)
Prístroj je vybavený kontrolou kvality vzduchu, ktoré nepretržite monitoruje obsah jemného
prachu v miestnosti. Na jednej strane sa obsah jemného prachu (PM2,5) na displeji zobrazuje
ako kvalitatívna hodnota. Na druhej strane, 3 LED kontrolky poskytujú informácie o kvalite
vzduchu v miestnosti.
ZELENÁ = Žiadne zaťaženie jemným prachom
ORANŽOVÁ = Nízke zaťaženie jemným prachom
ČERVENÁ = Zvýšené zaťaženie jemným prachom
Čistič vzduchu môžete nastaviť na „Smart Auto“. S touto funkciou prístroj automaticky nastaví
rýchlosť ventilátora podľa kvality vzduchu (obsah jemného prachu) v miestnosti.
OVLÁDACÍ PANEL OBR. 1
1.
LOCK STERILIZE
Power (ZAP-VYP)
Po stlačení tlačidla napájania sa čistič vzduchu spustí a beží v automatickom režime.
Ionizátor a UV funkcia (sterilizátor) sú aktivované.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (režim Auto)
V režime Auto čistič vzduchu automaticky vyberie rýchlosť ventilátora a samostatne ju
nastaví podľa danej kvality vzduchu (pod. obsahu jemného prachu) v miestnosti. Ak je
aktivovaný režim Auto, je to možné vidieť na displeji. Opätovným stlačením tlačidla Auto
alebo
LOCK STERILIZE
tlačidla rýchlosti deaktivujete režim Auto.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (rýchlosť ventilátora)
Stlačením tlačidla Speed môžete prepínať medzi 4 rôznymi rýchlosťami ventilátora. Na
displeji sa zobrazí zvolená rýchlosť.
4.
LOCK STERILIZE
ION
Funkciu ionizátora môžete deaktivovať alebo znovu aktivovať pomocou tlačidla ION. Na
displeji sa zobrazuje, či sú funkcie zapnuté alebo vypnuté.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize (sterilizovať)
Funkciu UV (sterilizátora) môžete deaktivovať alebo znovu aktivovať spolu pomocou
tlačidla Sterilize. Na displeji sa zobrazuje, či sú funkcie zapnuté alebo vypnuté.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (uzamknutie)
Stlačením uzamykacieho tlačidla raz sa uzamkne celý ovládací panel. Až opätovným
stlačením uzamykacieho tlačidla na 5 sekúnd sa toto zruší a všetky ovládací panel je opäť
funkčný. Na displeji sa zobrazí stav v ktorom sa funkcia uzamknutia nachádza.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (režim spánku)
Keď je prístroj v režime spánku, ventilátor beží nízkou rýchlosťou a rozsvieti sa iba symbol
spánku na displeji, všetky ostatné symboly nesvietia. Stlačením ľubovoľného klávesu režim
spánku zrušíte.
8.
LOCK STERILIZE
Timer (časovač)
Pomocou funkcie časovača môžete určiť, po koľkých hodinách by sa čistič vzduchu mal
samostatne vypnúť. Ak to chcete urobiť, stlačte tlačidlo časovača, aby ste ho aktivovali a
nastavili. Opakovaným stlačením tlačidla vyberte medzi 1 až 10 hodinami.
9. Diaľkové ovládanie
Stlačte tlačidlá pre príslušnú funkciu.
ČISTENIE ÚDRŽBA
Vonkajšiu stranu čističa vzduchu čistite navlhčenou mäkkou utierkou. Na čistenie
neponárajte čistič vzduchu do vody ani iných kvapalín.
ČISTENIE UMÝVATEĽNÉHO PREDRADENÉHO FILTRA
• Skontrolujte, či je prístroj vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Predný kryt potiahnite za horný
koniec, sklopte ho nadol a vyberte ho.
• Opatrne vyberte opätovne použiteľný umývateľný predradený filter. Zachytáva veľké
prachové častice a dá sa ľahko umyť a znovu použiť.
• Ponorte predradený filter len do teplej mydlovej vody na čistenie. Predradený filter opatrne
dvíhajte a niekoľkokrát ho ponorte do vody, kým nebude čistý.
• Pred opätovnou inštaláciou umývateľný predradený filter prepláchnite čistou vodou a
nechajte ho úplne vyschnúť.
ČISTENIE SENZORA JEMNÉHO PRACHU
Čistič vzduchu je vybavený senzorom jemného prachu na sledovanie kvality vzduchu. Časom
sa senzor môže znečistiť a možno bude potrebné ho vyčistiť. Na vyčistenie senzora použite
vysávač.
• Vypnite a vytiahnite prístroj zo zásuvky.
• Otvorte kryt senzora jemného prachu na bočnej strane prístroja.
• Na vysávanie prachu alebo nečistôt nahromadených vo vnútri komory použite vysávač.
VÝMENA FILTRA
Čistič vzduchu disponuje funkciou pripomenutia času výmeny filtra. Ak sa má kombinovaný
filter vymeniť, kontrolka na displeji bude nepretržite svietiť, kým sa filter nevymení a výmena
sa nepotvrdí tlačidlom časovača na ovládacom paneli (alebo tlačidlom „RESET“ na diaľkovom
ovládaní). Odporúčaná životnosť filtra je 3 000 prevádzkových hodín.
• Skontrolujte, či je prístroj vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Predný kryt potiahnite za horný
koniec, sklopte ho nadol a vyberte ho.
• Vyberte opätovne použiteľný umývateľný predradený filter.
• Vyberte všetky filtre potiahnutím za jazýček na hornej strane.
• Vložte nové filtre v správnom poradí.
• Vložte späť opätovne použiteľný umývateľný predradený filter.
• Pred zatvorením predného krytu sa najprv presvedčte, že háčiky na spodnej strane sú
11
správne umiestnené skôr, ako ich zatlačíte miernym tlakom hore.
• Čistič vzduchu zapojte späť do zśuvky a zapnite ho. Stlačte tlačidlo časovača na
ovládacom paneli na 3 sek. (alebo tlačidlom „RESET“ na diaľkovom ovládaní) na nastavenie
prevádzkovej životnosti filtra na „0“.
Vyrobené v Číne
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Prístroj nefunguje. Tlačidlo ZAP/VYP nebolo
stlačené.
Stlačte tlačidlo ZAP/VYP.
Prístroj je odpojený. Zasuňte prístroj do zásuvky.
Predný kryt nie je správne
vložený.
Zatvorte predný kryt a
riadne ho zaistite
Znížený prietok vzduchu
alebo slabé filtrovanie.
Vstupná alebo výstupná
mriežka je prípadne
blokovaná.
Uistite sa, že pred prístrojom
alebo na prístroji sa nenachádzajú
žiadne predmety.
Filter je možno zaseknutý. Otestujte filtre a v prípade potreby
ich vymeňte.
iltre sú možno tále v
plastovom balení.
Odstráňte plastové balenie
RO
INDICAŢII DE AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul unei electrocutări, unei vătămări sau
a unui incendiu, citiţi şi respectaţi următoarele indicaţii de
avertizare. Utilizaţi acest produs numai aşa cum este descris în
acest manual cu instrucţiuni. Nu întreţineţi singur acest produs.
• Nu amplasaţi cablul de reţea sub covoare, mochete sau
ştergătoare de picioare.
• Nu exploataţi produsul într-un mediu gras. Acest produs nu
este conceput să filtreze din aer ulei sau grăsimi.
• Nu utilizaţi epuratorul de aer în camerele de baie, în
apropierea lavoarelor sau alte medii ude şi umede, în
apropiere locurilor şi zonele cu foc în care ar putea fi prezenţi
vapori sau produse combustibile sau inflamabile.
• Întotdeauna separaţi cablul de reţea de circuitul curentului
electric atunci când aparatul nu este folosit, înainte de
curăţare, de instalarea sau îndepărtarea unor piese sau
înainte de a îl deplasare într-un alt loc .
• Nu lăsaţi niciodată aparatul de curăţarea aer să funcţioneze
înainte ca să fie asamblat în totalitate .
• Deconectaţi întotdeauna complet aparatul înainte de a îl
scoate din priză.
• Nu plasaţi cablul în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
• Nu utilizaţi niciodată epuratorul de aer când ştecherul
sau cablul este deteriorat sau pare deteriorat.
Vărugămsăcontactaţiserviciulde asistenţă clienţi.
• Nu folosiţi niciodată cablul de reţea pentru a suspenda
epuratorul de aer, a îl târî, trage sau ridica.
• Nu trageţi cablul de reţea în jurul colţurilor sau muchiilor
ascuţite. Aceasta poate conduce la vătămări ale utilizatorului
sau avarierea cablului.
• Pentru a scoate ştecherul din priză întotdeauna ţineţi strâns
ştecherul şi îl trageţi cu atenţie. Nu trageţi niciodată de cablu.
• Ţineţi la distanţă de deschideri obiectele străine, degetele
şi alte părţi ale corpului, părul, îmbrăcămintea largă şi
podoabele.
• Nu atingeţi epuratorul de aer sau ştecherul său cu mâinile
ude sau umede.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii începând cu
vârsta de 8 ani sau de persoane având capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă
şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau instruite în
folosirea în siguranţă a aparatului şi care au înţeles pericolele
care rezultă din această folosire. Copiilor nu le este permis
să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea care trebuie
efectuată de către utilizatori nu este permis să fie efectuată de
copii decât dacă au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi departe de aparat şi de
cablul de alimentare. Este obligatorie cea mai mare atenţie
atunci când este folosit un epurator de aer în apropierea
copiilor şi dacă este lăsat să funcţioneze nesupravegheat.
• Vă rugăm să menţineţi aparatul la o distanţă de 2 metri faţă de
televizor, radio şi alte aparate electrice.
• Vă rugăm menţineţi o distanţă de 10 cm faţă de perete.
• Vă rugăm plasaţi aparatul într-o încăpere cu o bună circulaţie
a aerului.
• Nu plasaţi aparatul în apropiere de perdele.
AVERTIZARE
• Aparatul este dotat un cu motor rotativ rapid. Este interzisă introducerea obiectelor străine
în acesta deoarece în caz contrar aparatul este deteriorat sau persoane sunt vătămate.
• Înainte de curăţare sau înlocuirea filtrului vă rugăm să vă asiguraţi că piesa de reţea
(ştecherul) este scoasă din priză. Nu spălaţi sau înmuiaţi filtrul sau alte părţi în apă. Filtrul
preliminar nu este lavabil. Vă rugăm pe aceasta doar să îl înlocuiţi.
• Filtru preliminar - reţine particule de praf mai mari şi poate fi spălat şi reutilizat
• Filtru HEPA - îndepărtează din aer particulele de mărimea 0,3 microni
• Filtrul de cărbune activ de înaltă calitate îndepărtează VOCs (compuşii organici volatili) şi
limitează mirosurile.
• Sterilizare cu lumină UV - lumina UV ce omoară germenii este utilizată pentru limitarea
bacteriilor şi viruşilor.
• Ionizatorul inserat eliberează concentraţia corectă de ioni negativi pentru a menţinea aerul
proaspăt.
• Aparatul îndepărtează efectiv din aer fumul, polenul, praful, părul de animale şi acarienii
din praful din casă şi multe altele.
UTILIZAREA EPURATORULUI DE AER
Înainte de prima utilizare, scoateţi filtrul şi îndepărtaţi ambalajul din plastic. Reinstalaţi filtrul
şi montaţi din nou cu atenţie capacul din faţă. Racordaţi aparatul la priză. Acum aparatul
este gata pregătit de utilizare. Citiţi următorul manual cu instrucţiuni pentru a selecta setările
dorite.
CONTROLUL CALITĂŢII AERULUI/ECRAN DISPLAY PM2,5 (praf fin)
Aparatul este dotat cu un sistem de control al calităţii aerului, care monitorizează continuu
conţinutul de praf fin din încăpere. Pe de o parte se arată pe display conţinutul de praf fin
(PM2.5) ca şi valoare calitativă. Pe de altă parte cele 3 lămpi LED informează referitor la
calitatea aerului din încăpere.
VERDE = Fără încărcare cu praf fin
PORTOCALIU = Încărcare scăzută cu praf fin
ROŞU = Încărcare crescută cu praf fin
Puteţi regla epuratorul de aer la „Smart Auto”. Cu această funcţie aparatul adaptează în
mod automat viteza ventilatorului corespunzător calităţii aerului (conţinutul de praf fin) din
încăpere.
CÂMP DE OPERARE FIG.1
1.
LOCK STERILIZE
Power/putere (EIN – AUS) (PORNIT-OPRIT)
Imediat ce este apăsat butonul de conectare, epuratorul de aer porneşte şi funcţionează în
regimul automat. Ionizatorul şi funcţia UV (sterilizator) sunt activate.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (regimul Auto)
În regimul Auto epuratorul de aer selectează în mod automat viteza ventilatorului şi
o adaptează independent la calitatea aerului dată (conf. conţinutului de praf fin) din
încăpere. Dacă regimul Auto este activat, acesta este vizualizat pe display. O nouă apăsare
a tastei Auto sau a
LOCK STERILIZE
tastei Speed dezactivează regimul Auto.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (viteza ventilatorului)
Prin apăsarea tastei Speed se poate comuta între 4 viteze diferite ale ventilatorului. Pe
display se vizualizează viteza selectată.
4.
LOCK STERILIZE
ION
Cu tasta ION pot fi dezactivat respectiv din nou activat ionizatorul. Pe ecranul tip display se
poate vizualiza dacă funcţia este conectată sau deconectată.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize/Sterilizare
Cu tasta Sterilize poate fi dezactivată respectiv din nou activată funcţia UV (sterilizator). Pe
ecranul tip display se poate vizualiza dacă funcţia este conectată sau deconectată.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (blocare)
O singură apăsare a tastei de blocare blochează întregul câmp de operare. Abia după
o nouă apăsare timp de 5 secunde a tastei de blocare, aceasta este anulată şi toate
câmpurile de operare sunt din nou funcţionale. Stadiul în care se află funcţia de blocare
este afişat pe display.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (regim „adormit”)
Dacă aparatul se află în regimul Sleep, ventilatorul funcţionează cu viteza cea mai joasă şi
pe display luminează numai simbolul Sleep, toate celelalte simboluri nu sunt luminate. Prin
apăsarea unei taste oarecare, regimul „adormit” este anulat.
8.
LOCK STERILIZE
Timer/ceas programator
Cu funcţia timer/ceas programator puteţi stabili după câte epuratorul de aer să se
deconecteze de la sine. Pentru aceasta apăsaţi tasta Timer pentru a îl activa şi regla.
Apăsaţi tasta repetat pentru a selecta între 1 până la 10 ore.
9. Telecomandă
Apăsaţi butoanele pentru funcţia corespunzătoare.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Curăţaţi partea exterioară a epuratorului de aer cu o lavetă umedă, moale. Nu cufundaţi
epuratorul de aer în apă sau alte lichide.
CURĂŢAREA FILTRULUI PRELIMINAR LAVABIL
• Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi scos din priză. Trageţi capacul frontal de
capătul superior, îl rabataţi în jos şi îl detaşaţi.
12
• Îndepărtaţi cu atenţie filtrul preliminar lavabil, refolosibil. El reţine particulele mari de praf
şi poate fi spălat simplu şi refolosit.
• Pentru curăţare, pur şi simplu cufundaţi filtrul preliminar în apă caldă cu săpun. Ridicaţi cu
atenţie filtrul preliminar şi îl cufundaţi de mai multe ori în apă până când este curat.
• Clătiţi filtrul preliminar cu apă limpede şi îl lăsaţi să se usuce complet înainte de a îl instala
din nou.
CURĂŢAREA SENZORULUI DE PRAF FIN
Aparatul de curăţare a aerului este dotat cu un senzor de oraf fin pentru a urmări calitatea
aerului. Cu timpul senzorul se poate murdări şi trebuie curăţat pe cât posibil. Pentru a curăţa
senzorul utilizaţi un aspirator.
• Deconectaţi aparatul şi îl scoateţi din priză.
• Deschideţi capacul senzorului de praf fin pe laterala aparatului.
• Aspiraţi cu aspiratorul orice praf sau murdărie care s-a acumulat în interiorul
compartimentului.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI
Epuratorul de aer dispune de o funcţie de reamintire a schimbării filtrului. Dacă filtrul
trebuie să fie schimbat, lampa de control luminează continuu pe display, până când filtrul
este înlocuit cu unul nou şi este confirmat cu tasta timer pe câmpul de operare (sau cu
butonul „RESET” pe telecomandă). Durata de viaţă funcţională a filtrului este de 3.000 ore de
funcţionare.
• Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi scos din priză. Trageţi capacul frontal de
capătul superior, îl rabataţi în jos şi îl detaşaţi.
• Îndepărtaţi filtrul preliminar lavabil, refolosibil.
• Îndepărtaţi toate filtrele, prin tragere de eclisa de la partea superioară.
• Reintroduceţi filtrele noi în succesiunea corectă a operaţiilor.
• Reintroduceţi filtrul preliminar lavabil, refolosibil.
• Pentru a închide capacul din faţă, mai întâi asiguraţi poziţionarea corectă a cârligelor la
partea inferioară, înainte de a le lăsa să se înclicheteze sus cu o anumită apăsare.
• Racordaţi din nou epuratorul de aer la priză şi îl conectaţi. Apăsaţi tasta timer de pe
câmpul de operare timp de 3 sec. (sau butonul „RESET pe telecomandă) pentru a seta
durata de funcţionare a filtrului la „0”.
Fabricat în China
REMEDIEREA ERORILOR
PROBLEMĂ CAUZĂ REZOLVARE
Aparatul nu funcţionează. Butonul EIN AUS
(PORNIT/OPRIT) nu a fost
apăsat.
Apăsaţi butonul EIN/AUS (PORNIT/
OPRIT).
Aparatul este scos din
priză.
Introduceţi în priză cablul aparatului.
Capacul din faţă nu este
montat corect.
Închideţi capacul frontal şi
o înclichetaţi corect
Debit de aer redus sau
filtrare defectuoasă.
Grătarul de admisie sau
evacuare este
posibil blocat.
Asiguraţi să nu se găsească nimic
înaintea sau pe aparat.
Posibil filtrul este obturat. Verificaţi filtrul şi dacă este necesar
înlocuiţi.
Posibil ca filtrul să fie încă
în continuare în ambalajul
de plastic.
Îndepărtaţi ambalajul de plastic
PL
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
Zmniejsz ryzyko porażenia prądem, obrażeń lub pożaru,
czytając i stosując się do wszystkich poniższych ostrzeżeń.
Używaj produktu wyłącznie w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nie naprawiaj samodzielnie produktu.
• Nie prowadzić kabla sieciowego pod dywanami ani
wykładzinami.
• Nie używać urządzenia w atmosferze przesyconej tłuszczami.
Ten produkt nie jest przeznaczony do filtrowania oleju lub
smaru z powietrza.
• Nie należy używać oczyszczacza powietrza w łazienkach, w
pobliżu umywalek lub innych wilgotnych i mokrych środowisk,
w pobliżu otwartego ognia lub miejsc, w których mogą
znajdować się łatwopalne lub palne opary lub produkty.
• Zawsze odłączaj kabel zasilający, gdy urządzenie nie jest
używane, przed czyszczeniem, wkładaniem lub wyjmowaniem
części lub przed przeniesieniem go w inne miejsce.
• Nigdy nie uruchamiać oczyszczacza powietrza, dopóki nie
zostanie on całkowicie zmontowany.
• Przed odłączeniem zawsze należy całkowicie wyłączyć
urządzenie.
• Nie należy umieszczać kabla w pobliżu gorącej powierzchni.
• Nigdy nie należy używać oczyszczacza powietrza, jeśli wtyczka
lub przewód jest uszkodzony lub wygląda na uszkodzony.
Prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
• Nigdy nie należy używać kabla zasilającego do podnoszenia,
przeciągania, ciągnięcia lub podnoszenia oczyszczacza
powietrza.
• Nie należy ciągnąć za kabel zasilający wokół ostrych
narożników lub krawędzi. Może to spowodować obrażenia
ciała użytkownika lub uszkodzenie kabla.
• Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, należy zawsze trzymać ją za
sam wtyk i ostrożnie pociągać. Nigdy nie ciągnąć za kabel.
• Ciała obce, palce i inne części ciała, włosy, luźne ubrania i
biżuterię trzymać z dala od otworów.
• Nigdy nie należy dotykać oczyszczacza powietrza ani jego
wtyczki mokrymi rękoma.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
od lat 8 lub przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo z brakiem
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli będą one pod nadzorem lub
zostały pouczone o bezpiecznym korzystaniu z urządzenia
i zrozumiały zagrożenia z tym związane. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że mają ukończone 8
lat i są pod nadzorem. Urządzenie i kabel zasilający należy
trzymać z dala od dzieci młodszych niż 8 lat. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas używania oczyszczacza
powietrza w pobliżu dzieci oraz podczas pozostawiania go bez
nadzoru.
• Należy trzymać urządzenie w odległości 2 metrów od
telewizora, radia i innych urządzeń elektrycznych.
• Należy zachować odległość 10 cm od ściany.
• Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu o dobrej
cyrkulacji powietrza.
• Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon.
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie wyposażone jest w szybkoobrotowy silnik. Zabronione jest wkładanie do niego
ciał obcych, w przeciwnym razie urządzenie ulegnie uszkodzeniu lub zostaną zranione osoby.
• Przed czyszczeniem lub wymianą filtra należy upewnić się, że zasilacz jest odłączony od
zasilania. Nie spłukiwać ani nie moczyć filtrów lub innych części wodą. Filtr wstępny nie
nadaje się do mycia. Podlega on jedynie wymianie.
• Filtr wstępny - wyłapuje większe cząstki pyłu i może być myty i ponownie używany
• Filtr HEPA - usuwa z powietrza cząstki o wielkości 0,3 mikrona
• Wysokiej jakości filtr z węglem aktywnym usuwa LZO (lotne związki organiczne) i
ogranicza nieprzyjemne zapachy.
• Sterylizacja światłem UV - bakteriobójcze światło UV jest stosowane w celu ograniczenia
wzrostu bakterii i wirusów.
• Wbudowany jonizator uwalnia odpowiednie stężenie jonów ujemnych, aby utrzymać
świeżość powietrza.
• Urządzenie skutecznie usuwa dym, pyłki, kurz, sierść zwierząt, roztocza i wiele innych z
powietrza.
UŻYTKOWANIE OCZYSZCZACZA POWIETRZA
Przed pierwszym użyciem należy wyjąć filtry i usunąć plastikowe opakowanie. Wymień filtry i
ostrożnie załóż z powrotem przednią osłonę. Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. Przeczytaj poniższą instrukcję, aby wybrać żądane
ustawienia.
KONTROLA JAKOŚCI POWIETRZA / WYŚWIETLACZ PM2.5 (drobny pył)
Urządzenie wyposażone jest w system kontroli jakości powietrza, który w sposób ciągły
monitoruje zawartość drobnego pyłu w pomieszczeniu. Z jednej strony, zawartość drobnego
pyłu (PM2.5) jest wyświetlana na wyświetlaczu jako wartość jakościowa. Z drugiej strony, 3
lampki LED informują o jakości powietrza w pomieszczeniu.
ZIELONA = brak obciążenia drobnym pyłem
POMARAŃCZOWA = niskie obciążenie drobnym pyłem
CZERWONA = podwyższone obciążenie drobnym pyłem
Można ustawić oczyszczacz powietrza na „Smart Auto“. Dzięki tej funkcji urządzenie
automatycznie reguluje prędkość obrotową wentylatora w zależności od jakości powietrza
(zawartości drobnego pyłu) w pomieszczeniu.
POLE OBSŁUGOWE RYS. 1
1.
LOCK STERILIZE
Zasilanie (WŁ. - WYŁ.)
Po naciśnięciu przycisku zasilania, oczyszczacz powietrza uruchamia się i działa w trybie
automatycznym. Jonizator i funkcja UV (sterylizator) są aktywowane.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (tryb automatyczny)
W trybie Auto oczyszczacz powietrza automatycznie wybiera prędkość obrotową
wentylatora i dostosowuje ją samoczynnie do danej jakości powietrza (w zależności
od zawartości drobnego pyłu) w pomieszczeniu. Jeśli włączony jest tryb Auto, jest on
13
widoczny na wyświetlaczu. Ponowne naciśnięcie przycisku Auto lub przycisku
LOCK STERILIZE
Speed
dezaktywuje tryb Auto.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (prędkość wentylatora)
Naciskając przycisk Speed można przełączać pomiędzy 4 różnymi prędkościami
wentylatora. Na wyświetlaczu jest widoczna wybrana prędkość.
4.
LOCK STERILIZE
ION
Przyciskiem ION można włączać i wyłączać jonizator. Wyświetlacz pokazuje, czy funkcje są
włączone czy wyłączone.
5.
LOCK STERILIZE
Sterylizacja
Przycisk sterylizacji może być użyty do dezaktywacji lub reaktywacji funkcji UV
(sterylizator). Wyświetlacz pokazuje, czy funkcje są włączone czy wyłączone.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (blokada)
Jednorazowe naciśnięcie przycisku blokady blokuje cały panel sterowania. Dopiero
ponowne naciśnięcie przycisku blokady przez 5 sekund powoduje ponowne anulowanie
blokady i wszystkie pola sterowania znów działają. Stan funkcji blokady jest pokazywany
na wyświetlaczu.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (tryb uśpienia)
Gdy urządzenie znajduje się w trybie uśpienia, wentylator pracuje z niską prędkością i
podświetlony jest tylko przycisk uśpienia i symbol uśpienia na wyświetlaczu, wszystkie
inne symbole nie są podświetlone. Naciśnij dowolny klawisz, aby anulować tryb uśpienia.
8.
LOCK STERILIZE
Timer
Za pomocą funkcji timera można ustawić, po ilu godzinach oczyszczacz powietrza
powinien wyłączyć się automatycznie. Aby to zrobić, należy nacisnąć przycisk Timer, aby
go aktywować i ustawić. Naciśnij ponownie przycisk, aby wybrać od 1 do 10 godzin.
9. Pilot
Nacisnąć przycisk odpowiedniej funkcji.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zewnętrzną część oczyszczacza powietrza należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie
zanurzać oczyszczacza powietrza w celu jego oczyszczenia w wodzie ani w innych cieczach.
CZYSZCZENIE ZMYWALNEGO FILTRA WSTĘPNEGO
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. Pociągnij przednią
osłonę na górnym końcu, nachyl ją w dół i zdejmij.
• Ostrożnie zdejmij filtr wstępny wielokrotnego użytku, nadający się do mycia. Zatrzymuje
duże cząsteczki kurzu i może być łatwo umyty i ponownie użyty.
• Wystarczy zanurzyć filtr wstępny w ciepłej wodzie z mydłem, aby go oczyścić. Unieść
ostrożnie filtr wstępny i zanurzyć go kilka razy w wodzie, aż będzie czysty.
• Opłukać filtr wstępny czystą wodą i pozostawić go do całkowitego wyschnięcia przed
ponownym zamontowaniem.
CZYSZCZENIE CZUJNIKA DROBNEGO PYŁU
Oczyszczacz powietrza jest wyposażony w czujnik drobnego pyłu, który śledzi jakość
powietrza. Z czasem czujnik może się zabrudzić i wymagać czyszczenia. Do czyszczenia
czujnika należy użyć odkurzacza.
• Wyłączyć i odłączyć urządzenie od sieci.
• Otworzyć pokrywę czujnika drobnego pyłu z boku urządzenia.
• Odkurzacz służy do usuwania kurzu i brudu nagromadzonego wewnątrz komory.
WYMIANA FILTRA
Oczyszczacz powietrza wyposażony jest w funkcję przypominającą o wymianie filtra.
Jeśli filtr ma być wymieniony, lampka kontrolna na wyświetlaczu świeci się stale, aż do
momentu wymiany filtra i potwierdzenia jej przyciskiem timera na panelu sterowania lub
przyciskiem „RESET“ na pilocie zdalnego sterowania. Zalecana żywotność filtrów wynosi 3000
roboczogodzin.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. Pociągnij przednią
osłonę na górnym końcu, nachyl ją w dół i zdejmij.
• Ostrożnie zdejmij filtr wstępny wielokrotnego użytku, nadający się do mycia.
• Usuń wszystkie filtry, pociągając za wypustkę u góry.
• Włożyć nowe filtry w prawidłowej kolejności.
• Umieść z powrotem na miejscu filtr wstępny wielokrotnego użytku, nadający się do mycia.
• Aby zamknąć przednią osłonę, należy najpierw upewnić się, że haki są prawidłowo
umieszczone na dole, a następnie wcisnąć je u góry.
• Podłączyć oczyszczacz powietrza z powrotem do gniazdka i włączyć go. Nacisnąć
przycisk timera na panelu sterowania na 3 sek. (lub przycisk „RESET“ na pilocie zdalnego
sterowania), aby ustawić czas działania filtra na „0“.
Wyprodukowano w Chinach
USUWANIE USTEREK
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa. Nie naciśnięto przycisku
WŁ./WYŁ.
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Urządzenie jest odłączone
od sieci.
Podłączyć urządzenie do sieci.
Przednia osłona nie jest
poprawnie ałożona.
Zamknąć przednią osłonę
i poprawnie zatrzasnąć
Zmniejszony strumień
powietrza lub zła
filtracja.
Kratka wlotowa lub
wylotowa może
być zablokowana.
Upewnić się, że nic nie znajduje się
przed urządzeniem ani na nim.
Filtr może być zapchany. Sprawdzić filtr i w razie potrzeby
wymienić.
Filtry mogą być nadal w
plastikowym opakowaniu.
Usunąć plastikowe opakowanie
TR
UYARILAR
Aşağıda yer alan uyarıların tamamını okuyup bu uyarılara
göre hareket ederek elektrik çarpması, yaralanma veya yangın
çıkarma risklerini en aza indirin. Ürünü yalnızca bu kullanım
kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Ürünün bakımını
kendiniz yapmayın.
• Güç kablosunu halı veya paspas altından geçirmeyin.
• Ürünü yağlı bir ortamda kullanmayın. Bu ürün havada bulunan
yağı filtrelemek için tasarlanmamıştır.
• Banyolarda, lavaboların veya diğer ıslak ve nemli ortamların
yakınında, ateş yakılan yerlerde veya yanıcı buhar veya
ürün içerme ihtimali bulunan ortamlarda hava temizleyiciyi
kullanmayın.
• Cihaz kullanılmadığı zaman, cihazı temizlemeden önce, parça
takma / çıkarma sırasında veya cihaz başka bir yere taşınırken
güç kablosunu çıkarın.
• Hava temizleyicinin parçaları tam olarak birleştirilmediyse
cihazı asla çalıştırmayın.
• Cihazın fişini çekmeden önce cihazı tamamen kapatın.
• Cihazın kablosunu sıcak yüzeye koymayın.
• Fiş veya kablo zarar gördüyse veya hasarlı görünüyorsahava
temizleyiciyi hiçbir şekilde kullanmayın. Bu durumda lütfen
müşteri hizmetlerini arayın.
• Güç kablosunu kullanarak hava temizleyiciyi asla
sürüklemeyin, çekmeyin veya kaldırmayın.
• Güç kablosunu sivri köşelere veya kenarlara temas ettirmeyin.
Bunu yapmanız durumunda kullanıcı yaralanabilir veya kablo
zarar görebilir.
• Fişi prizden çıkarmak için her seferinde fişi sıkıca tutun ve
dikkatli bir şekilde çekin. Fişi asla kablodan tutarak çekmeyin.
• Yabancı cisimleri, parmakları ve diğer organları, saçları, bol
kıyafetleri ve takıları cihazın açık kısımlarından uzak tutun.
• Hava temizleyiciye veya fişine asla ıslak elle dokunmayın.
• Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından veya fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da deneyim ve /
veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, bu kişiler gözetim
altında tutuluyorsa veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
talimat almışlarsa ve güvensiz kullanımdan kaynaklanacak
tehlikeleri anlamışlarsa kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynamasına izin verilmemelidir. Çocukların cihazda temizlik
ve bakımı yapmasına ancak 8 yaşından büyük olmaları ve
gözetim altında tutulmaları koşuluyla müsaade edilebilir. 8
yaşından küçük çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutulmalıdır. Bir hava temizleyici gözetimsiz bir şekilde
çocukların yakınında kullanıldığında son derece dikkatli
olunmalıdır.
• Lütfen televizyon, radyo ve diğer elektrikli cihazlarla hava
temizleyicinin arasında 2 metre mesafe bırakın.
• Lütfen cihazla duvar arasında 10 cm mesafe bırakın.
• Lütfen cihazı iyi hava dolaşımına sahip bir odaya koyun.
• Cihazı perdelerin yakınına koymayın.
UYARI
• Cihazda hızlı dönen bir devir motoru bulunmaktadır. Cihazın zarar görmesine veya
insanların yaralanmasına yol açabileceği için motorun içine yabancı cisim atılması yasaktır.
• Cihazı temizlemeden veya filtre değiştirmeden önce lütfen fişin çekilmiş olduğundan emin
olun. Filtreleri veya cihazın diğer parçalarını suyla yıkamayın ya da suya daldırmayın. Ön
filtre yıkabilir özelliğe sahip değildir. Lütfen bu parçayı sadece değiştirin.
• Ön filtre-Büyük toz parçacıklarını yakalar ve yıkanarak yeniden kullanılabilir.
• HEPA filtresi -Havada bulunan 0,3 mikrometre boyutundaki parçacıkları temizler.
• Yüksek kaliteli aktif karbon filtresi VOC‘leri(uçucu organik maddeleri)giderir ve kokuları
azaltır.
• Ultraviole ışın sterilizasyonu-Mikrop öldürücü ultraviyole ışınıbakteri ve virüslerin
azaltılması için kullanılır.
• Entegre iyonlaştırıcı havayı temiz tutmak için havaya doğru miktarda negatif iyon dağıtır.
• Cihaz havadaki dumanı, poleni, tozu, hayvan kılını, ev tozu akarını ve daha birçoğunu etkili
şekilde temizler.
HAVA TEMİZLEYİCİ KULLANIMI
Cihazı ilk defa kullanmadan önce filtreyi çıkarın ve plastik ambalajını sökün. Filtreyi tekrar
takın ve ön kapağı yeniden dikkatli bir şekilde yerine oturtun. Cihazın fişini prize takın. Artık
14
cihaz kullanıma hazır. İstediğiniz ayarları seçmek için aşağıdaki talimatları okuyun.
HAVA KALİTESİ KONTROLÜ/PM2.5 EKRANI (Toz parçacıkları)
Bu cihazda sürekli olarak odadaki toz parçacıklarını kontrol eden bir hava kalitesi kontrol
mekanizması bulunmaktadır. Bir yandan toz parçacıkları(PM2.5)ekranda niteleyici değer
olarak gösterilir. Diğer yandan da 3 adet LED ışık farklı renklerle odadaki havanın kalitesini
ifade eder.
YEŞİL = Toz parçacıkları yok
TURUNCU = Düşük miktarda toz parçacığı
KIRMIZI = Yüksek miktarda toz parçacığı
Hava temizleyiciyi „Smart Otomatik“moduna alabilirsiniz. Cihazın bu işlevi sayesinde fanların
hızı odadaki hava kalitesine (toz parçacığı miktarına) göre otomatik olarak ayarlanır.
KONTROL PANELİ ŞEK.1
1.
LOCK STERILIZE
Güç (AÇIK–KAPALI)
Açma tuşuna basıldığı zaman hava temizleyici otomatik modda çalışmaya başlar.
İyonlaştırıcı ve ultraviyole işlevi (sterilizatör)etkinleştirilir.
2.
LOCK STERILIZE
Oto (Otomatik Mod)
Hava temizleyici otomatik modda çalışırken fanların hızını otomatik olarak seçer ve fanların
hızını odadaki hava kalitesine (toz parçacıklarına)göre kendi kendine ayarlar. Otomatik
modun etkin olup olmadığı ekranda gösterilir. Otomatik mod tuşuna veya
LOCK STERILIZE
Speed tuşuna
tekrar basılırsa Otomatik mod devre dışı bırakılır.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (Fan hızı)
Speed tuşuna basılarak 4 farklı fan hızı arasında geçiş yapılabilir. Seçilen fan hızı ekranda
gösterilir.
4.
LOCK STERILIZE
ION
ION tuşu ile iyonlaştırıcı devre dışı bırakılabilir veya yeniden etkinleştirilebilir. İşlevlerin etkin
olup olmadığı ekranda gösterilir.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize
Sterilize tuşu ile ultraviyole işlevi (sterilizatör) devre dışı bırakılabilir veya yeniden
etkinleştirilebilir. İşlevlerin etkin olup olmadığı ekranda gösterilir.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (Kilit)
Kilitleme tuşuna bir kez basıldığında tüm kontrol paneli kilitlenir. Kilitleme tuşuna yeniden
5 saniye basılı tutulduğunda ise kontrol panelinin kilidi açılır ve kotrollerin tamamı tekrar
kullanılabilir hale gelir. Kontrol panelinin kilitli olup olmama durumu ekranda gösterilir.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (Uyku Modu)
Cihaz Sleep modunda olduğu zaman fanlar düşük hızda çalışır, sadece ekrandaki Sleep
simgesi yanar. Diğer simgelerin hiçbiri yanmaz. Herhangi bir tuşa basıldığı zaman cihaz
uyku modundan çıkar.
8.
LOCK STERILIZE
Timer (Zamanlayıcı)
Timer işlevini kullanarak hava temizleyicinin kaç saat içinde kendiliğinden kapanacağını
belirleyebilirsiniz. Bu işlevi etkinleştirmek ve süre ayarı yapmak için Timer tuşuna basın.
Aynı tuşa basmaya devam ederek kapanma süresini 1 - 10 saat arasında ayarlayabilirsiniz.
9. Uzaktan kumanda
İşlevleri kullanmak için ilgili tuşlara basın.
TEMİZLİK VE BAKIM
Hava temizleyicinin dış tarafını nemli ve yumuşak bir bezle temizleyin. Hava temizleyiciyi
temizlemek maksadıyla suya veya başka bir sıvıya daldırmayın.
YIKANABİLİR ÖN FİLTRENİN TEMİZLİĞİ
• Cihazın kapalı olduğundan ve fişinin çekili olduğundan emin olun. Ön kapağı üst
tarafından çekin, aşağı doğru katlayın ve çıkarın.
• Yeniden kullanılabilir ve yıkanabilir ön filtreyi dikkatli bir şekilde çıkarın. Ön filtre büyük toz
parçacıklarını yakalar ve kolayca yıkanıp yeniden kullanılabilir.
• Yıkanabilir ön filtreyi sabunlu ılık suya daldırarak temizleyebilirsiniz. Yıkanabilir ön filtreyi
dikkatlice kaldırın ve temizlenene kadar suya daldırıp çıkarın.
• Yıkanabilir ön filtreyi temiz suyla durulayın ve yeniden cihaza takmadan önce tamamen
kurumasını bekleyin.
TOZ PARÇACIĞI SENSÖRÜ TEMİZLİĞİ
Hava temizleyicisi, soluduğunuz havanın kalitesini sürekli takip etmek amacıyla bir toz
parçacığı sensörüyle donatılmıştır. Zaman içerisinde bu sensör kirlenebilir ve temizlenmesi
gerekebilir. Sensörü bir elektrikli süpürge yardımıyla temizleyin.
• Cihazı kapatın ve fişini çekin.
• Cihazın yan tarafında toz parçacığı sensörünün kapağını açın.
• Bir elektrikli süpürge yardımıyla bu bölmenin içinde birikmiş olan tozu ve kiri tamamen
süpürün.
FİLTRE DEĞİŞİMİ
Hava temizleyicide filtre değiştirme hafızası mevcuttur. Filtrenin değiştirilme zamanı geldiğinde
kontrol ışığı, filtre yenisiyle değiştirilene kadar ve kontrol panelindeki Timer tuşuna (veya
kumandadaki „RESET“ tuşuna) basılıp onaylanana kadar ekranda yanar. Filtrenin önerilen
kullanım ömrü 3.000çalışma saatidir.
• Cihazın kapalı olduğundan ve fişinin çekili olduğundan emin olun. Ön kapağı üst
tarafından çekin, aşağı doğru katlayın ve çıkarın.
• Yeniden kullanılabilir ve yıkanabilir ön filtreyi çıkarın.
• Üst taraftaki sapı çekerek tüm filtreleri çıkarın.
• Filtreleri tekrar doğru sıralamaya göre takın.
• Yeniden kullanılabilir ve yıkanabilir ön filtreyi tekrar takın.
• Ön kapağı kapatırken, kapağın üst tarafından biraz bastırarak yerine oturtmadan önce
kapağın alt kısmındaki dişlerin doğru şekilde hizalandığınından emin olun.
• Hava temizleyiciyi tekrar prize takın ve çalıştırın. Filtrenin çalışma süresini „0“ yapmak
içinkontrol panelindeki Timer tuşuna (veya kumandadaki „RESET“ tuşuna) 3 saniye basılı tutun.
Çin‘de üretilmiştir
SORUN GİDERME
SORUN SEBEP ÇÖZÜM
Cihaz çalışmıyor. AÇ/KAPAT düğmesine
basılmadı.
AÇ/KAPAT düğmesine basın.
Cihazın fişi prize takılı
değil.
Cihazın fişini prize takın.
Ön kapak doğru şekilde
takılmamış.
Ön kapağı kapatın ve düzgün bir
şekilde yerine oturtun.
Düşük hava akışı veya
kötü filtreleme.
Bir şey giriş veya çıkış
ızgarasını engelliyor
olabilir.
Cihazın önünde veya üstünde herhangi
bir şey olmadığından emin olun.
Filtre tıkanmış olabilir. Filtreyi kontrol edin ve gerekirse
değiştirin.
Filtrenin plastik ambalajı
çıkarılmamış olabilir.
Plastik ambalajı çıkarın.
ESP
ADVERTENCIAS
Reduzca el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o incendios
leyendo y siguiendo todas las advertencias que figuran a
continuación. Utilice el producto únicamente como se describe
en este manual. No repare usted mismo el producto.
• No coloque el cable de alimentación debajo de alfombras o
tapetes.
• No utilice el producto en un ambiente grasiento. Este
producto no está diseñado para filtrar el aceite o la grasa del
aire.
• No utilice el purificador de aire en aseos, cerca de lavabos u
otros entornos húmedos y mojados, cerca de chimeneas o de
zonas donde pueda haber vapores o productos inflamables o
combustibles.
• Desconecte siempre el cable de alimentación cuando el
aparato no esté en uso, antes de limpiarlo, de insertar o
extraer piezas o de trasladarlo a otro lugar.
• No ponga en funcionamiento el purificador de aire hasta que
esté completamente montado.
• Antes de desconectar el aparato, apáguelo siempre por
completo.
• No coloque el cable cerca de una superficie caliente.
• No ponga nunca en funcionamiento el purificador de aire si el
enchufe o el cable están dañados o parecen estarlo. Póngase
en contacto con el departamento de atención al cliente.
• Nunca utilice el cable de alimentación para levantar, mover,
tirar de ni colgar el purificador de aire.
• No tire del cable de alimentación por esquinas o bordes
afilados. Esto puede causar lesiones al usuario o daños en el
cable.
• Para extraer el enchufe de la toma de corriente, sujete el
enchufe y tire siempre con cuidado. Nunca tire del cable.
• Mantenga los objetos extraños, los dedos y otras partes del
cuerpo, el pelo, la ropa holgada y las joyas alejados de las
aberturas.
• Nunca toque el purificador de aire ni el enchufe con las
manos húmedas.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o
conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión
o si se les instruye en el uso seguro del aparato y
siemprequehayancomprendidolospeligrosresultantes.
No permita que los niños jueguen con el aparato. La
limpieza y cuidado del aparato no deben ser realizados
por niños, a menos que tengan más de 8 años y lo hagan
bajo supervisión. Mantenga alejados del aparato y del
cable de alimentación a los niños menores de 8 años.
Deberátenerespecialcuidadosi utiliza el purificador de
aire cerca de niños y si lo deja funcionando sin supervisión
alguna.
• Respete una distancia de 2 metros entre el aparato y la
televisión, la radio y otros dispositivos eléctricos.
15
• Respete una distancia de 10 cm de la pared.
• Coloque el aparato en una habitación con buena circulación de aire.
• No coloque el aparato cerca de cortinas.
ADVERTENCIA
• El aparato está equipado con un motor de rotación rápida. Está prohibido introducir
objetos extraños en el motor, ya que de lo contrario, se producirán daños en el aparato o
lesiones a las personas.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada antes de limpiar o
cambiar el filtro. No enjuague ni sumerja en agua los filtros ni otras partes. El prefiltro no
es lavable. Solo se puede cambiar.
• Prefiltro: atrapa las partículas de polvo de mayor tamaño y puede lavarse y reutilizarse.
• Filtro HEPA: elimina las partículas de 0,3 micras del aire.
• El filtro de carbón activado de alta calidad elimina los COV (compuestos orgánicos
volátiles) y reduce los olores.
• Esterilización por luz UV: la luz UV germicida se utiliza para reducir las bacterias y virus.
• El ionizador incorporado libera la concentración correcta de iones negativos para
mantener fresco el aire.
• El aparato elimina eficazmente el humo, el polen, el polvo, los pelos de las mascotas, los
ácaros del polvo, etc. del aire.
USO DEL PURIFICADOR DE AIRE
Antes del primer uso, extraiga los filtros y retire el embalaje de plástico. Vuelva a insertar los
filtros y vuelva a colocar con cuidado la cubierta frontal. Conecte el aparato a la toma de
corriente. El aparato está listo para su uso. Lea las siguientes instrucciones para seleccionar
los ajustes deseados.
CONTROL DE LA CALIDAD DEL AIRE/ PANTALLA DE PM2.5 (Polvo fino)
El aparato está equipado con un dispositivo de control de calidad del aire que controla
continuamente el contenido de polvo fino en la habitación. Por una parte, el contenido de
polvo fino (PM2,5) se muestra como un valor cualitativo en la pantalla. Y por otra, 3 luces
LED proporcionan información sobre la calidad del aire en la habitación.
VERDE = No hay contaminación por polvo fino
NARANJA = Baja contaminación por polvo fino
ROJO = Elevada contaminaciónporpolvofino
Puede poner el purificador de aire en „Smart Auto“. Gracias a esta función, el aparato ajusta
automáticamente la velocidad del ventilador en función de la calidad del aire (contenido de
polvo fino) en la habitación.
PANEL DE CONTROL FIG. 1
1.
LOCK STERILIZE
Power (ENCENDIDO – APAGADO)
Al pulsar el botón de encendido, el purificador de aire se pone en marcha y funciona en
modo automático. El ionizador y la función UV (esterilizador) están activados.
2.
LOCK STERILIZE
Auto (modo automático)
En modo Auto, el purificador de aire selecciona automáticamente la velocidad del
ventilador y la ajusta a la calidad actual del aire (en función del contenido de polvo fino)
en la habitación. Si se activa el modo Auto, se indicará en la pantalla. Vuelva a pulsar el
botón Auto o
LOCK STERILIZE
el botón Speed para desactivar el modo Auto.
3.
LOCK STERILIZE
Speed (velocidad del ventilador)
Pulse el botón Speed para cambiar entre 4 velocidades de ventilador distintas. La
velocidad seleccionada se mostrará en la pantalla.
4.
LOCK STERILIZE
ION
El botón ION permite desactivar o volver a activar el ionizador. Se indicará en la pantalla si
las funciones están activadas o desactivadas.
5.
LOCK STERILIZE
Sterilize
El botón Sterilize permite desactivar o volver a activar la función UV (esterilizador). Se
indicará en la pantalla si las funciones están activadas o desactivadas.
6.
LOCK STERILIZE
Lock (bloqueo)
Pulse una vez el botón de bloqueo para bloquear todo el panel de control. Vuelva a pulsar
el botón de bloqueo durante 5 segundos para anular el bloqueo y permitir que vuelva
a funcionar el panel de control. El estado de la función de bloqueo se indica en la pantalla.
7.
LOCK STERILIZE
Sleep (modo de reposo)
Cuando el aparato está en modo Sleep, el ventilador funciona a velocidad reducida y
solo se ilumina el símbolo Sleep en la pantalla; el resto de símbolos no se iluminan. Pulse
cualquier botón para anular el modo de reposo.
8.
LOCK STERILIZE
Timer (temporizador)
La función de temporizador le permite definir después de cuántas horas de
funcionamiento debe apagarse automáticamente el purificador de aire. Para ello, pulse
el botón Timer para activar y ajustar el temporizador. Pulse repetidamente el botón para
seleccionar entre 1 y 10 horas.
9. Mando a distancia
Pulse los botones para activar la función correspondiente
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el exterior del purificador de aire con un paño suave y húmedo. No sumerja el
limpiador de aire en agua u otros líquido para su limpieza.
LIMPIEZA DEL PREFILTRO LAVABLE
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado. Tire de la cubierta delantera
por el extremo superior, dóblela hacia abajo y retírela.
• Extraiga con cuidado el prefiltro lavable y reutilizable. Este atrapa partículas de polvo de
gran tamaño y puede lavarse y reutilizarse fácilmente.
• Simplemente, sumerja el prefiltro lavable en agua tibia con jabón para su limpieza. Levante
con cuidado el prefiltro lavable y sumérjalo varias veces en el agua hasta que esté limpio.
• Enjuague el prefiltro lavable con agua limpia y déjelo secar por completo antes de volver
a instalarlo.
LIMPIEZA DEL SENSOR DE POLVO FINO
El purificador de aire está equipado con un sensor de polvo fino para controlar la calidad
del aire. Con el tiempo, el sensor puede ensuciarse y es posible que sea necesario limpiarlo.
Utilice una aspiradora para limpiar el sensor.
• Apague y desenchufe el aparato.
• Abra la cubierta del sensor de polvo fino situada en el lateral del aparato.
• Use la aspiradora para aspirar el polvo o la suciedad que se haya acumulado en el interior
del compartimento.
CAMBIO DEL FILTRO
El purificador de aire tiene una función de recordatorio de cambio de filtro. Si hay que
cambiar los filtros, la luz indicadora situada en la pantalla se iluminará de forma continua
hasta que cambie el filtro y lo confirme con el botón Timer del panel de control (o con el
botón „RESET“ del mando a distancia). Lavidaútilrecomendada de los filtros es de 3.000
horas de funcionamiento.
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado. Tire de la cubierta delantera
por el extremo superior, dóblela hacia abajo y retírela.
• Extraiga el prefiltro lavable y reutilizable.
• Extraiga todos los filtros tirando de la lengüeta situada en la parte superior.
• Vuelva a insertar los nuevos filtros en el orden correcto.
• Vuelva a insertar el prefiltro lavable y reutilizable.
• Para cerrar la cubierta delantera, primero asegúrese de que los ganchos de la cara
inferior están correctamente colocados antes de apretarlos en la parte superior hasta que
encajen.
• Vuelva a enchufar el purificador de aire a la toma de corriente y enciéndalo. Pulse el botón
Timer del panel de control durante 3 segundos (oelbotón„RESET“delmandoadistancia)
para poner la vida útil del filtro a „0“.
Hecho en China
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no funciona. No se ha pulsado el
botón de ENCENDIDO/
APAGADO.
Pulse el botón de ENCENDIDO/
APAGADO.
El aparato está
desenchufado.
Enchufe el aparato.
La cubierta delantera no
está colocada
correctamente.
Cierre la cubierta delantera y
encájela correctamente.
Flujo de aire reducido o
mal filtrado.
Es posible que la rejilla de
entrada o salida esté
bloqueada.
Asegúrese de que no hay nada sobre
ni delante del aparato.
Puede que el filtro esté
obstruido.
Revise el filtro y si es necesario,
cámbielo.
Puede que los filtros
todavía estén en el
embalaje de plástico.
Retire el embalaje de plástico
16
SPEZIFIKATIONEN | SPECIFICATIONS | SPÉCIFICATIONS | SPECIFICHE | SPECIFICATIES | SPECIFIKÁCIÓK | SPECIFIKACE | ŠPECIFIKÁCIE | SPECIFICAŢII | DANE TECHNICZNE |
ÖZELLIKLER | ESPECIFICACIONES
Modell-Nr. | Model no. | N° modèle | N. modello | Model-nr | Modell száma |
Model č. | Číslo modelu | Nr. model | Nr modelu | Model no
M19974
Spannung | Voltage | Tension | Tensione | Spanning | Feszültség | Napětí |
Napätie | Tensiune | Napięcie | Voltaj
220 – 240 V 50/60 Hz
Leistung | Power | Puissance | Potenza | Vermogen | Teljesítmény | Výkon |
Výkon | Putere | Moc | Güç
50 W
CADR 280 m³/h
Schutzklasse II | Protection rating II | Classe de protection II | Classe di protezione II | Veiligheidsklasse II | Védelmi
osztály II | Třída ochrany II | Trieda ochrany II | Clasa de protecție II | Klasa ochrony II | Koruma sınıfı II
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. | This product complies with the European directives. | Ce
produit satisfait aux normes européennes. | Questo prodotto è conforme alle normative europee. | Dit product voldoet
aan de Europese richtlijnen. | Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. |Tento výrobek odpovídá evropským
směrnicím. | Tento výrobok zodpovedá európskym normám. | Acest produs corespunde directivelor europene. |
Niniejszy produkt odpowiada wytycznym europejskim. | Bu ürün Avrupa Yönetmeliklerine uygundur.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem
Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die
von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten
ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. | At the end of its service life, do not dispose of the product with
normal household waste. Take it to a collection point for recycling electrical and electronic equipment. This is indicated
by this symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Ask about collection points operated
by your supplier or local authority. Recovery and recycling of old devices makes an important contribution to protecting
our environment. | Lorsque le produit est arrivé en fin de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Apportez-le à
un point de collecte de recyclage des équipements électriques et électroniques. Cela doit être indiqué par le symbole
suivant sur le produit, dans le mode d‘emploi et sur l‘emballage. Renseignez-vous sur les points de collecte mis en
place par votre revendeur ou par les autorités locales. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une
contribution importante à la protection de l‘environnement. |Non smaltire il prodotto con i normali rifiuti domestici al
termine della sua vita utile. Conferirlo presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Questo è indicato da questo simbolo sul prodotto, nelle istruzioni per l‘uso e sulla confezione. Informarsi sui
punti di raccolta gestiti dal rivenditore o dalle autorità locali.
Il riciclaggio delle apparecchiature esauste rappresenta un importante contributo alla protezione del nostro ambiente.
| Voer het product aan het einde van zijn levensduur niet af bij het normale huisvuil. Breng het naar een inzamelpunt
voor de recyclage van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt met dit symbool op het product, in de
bedieningshandleiding en op de verpakking aangegeven. Vraag meer informatie over de inzamelpunten van uw
handelaar of de plaatselijke autoriteiten. Het hergebruik en de recyclage van oude apparaten vormen een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. | A terméket élettartama végén ne a normál háztartási hulladékkal együtt
hulladékkezelje. Vigye egy gyűjtőhelyre, ahol elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkoznak.
Ezt a terméken, a Használati utasításban és a csomagoláson látható szimbólum jelzi. Tájékozódjon a gyűjtőhelyekről,
melyeket a kereskedője vagy a helyi hatóság üzemeltet. A régi készülékek ismételt értékesítése és újrahasznosítása
jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. | Po skončení jeho životnosti nevyhazujte produkt do běžného
domácího odpadu. Odevzdejte ho na sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. To je označeno
tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných místech provozovaných prodejcem
nebo místním úřadem. Opětné využití a recyklace starých přístrojů zásadně přispívají k ochraně našeho životního
prostředí. | Výrobok na konci svojej životnosti nelikvidujte spolu s bežným domovým odpadom. Odneste ho na zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Je to uvedené na tomto symbole na výrobku, v návode na
obsluhu aj na obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré prevádzkuje váš predajca alebo miestny úrad. Opätovným
zhodnotením a recykláciou starých prístrojov významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. | Nu eliminaţi
produsul la finalul duratei sale de viaţă funcţională împreună cu deşeul menajer obişnuit. Duceţi-l la un loc de colectare
pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat prin acest simbol de pe produs, din
manualul de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire la punctele de colectare care sunt operate de comerciantul
dumneavoastră sau autoritatea locală.Revalorificarea şi reciclarea aparatelor vechi reprezintă o contribuţie importantă la
protejarea mediului nostru ambiant. | Po zakończeniu użytkowania nie usuwać produktu wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi. Należy dostarczyć go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wskazuje
na to takie oznakowanie na produkcie, w instrukcji obsługi lub na opakowaniu. Należy zasięgnąć informacji na temat
punktów zbiórki utrzymywanych przez sprzedawcę lub lokalne władze. Ponowne wykorzystanie i recykling zużytych
urządzeń stanowi ważny wkład w ochronę naszego środowiska. | Ürünü kullanım ömrünün sonunda normal evsel
atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşüm için toplandığı bir yere ürünü teslim edin. Bu,
ürünün üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalajın üzerindeki bu sembolle belirtilmiştir. Bayiniz veya yerel yetkililer
tarafından işletilen toplama noktaları hakkında bilgi alın. Eski cihazların yeniden değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi
çevremizi korumaya önemli bir katkıdır.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer autorisierten Sammelstelle. | Batteries
are not part of your household waste and must be taken to an authorized collection point. | Ne pas jeter les
piles aux déchets ménagers. Les apporter à un point de collecte agréé. | Non gettare le batterie nei rifiuti
comuni. Smaltirle in un centro di raccolta autorizzato. | Batterijen horen niet bij het huisvuil. Breng ze naar een
geautoriseerd inzamelpunt. | Az elemeket ne a háztartási hulladék közé dobja! Vigye el azokat egy a begyűjtésre
felhatalmazott gyűjtőhelyre. | Baterie nepatří do odpadků. Odneste je na autorizované sběrné místo. | Batérie
nepatria do domáceho odpadu. Odneste ich do autorizovaného zberu takéhoto odpadu. | Bateriile nu trebuie
aruncate cu gunoiul menajer. Reciclaţi-le la un punct de colectare autorizat. | Baterie to nie odpady komunalne.
Proszę je oddawać do utylizacji w autoryzowanych miejscach zbiórki. | PİLLERİN tasfiyesi: Piller normal ev
çöpüne atılmamalıdır. Bu pilleri yetkili bir toplama yerine götürün. | No tire las baterías a la basura doméstica.
Llévelas a un punto de recogida autorizado.
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr | Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer | İthalatçı | Importador:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
TR: MediaShop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk.
Perdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı | İstanbul | info[email protected]
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00 | CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
offi[email protected] | www.mediashop.tv
Stand: 03/2020 | M19974

This manual suits for next models

1

Popular Air Cleaner manuals by other brands

Advanced PureAir Air Purifier NEWPORT 9000 owner's manual

Advanced PureAir

Advanced PureAir Air Purifier NEWPORT 9000 owner's manual

Woods ELFI 900 operating instructions

Woods

Woods ELFI 900 operating instructions

Medify Air MA-112 manual

Medify Air

Medify Air MA-112 manual

Pure n Natural Systems LA-1000-FM Installation manual and user's guide

Pure n Natural Systems

Pure n Natural Systems LA-1000-FM Installation manual and user's guide

Trion 73 Series Installation, operation & service

Trion

Trion 73 Series Installation, operation & service

Nordic Home Culture CF-6500 user manual

Nordic Home Culture

Nordic Home Culture CF-6500 user manual

Sonnenkonig AIR FRESH 7 user manual

Sonnenkonig

Sonnenkonig AIR FRESH 7 user manual

Panasonic ziaino F-JPU70A operating instructions

Panasonic

Panasonic ziaino F-JPU70A operating instructions

Ultravation SOLARIS E Series Installation and owner's manual

Ultravation

Ultravation SOLARIS E Series Installation and owner's manual

Coway AP-1008CH user manual

Coway

Coway AP-1008CH user manual

Profroid DUO operating instructions

Profroid

Profroid DUO operating instructions

Maxima skyled 6 user manual

Maxima

Maxima skyled 6 user manual

Sharp FP-H30A Operation manual

Sharp

Sharp FP-H30A Operation manual

Heaven Fresh HF 20 instruction manual

Heaven Fresh

Heaven Fresh HF 20 instruction manual

EcoQuest MI-1500B owner's manual

EcoQuest

EcoQuest MI-1500B owner's manual

Carrier 31MM Installation, Start-Up and Service Instructions

Carrier

Carrier 31MM Installation, Start-Up and Service Instructions

Quatro AF-2000 Operation and maintenance manual

Quatro

Quatro AF-2000 Operation and maintenance manual

Inova INOVA-E8 user manual

Inova

Inova INOVA-E8 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.