Livington Smart Air User manual

#1
i.
h.
g.
f.
a.
b.
d.
c.
e.
#2
#3a #3b #4
Gebrauchsanleitung........................................................ 03
Instructions for Use......................................................... 04
Mode d’emploi.................................................................. 05
Manuale di utilizzazione.................................................. 06
Gebruiksaanwijzing......................................................... 08
Használati utasítás.......................................................... 09
Návod k použití ................................................................ 10
Návod na použitie ............................................................ 12
Instrucţiuni de utilizare................................................... 13
Instrukcja obsługi............................................................ 14
A.
B.
C.
#5

2
DE
Lieferumfang (#1):
A. 1x Hauptgerät
B. 1x Adapter
C. 2x Stand-Sicherheitsfüße
Bezeichnung der Teile (#2):
a. LCD-Display zeigt Lade- und Heizkörpertemperatur
b. Strom-/Ladeanschluss
c. Geschwindigkeitsregler
d. Automatik-Schalter
e. Luftauslass
f. Thermosensor
g. Sicherheitsmagnet
h. Lufteinlass
i. Stand-Sicherheitsfüße
IT
Fornitura (#1):
A. 1 x apparecchio principale
B. 1 x adattatore
C. 2 x piedi di sicurezza di appoggio
Denominazione dei pezzi (#2):
a. IldisplayLCDmostra latemperatura di ricaricaedeiradiatori
b. Portacorrente/di ricarica
c. Regolatore divelocità
d. Interruttore automatico
e. Scaricoaria
f. Sensore termico
g. Magnete disicurezza
h. Ingresso dell'aria
i. Piedi disicurezza diappoggio
CZ
Obsah balení (#1):
A. 1 x hlavní přístroj
B. 1 x adaptér
C. 2 x stabilizační patky
Popis částí (#2):
a. LCD displejzobrazujeteplotupřinabíjeníateplotutopnéhotělesa
b. El. přípojka/přípojkanabíjení
c. Regulátorrychlosti
d. Spínačautomatiky
e. Výpusť vzduchu
f. Tepelnýsenzor
g. Pojistný magnet
h. Vstup vzduchu
i. Stabilizační patky
PL
Zakres dostawy (#1):
A. 1 x urządzenie podstawowe
B. 1 x adapter
C. 2 x antypoślizgowe nóżki
Nazwy części (#2):
a. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny wskazuje stan
naładowania i temperaturę grzejnika
b. Przyłącze zasilania / ładowania
c. Regulator prędkości
d. Wyłącznik automatyczny
e. Wylot powietrza
f. Czujnik termiczny
g. Magnes mocujący
h. Wlot powietrza
i. Antypoślizgowe nóżki
EN
Delivery contents (#1):
A. 1 x main unit
B. 1 x adapter
C. 2 x stand safety feet
Designation of the parts (#2):
a. LCD display shows charging and radiator temperature
b. Power/charging port
c. Speed controller
d. Automatic switch
e. Air outlet
f. Thermal sensor
g. Safety magnet
h. Air inlet
i. Stand safety feet
NL
In de verpakking (#1):
A. 1 x hoofdunit
B. 1 x adapter
C. 2 x houder/veiligheidsvoet
Benaming van de onderdelen (#2):
a. Lcd-display toont de oplaadstand en radiatortemperatuur
b. Stroomaansluiting/oplaadpunt
c. Snelheidsregelaar
d. Automatische schakelaar
e. Luchtuitlaat
f. Thermosensor
g. Veiligheidsmagneet
h. Luchtinlaat
i. Houder/veiligheidsvoet
SK
Obsah balenia (č. 1):
A. 1 x hlavný prístroj
B. 1 x adaptér
C. 2 x bezpečnostné nožičky stojana
Popis dielov (č. 2):
a. LCD displej zobrazuje nabíjanie a teplotu radiátora
b. Elektrický/nabíjací port
c. Regulátor rýchlosti
d. Automatický spínač
e. Výstup vzduchu
f. Teplotný senzor
g. Bezpečnostný magnet
h. Prívod vzduchu
i. Stojan-bezpečnostné nožičky
FR
Contenu (#1):
A. 1 x Appareil principal
B. 1 x adaptateur
C. 2 x Pieds de sécurité
Désignation des pièces (#2):
a. L'écran LCD affichela températuredu chargeur et duradiateur
b. Portd'alimentation/de charge
c. Régulateurde vitesse
d. Interrupteurautomatique
e. Sortied'air
f. Capteur thermique
g. Aimantde sécurité
h. Entrée d'air
i. Pieds de sécurité
HU
A csomag tartalma (#1):
A. 1 x Fő készülék
B. 1 x adapter
C. 2 x állvány - biztonsági lábak
Az alkatrészek megnevezése (#2):
a. LCD kijelző mutatjaa töltöttségetés a radiátor hőmérsékletet
b. Áram/Töltőcsatlakozó
c. Sebességszabályozó
d. Automata-kapcsoló
e. Levegő kifújás
f. Hőérzékelő
g. Biztonsági mágnes
h. Levegő bevezetés
i. Állvány- biztonsági lábak
RO
Conţinut colet (#1):
A. 1 x Aparat de bază
B. 1 x adaptor
C. 2 x Picioare pentru stabilitate
Denumirea părţilor componente (#2):
a. Afișajul LCD arată stadiul de încărcare a aparatului și
temperatura caloriferului
b. Port de alimentare/încărcare
c. Regulator de viteză
d. Întrerupător automat
e. Orificiul pentru evacuare aer
f. Senzor termostat
g. Magnet de siguranță
h. Orificiu admisie aer
i. Picioare pentru stabilitate

3
DE
WICHTIGEHINWEISEUNDSICHERHEITSHINWEISE
• Bewahren SiedieseAnleitungzumspäterenNachschlagenauf.
• Dieses Gerät enthält Batterien, dienichtaustauschbar sind.
• Das Gerät darfvonKindern verwendet werden,die 8 Jahre
oder ältersind und vonMenschen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen odermentalenFähigkeiten oder
einem Mangelan Erfahrung und Kenntnissen, jedoch nurdann,
wenn siebeaufsichtigt werden oderausreichendüberdie
sichere Verwendung des Gerätes unddiedamit einhergehenden
Gefahren belehrt wurden. Kinder dürfen nicht mitdem Gerät
spielen. DieReinigung und Wartung dürfenvonKindern nur
unterBeaufsichtigung eines Erwachsenendurchgeführtwerden.
• Das Gerät darfnurmit dem mitgelieferten Netzgerät/Adapter
verwendetwerden.
• Nur aufdem Heizkörper verwenden.Verdecken Sie nichtdie
Ansaug- und Abluftöffnungen.
• Nicht anHeizkörpern verwenden,dieeine Temperatur von über
70°Cerreichen können.
• Zubehörteile, dienicht im Lieferumfang enthaltensind, dürfen
nichtverwendet werden.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG BEACHTEN:
Dieses Produkt ist für das Aufstellen auf einem ebenen
Heizkörper vorgesehen. Wenn Ihr Heizkörper keine flache
Oberseite hat, kann die Leistung des Geräts geringer sein. Laden
Sie das Gerätvorderersten Anwendungvollständig auf.
Info zum Produkt:
Dieses Gerät ist ideal geeignet für
Doppelkonvektionsheizkörper, diemeistenHeizkörper im
Gusseisenstilsowieklassische Wandheizkörper (#3a).
Dieses Gerät ist nicht geeignet für ölbetriebeneHeizgeräte,
Handtuchheizungen, elektrische Heizgeräte oderFeuerstellen (#3b).
BEDIENUNGSANLEITUNG
Einrichten:
Um die beste Leistung zu erzielen, sollte das Produkt
flach in der Mitte des Heizkörpers platziert werden, wobei
darauf zu achten ist, dass die Unterseite des Geräts und die
Oberseite des Heizkörpers parallel verlaufen. Die „Lippe“
an der Vorderseite des Geräts sollte über den Heizkörper
hinausragen (wie auch in #4 gezeigt) und so dicht wie möglich
an der Vorderseite anliegen. Achten Sie immer darauf, dass
der Sicherheitsmagnet die Oberseite des Heizkörpers berührt,
damit er nicht herunterfallen kann.
Installation der Stand-Sicherheitsfüße (optional) #5
Die Sicherheitsfüße sind optional und für die Verwendung mit
traditionellen Heizkörpern mit einem Konvektor vorgesehen.
Zur Installation schrauben Sie das Gewinde so weit zu, bis
der Abstand zwischen dem Sicherheitsfuß und der vorderen
„Lippe“ des Geräts optimal ist, um über den Heizkörper zu
passen. Nach der Einstellung positionieren Sie das Gerät über
dem Heizkörper. Dies soll verhindern, dass das Gerät nach
vorne kippt und vom Heizkörper fällt.
Funktionen des Geräts:
Erste Schritte:
Wählen Sie je nach Ihren Bedürfnissen zwischen dem
Automatik-Modus und dem manuellen Modus:
• (-) = Automatik-Modus - automatisches Ein- und
Ausschalten bei 33 °C
• ( ) = Manuelle Steuerung
1. Automatik-Modus: funktioniert NUR, wenn die
Temperatur des Heizkörpers 33 °C übersteigt:
»schalten Sie den Automatikschalter auf (-)
»UND den Geschwindigkeitsregler auf Hoch (II)
ODER Niedrig (I).
2. Manuelle Steuerung: funktioniert temperaturunabhängig
im Dauerbetrieb (bis der Akku des Geräts leer ist):
»kippen Sie den Automatikschalter auf ( )
»UND den Geschwindigkeitsregler auf Hoch (II)
ODER Niedrig (I).

4
INFO: Geschwindigkeits-Regler:
Hier können Sie je nach Bedürfnis die Lüftungsstufe einstellen:
• Hoch (II)
• Niedrig (I)
• Aus ( )
3. Gerät ausschalten:
Stellen Sie dafür einfach den Geschwindigkeitsregler auf ,
das Gerät schaltet sich damit ganz aus.
Display:
Zeigt die Heizkörpertemperatur, den Ladestand des Geräts
und die Lüftungs-Einstellung:
• °C - Gradzahl, z.B. 35 °C ist die Heizkörpertemperatur
• % - Batterieladestand
• Hi/Lo - Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Pflege und Wartung:
Dieses Produkt ist nur durch Abwischen zu reinigen.
Vermeiden Sie die Verwendung von Reinigungsmitteln.
Technische Daten:
Input: 5V⎓2A Power: 10 W
Hergestellt in China
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Retain these instructions for future reference.
• This device contains batteries that are non-replaceable.
• The device may be used by children who are 8 years of age
or older and by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
but only if they are supervised or have been adequately
instructed on the safe use of the device and the hazards
involved. Children must never be allowed to play with the
device. Cleaning and maintenance may only be carried out
by children under adult supervision.
• The device may only be charged using the power supply/
adapter provided.
• Only use on the radiator. Do not cover the intake and
exhaust air openings.
• Do not use on radiators that can reach a temperature of
over 70°C.
• Accessories that are not included in the scope of delivery
must not be used.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME, PLEASE NOTE:
This product is designed to be placed on a flat radiator. If your
radiator does not have a flat top, the performance of the unit
may be lower. Fully charge the device before using it for
the first time.
Product info:
This device is ideal for double convection radiators as well
as most cast iron style radiators and classic wall-mounted
radiators (#3a).
This device is not suitable for oil-fired heaters, heated
towel rails, electric heaters or fireplaces (#3b).
OPERATING INSTRUCTIONS
Setup:
For best performance, the product should be placed flat in the
center of the radiator, making sure that the bottom of the unit
and the top of the radiator are parallel. The "lip" on the front of
the device should protrude above the radiator (as also shown
in #4) and be as close to the front as possible. Always make
sure that the safety magnet touches the top of the radiator so
that it cannot fall off.
Installing the stand safety feet (optional) #5
The safety feet are optional and intended for use with
traditional radiators with a convector. To install, screw the
thread until the distance between the safety foot and the
front "lip" of the unit is optimal to fit over the radiator. After
adjustment, position the unit over the radiator. This is to prevent
the unit from tipping forward and falling off the radiator.

5
Functions of the device:
First steps:
Depending on your needs, choose between
automatic mode and manual mode:
• (-) = Automatic mode - automatic switch on and off at 33 °C
• ( ) = Manual control
1. Automatic mode: ONLY works, when the temperature of
the radiator exceeds 33 °C:
»switch the automatic switch to (-)
»AND the speed controller to High (II) OR Low (I).
2. Manual control: works temperature independent in
continuous operation (until the battery of the device is
empty):
»tilt the automatic switch to ( )
»AND the speed controller to High (II) OR Low (I).
INFO: speed controller:
Here you can set the ventilation level according to your needs:
• High (II)
• Low (I)
• Off ( )
3. Switching off the device:
To do this, simply set the speed controller to and the device
will switch off completely.
Display:
Shows the radiator temperature, the charge level of the device
and the ventilation setting:
• °C - degree, e.g. 35 °C is the radiator temperature
• % - Battery charge level
• Hi/Lo - Setting the fan speed
Care and maintenance:
Only clean this product by wiping. Avoid using cleaning agents.
Technical data:
Voltage: 5V⎓2A Power: 10 W
Made in China
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Conservez ces instructions pour référence future.
• Cet appareil contient des piles qui ne peuvent pas être
remplacées.
• L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
ou plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont
surveillés ou s'ils ont reçu des instructions suffisantes
concernant l'utilisation sûre de l'appareil et les risques
associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent être effectués par
des enfants que s'ils sont sous la surveillance d'un adulte.
• L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation/
l'adaptateur fourni.
• Utiliser uniquement sur le radiateur. N'obstruez pas les
ouvertures d'aspiration et d'évacuation d'air.
• Ne pas utiliser sur des radiateurs pouvant atteindre une
température supérieure à 70 °C.
• Ne pas utiliser d'accessoires non fournis dans le contenu
de la livraison.
À RESPECTER AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
Ce produit est conçu pour être placé sur un radiateur plat.
Si votre radiateur n'est pas plat sur le dessus, les
performances de l'appareil peuvent être diminuées.
Chargez complètement l'appareil avant la première
utilisation.
Info sur le produit:
Cet appareil convient parfaitement aux radiateurs à
double convection ainsi qu'à la plupart des radiateurs de style
fonte et aux radiateurs muraux classiques (#3a).

6
Cet appareil ne convient pas aux appareils de chauffage
fonctionnant au fioul, aux chauffe-serviettes, aux appareils de
chauffage électriques ou aux foyers (#3b).
NOTICE D'UTILISATION
Installation:
Pour obtenir les meilleures performances, le produit doit être
placé à plat au centre du radiateur, en veillant à ce que le bas
de l'appareil et le haut du radiateur soient parallèles. La « lèvre
» à l'avant de l'appareil doit dépasser le radiateur (comme le
montre également le #4) et être aussi proche que possible de
l'avant. Veillez toujours à ce que l'aimant de sécurité touche le
haut du radiateur afin d'éviter qu'il ne tombe.
Installation des pieds de sécurité (en option) #5
Les pieds de sécurité sont optionnels et prévus pour être
utilisés avec des radiateurs traditionnels équipés d'un
convecteur. Pour les installer, vissez le filetage jusqu'à ce
que la distance entre le pied de sécurité et la "lèvre" avant de
l'appareil soit optimale pour s'adapter au-dessus du radiateur.
Une fois le réglage effectué, positionnez l'appareil au-dessus
du radiateur. Ceci afin d'éviter que l'appareil ne bascule vers
l'avant et ne tombe du radiateur.
Fonctions de l'appareil:
Premières étapes:
Choisissez entre le mode automatique et le mode manuel
en fonction de vos besoins:
• (-) = mode automatique - mise en marche et
arrêt automatique à 33 °C
• ( ) = contrôle manuel
1. Mode automatique: fonctionne UNIQUEMENT lorsque la
température du radiateur dépasse 33 °C:
»mettez l'interrupteur automatique sur (-)
»ET le régulateur de vitesse sur Haut (II) OU Bas (I).
2.Modemanuel:fonctionne en continu, indépendamment de
la température (jusqu'à ce que la batterie de l'appareil soit vide):
»basculez l'interrupteur automatique sur ( )
»ET le régulateur de vitesse sur Haut (II) OU Bas (I).
INFO: Régulateur de vitesse:
Vous pouvez régler ici la vitesse de ventilation en fonction de
vos besoins:
• Haut (II)
• Bas (I)
• Arrêt ( )
3. Éteindre l'appareil:
Pour cela, il suffit de mettre le régulateur de vitesse sur ,
l'appareil s'éteindra alors complètement.
Écran:
Indique la température du radiateur, l'état de charge de
l'appareil et le réglage de la ventilation:
• °C - nombre de degrés, par ex. 35 °C est
la température du radiateur
• % - Niveau de charge de la batterie
• Hi/Lo - réglage de la vitesse du ventilateur
Entretien et maintenance:
Ce produit ne peut être nettoyé que par essuyage. Évitez
d'utiliser des produits de nettoyage.
Caractéristiques techniques:
Tension: 5V⎓2A Power: 10 W
Fabriqué en Chine
IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Conservare queste istruzioni perunaconsultazione successiva.
• Questo apparecchio contiene dellebatterie che nonsono
sostituibili.
• L'apparecchio puòessere utilizzato da bambini,di almeno

7
8 annidi età opiù grandi e dapersoneconlimitate capacità
fisiche, sensoriali omentali ocon mancanza diesperienze e
nozioni soltanto nelcaso incui siano supervisionati osiano stati
sufficientemente istruiti circal'utilizzo sicurodell'apparecchio
e circa ipericoli insitinello stesso. Ibambini non sono
autorizzati agiocare con ilpresenteapparecchio.La pulizia ela
manutenzione non devonoessere eseguite dai bambinisenza
supervisione diunadulto.
• L'apparecchiodeveessere utilizzatosoltantoconl'alimentatore/
l'adattatore indotazione.
• Utilizzaresoltanto sulradiatore. Non coprire le aperture di
aspirazioneedell'ariadiscarico.
• Non utilizzare suradiatori che possono raggiungereuna
temperaturasuperiorea70 °C.
• Nonutilizzare accessori non inclusinellafornitura.
PRIMA DEL PRIMO USO CONSIDERARE:
Questo prodotto è previsto per l'installazione su un radiatore
piano. Se il suo radiatore non dispone di una superficie piana,
le prestazioni dell'apparecchio potrebbero essere ridotte.
Caricare completamente l'apparecchio prima del primo
utilizzo.
Informazioni sul prodotto:
Questo apparecchio è ideale per i radiatori a doppia
convezione e per la maggior parte dei radiatori in ghisa e dei
classici radiatori a parete (#3a).
Questo apparecchio non è adatto a stufe a olio,
scaldasalviette, stufe elettriche o caminetti (#3b).
ISTRUZIONI PER L'USO
Installazione:
Per ottenere le migliori prestazione, il prodotto deve essere
disposto piano al centro del radiatore, prestando attenzione
al fatto che il lato inferiore dell'apparecchio e il lato superiore
del radiatore si sviluppino parallelamente. Il "labbro" sul lato
anteriore dell'apparecchio deve sporgere oltre il radiatore
(come mostrato anche in #4) e appoggiare in questo modo
il più strettamente possibile al lato anteriore. Assicurare
sempre il magnete di sicurezza tocchi il lato posteriore del
radiatore in modo che non possa cadere giù.
Installazione dei piedini di sicurezza (opzionali) #5
I piedini di sicurezza sono opzionali e sono destinati ai
radiatori tradizionali con convettore. Per l'installazione,
avvitare la filettatura fino a quando la distanza tra il piedino
di sicurezza e il "labbro" anteriore dell'unità è ottimale per
adattarsi al radiatore. Dopo la regolazione, posizionare l'unità
sopra il radiatore. In questo modo si evita che l'unità si ribalti
in avanti e cada dal radiatore.
Funzioni dell'apparecchio:
Primi passi:
In base alle proprie esigenze selezionare tra la
modalità automatica e la modalità manuale:
• (-) = modalità automatica - accensione e spegnimento
automatico a 33 °C
• ( ) = comando manuale
1. Modalità automatica: funziona SOLO se la temperatura
del radiatore supera i 33 °C:
»disporre l'interruttore automatico su (-)
»E il regolatore della velocità su Alto (II) O Basso (I).
2. Comando manuale: funziona alla temperatura impostata
in modo indipendente in funzionamento continuo (finché non
si scarica la batteria del'apparecchio):
»ribaltare l'interruttore automatico su ( )
»E il regolatore della velocità su Alto (II) O Basso (I).
INFO: regolatore della velocità:
Qui è possibile impostare il livello di ventilazione a seconda
delle necessità:
• Alto (II)
• Basso (I)
• Off ( )

8
3. Spegnere l'apparecchio:
A questo scopo impostare semplicemente il regolatore
della velocità su , in questo modo l'apparecchio si spegne
completamente.
Display:
Mostra la temperatura del radiatore, il livello di carica
dell'apparecchio e l'impostazione della ventilazione:
• °C - numero di gradi, per es. 35 °C è la temperatura
del radiatore
• % - Livello di carica della batteria
• Hi/Lo - Impostazione della velocità della ventola
Cura e manutenzione:
Questo prodotto deve essere pulito soltanto strofinando.
Evitare l'uso di detergenti.
Dati tecnici:
Tensione: 5V⎓2A Potenza: 10 W
Fabbricato in Cina
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
• Dit apparaat bevat niet te verwisselen batterjien.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar of ouder en door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, maar alleen als ze onder toezicht staan
of voldoendee zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren die daarmee gepaard gaan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen zonder toezicht van een volwassene niet
door kinderen worden uitgevoerd.
• Laad het apparaat alleen op met behulp van de
meegeleverde voeding/adapter.
• Uitsluitend gebruiken op de radiator. De in- en
uitlaatopeningen niet afdekken.
• Niet gebruiken op radiatoren die een temperatuur van 70°C
kunnen bereiken.
• Accessoires die niet in de verpakking zijn opgenomen,
mogen niet worden gebruikt.
LET OP VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
dit product is bedoeld voor plaatsing op een vlakke radiator.
Als uw radiator van boven niet vlak is, kan het vermogen
van het apparaat minder zijn. Laad het apparaat voor het
eerste gebruik volledig op.
Productinformatie:
Dit apparaat is idealiter geschikt voor dubbele
convectieradiatoren, de meeste gietijzeren radiatoren en
traditionele wandradiatoren (#3a).
Dit apparaat is niet geschikt voor op olie werkende
radiatoren, handdoekverwarmingen, elektrische
verwarmingsapparaten of haarden (#3b).
BEDIENINGSHANDLEIDING
Instellen:
Voorde beste prestaties moet het productvlakop het midden
van deradiator wordengeplaatst, waarbij u eropmoetletten dat
de onderkant van hetapparaaten de bovenkant vande radiator
parallel lopen.De'lip' voorop hetapparaat moetover de radiator
uitsteken (zoals getoondin #4) enzo dicht mogelijkbij de voorkant
aansluiten. Let eraltijd op datde veiligheidsmagneet debovenkant
vanderadiatorraakt endaardoornietkanvallen.
Installatievandeveiligheidsvoetjesvandestandaard(optioneel)#5
De veiligheidsvoetjes zijn optioneel en bedoeld voor gebruik
bij traditionele radiatoren met een convector. Voor de
installatie schroeft u de schroefdraad aan totdat de afstand
tussen de veiligheidsvoet en de voorste "lip" van het toestel
optimaal is om over de radiator te passen. Plaats het toestel
na afstelling over de radiator. Zo wordt voorkomen dat het
toestel naar voren kantelt en van de radiator valt.

9
Werking van het apparaat:
Eerste stappen:
Kies naar wens tussen de automatische stand en de
handmatige stand:
• (-) =automatische stand -automatischin- en uitschakelenbij 33°C
• ()=handmatige regeling
1. Automatische stand: functioneert ALLEEN, als de
temperatuur boven de 33 °C komt:
»schakel de automatische schakelaar uit (-)
»EN de snelheidsregelaar op hoog (II) OF laag (I).
2. Handmatige regeling: bedient de temperatuur
onafhankelijk bij continu bedrijf (totdat de accu van het
apparaat leeg raakt):
»zet de automatische schakelaar op ( )
»EN de snelheidsregelaar op hoog (II) OF laag (I).
INFORMATIE: snelheidsregelaar:
hier kunt u naar wens de ventilatiestand instellen:
• Hoog (II)
• Laag (I)
• Uit ( )
3. Apparaat uitschakelen:
zet daarvoor eenvoudig de snelheidsregelaar op ( ) en het
apparaat schakelt volledig uit.
Display:
toont de temperatuur van de radiator, de oplaadstand van het
apparaat en de ventilatie-instelling:
• °C-aantalgraden,bijv,35°C isdetemperatuurvanderadiator
• % -oplaadstand vande batterij
• Hi/Lo-instellingvande ventilatiesnelheid
Onderhoud:
Dit product kan alleen worden gereinigd door het af te vegen.
Vermijd het gebruik van schoonmaakmiddelen.
Technische gegevens:
Voltage: 5V⎓2A Vermogen: 10 W
Made in China
HU
FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
• Őrizze meg eztazútmutatót, hogy szükség esetén később isbele
tudjon nézni.
• Ez a készüléknemcserélhető elemekettartalmaz.
• A készülékethasználhatják 8éves vagyannálidősebb
gyermekek, valamintcsökkent fizikai,érzékszervi vagyszellemi
képességekkelrendelkező,illetve tapasztalat ésismeretek
hiányában lévőszemélyek, decsak akkor, hafelügyelet alatt
állnak, vagy eligazítást a készülékbiztonságoshasználatára
vonatkozóan, ésmegértették azezzeljáróveszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. Atisztítást és karbantartást
gyermekekcsak felnőtt felügyeletemellettvégezhetik.
• Akészülékcsak amellékelttápegységgel/adapterrel használható.
• Csak aradiátorra helyezve használható. Netakarja le abeszívó- és
elszívónyílásokat.
• Ne használja olyanradiátorokon, amelyek hőmérséklete
meghaladhatja a70°C-ot.
• Tilos olyan tartozékokat használni, amelyek nem képezik a
csomag részét.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TARTSA BE:
Ezt a terméket sík radiátorra való felhelyezésre tervezték. Ha
az Ön radiátora nem lapos tetejű, a készülék teljesítménye
alacsonyabb lehet. Az első használat előtt töltse fel
teljesen a készüléket.
Információ a termékről:
Ez a készülék ideálisan alkalmas kettős konvekciós
radiátorokhoz, valamint a legtöbb öntöttvas stílusú
radiátorhoz és klasszikus fali radiátorhoz (#3a).
Ez a készülék nem alkalmas olajtüzelésű fűtőtestekhez,
törölközőmelegítőkhöz, elektromos fűtőtestekhez vagy
kandallókhoz (#3b).

10
KEZELÉSI UTASÍTÁS
Beállítás:
A legjobb teljesítmény érdekében a terméket laposan kell
elhelyezni a radiátor közepére, ügyelve arra, hogy a készülék
alja és a radiátor teteje párhuzamos legyen. A készülék elején
lévő "peremnek" túl kell nyúlnia a radiátoron (ahogy a 4.
ábrán is látható), és a lehető legközelebb kell lennie az elülső
részhez. Mindig ügyeljen arra, hogy a biztonsági mágnes a
radiátor tetejéhez érjen, hogy ne tudjon leesni.
Az állvány biztonsági lábainak felszerelése (opcionális)#5
A biztonsági lábak opcionálisak, és hagyományos konvektorral
ellátott radiátorok használatára szolgálnak. A felszereléshez
csavarja a menetet addig, amíg a biztonsági láb és a készülék
elülső "pereme" közötti távolság optimális nem lesz ahhoz,
hogy a radiátor fölé illeszkedjen. A beállítás után helyezze
a készüléket a radiátor fölé. Ez megakadályozza, hogy a
készülék előrebillenjen és leessen a radiátorról.
Készülék funkciói:
Első lépések:
Az Ön igényeitől függően választhat az automatikus és a
kézi üzemmód között:
• (-) = Automatikus üzemmód - automatikus be- és
kikapcsolás 33 °C-on
• ( ) = Kézi vezérlés
1. Automatikus üzemmód: CSAK akkor működik, ha a
radiátor hőmérséklete meghaladja a 33 °C-ot:
»Kapcsolja az automatikus kapcsolót (-)-re
»ÉS a sebességszabályozót Magasra (II) VAGY Alacsonyra (I).
2.Kézivezérlés:hőmérséklettől függetlenül működikfolyamatos
üzemben (amígakészülék akkumulátoralenem merül):
»Kapcsolja az automatika kapcsolót ( )-ra
»ÉS a sebességszabályozót Magasra (II) VAGY Alacsonyra (I).
INFO: Sebességszabályozó:
Itt állíthatja be a szellőzési szintet az igényeinek megfelelően:
• Magas (II)
• Alacsony (I)
• Ki ( )
3. Az eszköz kikapcsolása:
Ehhez egyszerűen állítsa a sebességszabályozót -ra, és a
készülék teljesen kikapcsol.
Kijelző:
Megjeleníti a radiátor hőmérsékletét, a készülék töltöttségi
szintjét és a szellőzési beállítást:
• °C - Fokszám, pl. 35 °C a radiátor hőmérséklete
• % - akkumulátor töltöttségi szntje
• Hi/Lo - Levegősebesség beállítása
Ápolás és karbantartás:
Ez atermékcsak törlésseltisztítható.Kerüljeatisztítószerekhasználatát.
Műszaki adatok:
Feszültség: 5V⎓2A Teljesítmény: 10 W
Származási hely: Kína
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Uschovejtesitentonávodk pozdějšímunahlédnutí.
• Tento přístrojobsahujebaterie bezmožnostivýměny.
• Přístroj smíbýt používán dětmi od8 let aosobami s omezenými
tělesnými, smyslovými nebomentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností aznalostí, ovšem jentehdy, pokud
jsou poddozorem nebo jsouv dostatečnémrozsahu poučeny o
bezpečné obsluze přístroje a os ním spojenýchnebezpečích.
Děti sis přístrojem nesmíhrát. Čištěnía údržbu smějíprovádět
děti pouzepoddohledem dospělé osoby.
• Přístrojsmíbýt nabíjenpouzepomocídodaného síťovéhozdroje/
adaptéru.
• Používejte jen natopném tělese. Nezakrývejte sací avýfukové
otvory.

11
• Nepoužívejte natopnýchtělesech, která mohou dosahovat
teplotu nad70°C.
• Nesmí býtpoužíványdíly příslušenství, které nejsou obsahem
balení.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM DODRŽTE:
Tento produkt je určenkustavení narovné topné těleso. Pokud
vaše topnétěleso nemárovnou horní stranu,může být výkon
přístrojesnížený.Přístrojpřed prvnímpoužitímúplněnabijte.
Informace k produktu:
Tento přístrojjeideálněvhodnýproběžná topná tělesa a pro
většinu litinových topných těles i pro klasická nástěnná topná
tělesa (#3a).
Tento přístrojnenívhodnýprotopné přístroje na topný olej,
radiátory k sušení ručníků, elektrické přímotopy nebo krb (#3b).
NÁVOD K POUŽITÍ
Seřízení:
K dosažení nejlepšíhovýkonu bymělbýt produkt umístěn naplocho
na střed topnéhotělesa, přičemž jetřebadbát na to,aby dolní
strana přístroje ahorní strana topnéhotělesa byly vyrovnány
rovnoběžně. Výčnělek napřední straněpřístroje by mělpřesahovat
přes topné těleso (jakjetakéznázorněno na#4) a conejtěsněji
přiléhat k přednístraně. Vždy dbejtena to, abyse pojistný magnet
dotýkal horní stranytopnéhotělesa, abynemohlspadnout.
Instalace bezpečnostních nožiček stojanu (volitelné) #5
Bezpečnostní nožičky jsou volitelné a jsou určeny pro použití s
tradičními radiátory s konvektorem. Pro instalaci zašroubujte
závit tak, aby vzdálenost mezi bezpečnostní patkou a předním
"okrajem" jednotky byla optimální pro nasazení na radiátor.
Po seřízení umístěte jednotku nad radiátor. To proto, aby se
zabránilo převrácení jednotky dopředu a jejímu pádu z radiátoru.
Funkce přístroje:
První kroky:
Volte podle své potřeby mezi automatickým a
manuálním režimem:
• (-) = automatický režim - automatické zapínání a
vypínání při 33 °C
• ( ) = manuální ovládání
1. Automatický režim: funguje JEN tehdy, když teplota
topného tělesa přesahuje 33 °C:
»přepněte automatický spínač na (-)
»A regulátor rychlosti přepněte na Vysoká (II) NEBO Nízká (I).
2. Manuální ovládání: teplota funguje nezávisle v
nepřetržitém režimu (do vybití akumulátoru přístroje):
»přepněte automatický spínač na ( )
»A regulátor rychlosti přepněte na Vysoká (II) NEBO Nízká (I).
INFO: Regulátor rychlosti:
Zde můžete podle potřeby nastavit stupeň ventilace:
• Vysoký (II)
• Nízký (I)
• Vyp ( )
3. Vypnutí přístroje:
Regulátor rychlosti jednoduše přepněte na , přístroj se tím
úplně vypne.
Displej:
Zobrazuje teplotu topného tělesa, stav nabití přístroje a
nastavení ventilace:
• °C - počet stupňů, např. 35 °C je teplota topného tělesa
• % - stav nabití baterie
• Hi/Lo - nastavení rychlosti ventilace
Péče a údržba:
Tento produkt čistěte pouze otřením. Nepoužívejte čisticí
prostředky.

12
Technické údaje:
Napětí: 5V⎓2A Výkon: 10 W
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá
záruka na všechny vady z výroby a na vady materiálu. Tato
záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva.
Vyrobeno v Číně
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Uschovajte sitentonávod na neskoršiepoužitie.
• Toto zariadenieobsahujebatérie, ktoré nie súvymeniteľné.
• Zariadenie môžupoužívaťdeti voveku 8 rokova staršie ako aj
osoby sozníženými fyzickými, zmyslovýmialebo duševnými
schopnosťami, alebos nedostatkom skúseností avedomostí,
ale ibaak sú poddozorom, alebo súdostatočne informované o
bezpečnom používaní zariadenia abolipoučené o stým súvisiacim
nebezpečenstvom. Detisa sozariadením nesmú hrať.Čistenie a
údržbuby mali vykonávať deti ibapoddohľadomdospelej osoby.
• Zariadeniejemožné používať len sdodanýmnapájacím zdrojom/
adaptérom.
• Používajte iba navyhrievacom telese.Nezakrývajte otvory pre
prívod aodvodvzduchu.
• Nepoužívajte naradiátoroch, ktoré môžudosiahnuťteplotuvyššiu
ako70°C.
• Nepoužívajte príslušenstvo,ktoré niejesúčasťou balenia.
POZORNENIE PRED PRVÝM POUŽITÍM:
Tento výrobok je určený na umiestnenie na plochý radiátor.
Ak váš radiátor nemá plochú hornú časť, výkon zariadenia sa
môže znížiť. Pred prvým použitím zariadenie úplne nabite.
Informácie o výrobku:
Táto jednotka je ideálna pre dvojité konvekčné radiátory,
ako aj pre väčšinu liatinových radiátorov a klasických
nástenných radiátorov (č. 3a).
Táto jednotka nie je určená pre olejové ohrievače,
ohrievače uterákov, elektrické ohrievače alebo krby (č. 3b).
NÁVOD NA POUŽITIE
Inštalácia:
Pre najlepšívýkon by malbyť výrobok umiestnený naplocho v
strede radiátora,pričom sa uistite, žespodná časť jednotky a horná
časť radiátora sú rovnobežné."Okraj" naprednej strane jednotky
by malvyčnievať za vyhrievcacie teleso (akoje tiež znázornené
na č.4) a malby byť čonajbližšie k prednejčasti. Vždy sauistite,
že sa bezpečnostný magnetdotýkahornejčasti radiátora, abysa
zabránilo jeho pádu.
Inštaláciabezpečnostných nožičiek stojana (voliteľné) #5
Bezpečnostné nožičky súvoliteľnéa súurčenéna použitie s
tradičnými radiátormis konvektorom. Na inštaláciu naskrutkujte
závit, ažkýmvzdialenosť medzi bezpečnostnoupätkou apredným
"okrajom" jednotky niejeoptimálna nato,aby sa zmestila nad
radiátor.Po nastavení umiestnite jednotku nadradiátor.Týmsa
zabráni tomu, abysajednotkaprevrátila dopreduaspadla zradiátora.
Vlastnosti zariadenia:
Prvé kroky:
V závislosti od vašich potrieb si vyberte medzi automatickým
režimom a manuálnym režimom:
• (-) = automatický režim - automatické zapínanie a
vypínanie pri 33 °C
• ( ) = Ručné ovládanie
1. Automatický režim: funguje LEN keď teplota radiátora
prekročí 33 °C:
»zapnite automatický spínač (-)
»A prepnite ovládanie rýchlosti na vysokú (II) ALEBO nízku (I).
2.Manuálneovládanie:pracuje nezávisle od teploty v
nepretržitej prevádzke (až do vybitia batérie zariadenia):
»prepnite automatický spínač do polohy ( )
»A ovládanie rýchlosti prepnite na vysokú (II) ALEBO nízku(I).

13
INFORMAȚII: regulator de viteză:
Tu môžete nastaviť úroveň vetrania podľa vašich potrieb.
• Vysoká (II)
• Nízka (I)
• VYP ( )
3. Vypnutie prístroja:
Za týmto účelom jednoducho nastavte ovládač rýchlosti na 0,
čo znamená, že sa zariadenie úplne vypne.
Displej:
Zobrazuje teplotu radiátora, stav nabíjania zariadenia a
nastavenie vetrania:
• °C - počet stupňov, napríklad 35 °C je teplota radiátora
• % - úroveň nabitia batérie
• Hi/Lo - nastavenie rýchlosti ventilátora
Starostlivosť a údržba:
Tento výrobok sa čistí iba utieraním. Vyhnite sa používaniu
čistiacich prostriedkov.
Technické údaje:
Napätie: 5V⎓2A Výkon: 10 W
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená
dvojročná záruka na všetky vady výroby a materiálu. Táto
záruka nijako neovplyvňuje vaše zákonné právo.
Vyrobené v Číne
RO
INDICAȚII IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ
• Păstraţi acesteInstrucţiuni pentru aleputea consulta ori decâteori
este nevoie.
• Acestaparatconținebateriicarenupot fiînlocuite.
• Acest aparatpoate fi utilizat decopii cuvârsta de peste8ani, precumşi
de persoanelecuabilităţi/capacităţifizice,senzoriale, mentalereduse
care nu dispunde experienţa şicunoştinţelenecesare, numaidacăsunt
supravegheate corespunzător, sau dacăau fost instruite cuprivire la
utilizarea însiguranţă aaparatului, şiau înţelespericolele rezultate
la utilizare! Copiiinu auvoie să sejoace cuaparatul! Curățareași
întreținereaaparatului nutrebuie efectuate de copiidecât dacă aupeste
8aniși suntsupravegheați.
• Aparatul poatefiutilizatnumaicu sursadealimentarede larețea/
adaptorullivrate împreună cuacesta./ Aparatul poatefi utilizat numai cu
unitateade alimentare/adaptorul furnizat.
• Utilizați numai pecalorifer. Nuacoperiți orificiile deadmisie șievacuare
aaerului.
• A nuse utiliza pecalorifere care pot atingeo temperatura de peste 70°C.
• Nueste permisăutilizarea depieseaccesorii care nusuntcuprinseîn
sfera delivrare./NU Folosiţiaccesorii care nufacparte dincolet.
RESPECTAȚI ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
Acestaparateste conceput pentru afi amplasat peuncalorifer plat.
Dacă partea superioară acaloriferului dumneavoastră nueste plată
performanța aparatului poate săfiemai scăzută. Înainte deprima
utilizareîncărcaţicomplet aparatul.
Informmații despre produs:
Acest aparat este ideal pentru caloriferele cu convecție
dublă, precum și pentru majoritatea caloriferelor din fontă și a
caloriferelor clasice montate pe perete (#3a).
Acest aparat nu este potrivit pentru încălzitoare
(calorifere) alimentate cu ulei, suporturi de prosoape cu
încălzire, încălzitoare (calorifere) electrice sau șeminee (#3b).
MANUAL DE UTILIZARE
Instalare:
Pentruo performanță optimă, aparatul trebuieașezatplatîn centrul
caloriferului, asigurându-vă căpartea de josa acestuia șipartea
de susa caloriferului suntparalele. „Buza” de pepartea dinfațăa
aparatului trebuie săiasă dincolo decalorifer (dupăcumse arată și
în #4)și săfie câtmai strânsposibil pepartea din faţăa caloriferului.
Asigurați-vă întotdeaunacămagnetul desiguranțăa aparatului atinge
parteasuperioarăacaloriferuluipentru aprevenicădereaacestuia.

14
Instalareapicioarelordesiguranțăalestandului(opțional)#5
Picioarele desiguranțăsunt opționale șisunt destinate utilizării cu
radiatoare tradiționale cu convector. Pentru a leinstala, înșurubați
filetul pânăcânddistanța dintre piciorul desiguranță și "buza" din
față aunitățiieste optimăpentru asepotrivi peste radiator.După
reglare, poziționați unitatea peste radiator. Acest lucruareroluldea
preveni ca unitatea să seînclineînainteși să cadă deperadiator.
Funcțiile aparatului:
Primii paşi:
În funcție de nevoile dumneavoastră, alegeți între
modul automat și modul manual:
• (-) = modul automat - pornire și oprire automată la 33 °C
• ( ) = comandă manuală
1. Mod automat: funcționează NUMAI când temperatura
caloriferului depășește 33 °C:
»Puneţi (mutaţi/setaţi) întrerupătorul pe automat(-)
»Și regulatoruldevitezăperidicat (HI)(II)SAU pescăzut(LO)(I).
2.Comandămanuală: funcționeazăcontinuu,independent de
temperatură (până cândbateria/acumulatorulaparatuluisedescărcă):
»Mutaţi(puneţi/setaţi)întrerupătorulautomatpe( )
»Și regulatoruldevitezăperidicat (HI)(II)SAU pescăzut(LO)(I).
INFO: regulator de viteză:
Aici puteți seta/alege treapta vitezei ventilație în funcție de
nevoile dumneavoastră.
• Ridicată (HI) (II)
• Scăzută (LO) (I)
• Oprit (OFF) ( )
3. Oprirea aparatului:
Pentru a opri aparatul, puneţi regulatorul de viteză în
poziţia (OFF).
Afişaj:
Afișează temperatura caloriferului, starea de încărcare a
aparatului și setarea vitezei de ventilație:
• °C - numărul de grade, de exemplu, 35 °C
este temperatura caloriferului
• % - nivelul (procentul) de încărcare a bateriei
• Hi/Lo - setarea vitezei de ventilaţie
Îngrijire şi întreţinere:
Acest produs se curăță doar prin ștergere. Evitați utilizarea
agenților de curățare.
Date tehnice:
Tensiune: 5V⎓2A Putere: 10 W
Tara de provenienta: China
PL
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Zachować tęinstrukcję dowykorzystaniaw przyszłości.
• Urządzeniezawiera baterię, której niemożnawymienić.
• Urządzeniemoże być używaneprzez dzieciw wieku powyżej 8
lat, osobyo ograniczonych zdolnościach fizycznych,czuciowych i
umysłowych,alboosoby oniedostatecznej wiedzy idoświadczeniu,
jedynie podnadzoremlub po wystarczającym poinstruowaniuna
temat obsługiurządzenia izwiązanych ztym niebezpieczeństw.
Dzieciom niewolno bawićsię urządzeniem.Dzieciomnie wolno
czyścićani konserwowaćurządzenia beznadzorudorosłych.
• W urządzenia wolnokorzystać tylko zdołączonym zasilaczem /
adapterem sieciowym.
• Używać tylko pomontażuna grzejniku.Nie zakrywać otworów
ssącychani wylotowych.
• Nie używaćna grzejnikach, których temperaturamoże przekraczać
70°C.
• Nie wolnoużywać akcesoriów,które niezostały dostarczone w
komplecie.
PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM:
Ten produkt jest przeznaczony do ustawienia na poziomym

15
grzejniku.JeżeliPaństwa grzejnik nie posiadapłaskiej powierzchni
górnej, wydajnośćurządzenia możesięzmniejszyć.Przed
pierwszymużyciemcałkowicienaładowaćurządzenie.
Informacje na temat produktu:
To urządzenie nadaje się doskonale do podwójnych
grzejników konwekcyjnych oraz większości grzejników
żeliwnych i klasycznych grzejników ściennych (#3a).
To urządzenie nie jest przeznaczone do grzejników
olejowych, grzejników łazienkowych na ręczniki, grzejników
elektrycznych lub kominków (#3b).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ustawienie:
Aby uzyskać najlepszy rezultat, należy umieścićprodukt płaskona środku
grzejnika,zwracając uwagę, abyjego spódi górna częśćgrzejnika były
ustawione równolegle. „Występ” zprzodu urządzenia powinien wystawać
poza grzejnik (zgodniez rysunkiem w#4) imaksymalnieściśleprzylegać
do przodu grzejnika. Należyzawsze zwracać uwagę, abymagnes
mocujący przylegał dogórnejcżęścigrzejnika, byurządzenie niespadło.
Montaż podłogowych nóżek zabezpieczających (opcja) #5
Nóżki zabezpieczające są opcjonalne i przeznaczone do użytku z
tradycyjnymi grzejnikami z konwektorem. Aby je zainstalować,
należy wkręcić gwint do momentu, gdy odległość między nóżką
zabezpieczającą a przednią "krawędzią" urządzenia będzie
optymalna, aby zmieściła się nad grzejnikiem. Po wyregulowaniu
należy umieścić urządzenie nad grzejnikiem. Zapobiegnie to
przechyleniu się urządzenia do przodu i spadnięciu z grzejnika.
Funkcje urządzenia:
Pierwsze kroki:
Wybrać w zależności od potrzeb tryb automatyczny
lub tryb ręczny:
• (-) = tryb automatyczny - automatyczne włączanie
i wyłączanie przy 33 °C
• ( ) = sterowanie ręczne
1. Tryb automatyczny: działa TYLKO WTEDY, gdy
temperatura grzejnika przekracza 33 °C:
»Ustawić przełącznik trybu automatycznego na (-)
»ORAZ regulator prędkości na tryb wysoki (II) LUB niski (I).
2. Tryb ręczny: działa niezależnie od temperatury w trybie
ciągłym (do wyczerpania baterii urządzenia):
»Przestawić przełącznik trybu automatycznego na ( )
»ORAZ regulator prędkości na tryb wysoki (II) LUB niski (I).
INFORMACJA: regulator prędkości:
Tutaj w zależności odpotrzebmożna nastawićstopieńwentylatora.
• Wysoki (II)
• Niski (I)
• Wył. ( )
3. Wyłączanie urządzenia:
W tym celu ustawić regulator prędkości na , urządzenie
wyłączy się całkowicie.
Wyświetlacz:
Wskazuje temperaturę grzejnika, stan naładowania urządzenia
i ustawioną wentylację:
• °C - wskazanie w stopniach , np. 35 °C
oznacza temperaturę grzejnika
• % - stan naładowania baterii
• Hi/Lo - ustawienie prędkości wentylatora
Pielęgnacja i konserwacja:
Ten produkt należy czyścić jedynie poprzez wytarcie szmatką.
Nie używać detergentów.
Dane techniczne:
Napięcie: 5V⎓2A Moc: 10 W
Wykonane w Chinach

CH: MediaShop Schweiz AG | Leuholz 14 | 8855 Wangen | Switzerland
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Gyor | Fehérvári út 75. | Hungary
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
CZ:+ 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 |
HU: + 36 96 961 000 | ROW: +43 1 267 69 67
office@mediashop-group.com | www.mediashop.tv
Stand: 06/2023 | M35599
DE:HaftungsansprüchegegendieFirma MediaShop,welchesichauf Schäden (außer imFallederVerletzungdesLebens, des Körpersoder derGesundheiteinerPerson,sogenanntenPersonenschäden),materieller oderideellerArtbeziehen,diedurchdieNutzungoder Nichtnut-
zung der dargebotenen Informationen bzw.durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitensMediaShop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden
vorliegt. EN: Liability claims against thecompany MediaShop, which relate todamage (except in thecase of injury to life, body or health ofa person, so-called personal injuries), material or immaterial innature, caused by the use ornon-use of theinformation provided orthrough
theuseofincorrect and incompleteinformationprovidedby thirdparties is fundamentallyexcluded, unlessit canbe proven thatMediaShop acted withwilfulintent or grossnegligence. FR: Les prétentions enresponsabilité àl‘encontre de l‘entreprise MediaShop concernant des
dommages (sauf en cas d‘atteinte à la vie, au corps ou a la santé d‘une personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéelle résultant de l‘utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d‘une utilisation d‘informations incorrectes
et incomplètes de la part de tiers, sont en principe exclues, à moins que l‘on ne puisse apporter la preuve d‘une faute intentionnelle ou d‘une négligence grave de la part de MediaShop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società MediaShop, che si riferiscono
a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d. lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall‘uso o non uso del informazioni fornite o dall‘Utilizzo di informazioni errate e incomplete da parte di terzi è fondamentalmente
escluso, a meno che non possaessere dimostratocheMediaShop ha agito con dolo o colpagrave.NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf MediaShop,die betrekking hebben op schade (behalve inhet geval van dodelijk, lichamelijkof gezondheidsletsel van een persoon,
zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik of niet-gebruik van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en onvolledige informatie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat MediaShop
met opzet of grove schuld heeft gehandeld. HU: A MediaShop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, a rendelkezésre bocsátott információk felhasználása vagy fel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megfelelő és nem teljes információk miatt keletkező
károkra vonatkozó felelősségi kárigény érvényesítése (az emberi élet, test vagy egészség sérülésének esetét kivéve) alapvetően kizárt, amennyiben a MediaShop részéről nem áll fenn bizonyíthatóan szándékos vagy durva gondatlanságból eredő vétség. CZ:Nároky na ručení
vůči firmě MediaShop vztahující se na škody (s výjimkou v případě usmrcení, zranění nebo poškození zdraví osob, takzvaná poškození zdraví), materiální nebo nemateriální povahy, které byly způsobeny využitím nebo nevyužitím poskytnutých informací, resp. využitím chybných
a neúplných informací ze strany třetích subjektů, jsou zásadně vyloučeny, pokud ze strany firmy MediaShop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. SK: Nároky na zodpovednosť voči spoločnosti MediaShop, ktoré sa týkajú škôd (okrem
prípadu poranenia života, tela alebo ujmy na zdraví osoby, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy, spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie poskytnuté alebo Použitím nesprávnych a neúplných informácií tretími stranami sú zásadne
vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať, že spoločnosť MediaShop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO: Reclamaţiile de răspundere faţă de societatea MediaShop, care se referă la daune (cu excepţia cazului de vătămare a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei
persoane, aşa numitele vătămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal, care au fost cauzate de folosirea sau nefolosirea informaţiilor prezentate respectiv prin folosirea informaţiilor defectuoase şi incomplete din partea terţilor, sunt excluse din principiu, în măsura în care
din partea MediaShop nu este prezentată o vină legal dovedită sau vină din neglijenţă. PL: Roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej wobec firmy MediaShop, odnoszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele lub zdrowiu człowieka, tzw. szkód osobowych) natury
materialnej lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i niekompletnych informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można udowodnić winy umyślnej
lubrażącego niedbalstwapo stronie MediaShop.
JÓTÁLLÁSI JEGY:
DE:Dieses Symbol bedeutet, dass Elektro- undElektronikgeräte bzw. Batterien undAkkumulatoren nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie sindgesetzlich dazu verpflichtet, diese am Endeseiner Lebensdauer unentgeltlich
zu einer öffentlich-rechtlichen Sammelstelle oderVertreibern im Sinnedes Elektrogesetzes eingerichteten Sammelstellen abgeben zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen und Lampen sowie Batterien und Akkus im
entladenen Zustanden, welche nichtvom Gerät fest umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, zu trennen undvorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Verwenden Sie,wenn möglich wiederaufladbare Batterien anstelle von
Einwegbatterien. Die Wiederverwertung unddas Recycling von Altgeräten ist ein wichtigerBeitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung könnengiftige Inhaltsstoffe in dieUmwelt gelangen, die
gesundheitsschädigende Wirkungen aufMenschen, Tiere und Pflanzen haben. Batterien mit erhöhtem Schadstoffgehalt sind zudemmit den folgenden Zeichen gekennzeichnet: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei. Verbraucher sind selbst
verantwortlich,personenbezogene Daten vomGerät zu löschen.| EN:This symbol means that such electrical equipment orbatteries must not bedisposed of with normal household waste. You are legally obligedto hand in such items- free of charge -to a public collection
point or distributor-created collection pointfor the recycling of electrical devices and expired bulbs and batteries within the scope ofthe Electrical and Electronic Equipment Act thatare not encapsulated by or fixedinto the appliance, and can beremoved or separated from the
appliance non-destructively,for disposal at the end oftheir service life. Userechargeable batteries instead of single-use batteries wherever possible. The recovery and recycling of old appliances makes an important contribution to protecting ourenvironment. Improper
disposal can result in toxic substances being released into theenvironment, which canhave harmful effects upon people, animals andplants. Batteries with an increased pollutant content arealso marked with the following symbols: Cd = cadmium,Hg = mercury, Pb = lead.
Consumers are themselvesresponsiblefor deleting any personaldata from appliances.|FR: Ce symbole signifie que lesappareils électriques et électroniques ainsique les piles et accumulateurs ne doivent pasêtre jetés avec les déchets ménagers ordinaires. Vous êtes
légalement tenu deles ramener gratuitement, àla fin de leurdurée de vie, au distributeur ou àun point de collecte publicofficiel consacré, selon la loi surles équipements électriques etélectroniques, aurecyclage d'appareilsélectriques et électroniques et deséparer et
d'éliminer les lampes, les piles etles accumulateurs à l'état déchargé qui ne sontpas solidement fixés àl'appareil et peuvent être retirés sans être détruits. Utilisez, dans la mesure du possible, despiles rechargeables plutôt quedes piles à usage unique. La réutilisation et le
recyclage des appareils usagés sont unecontribution importante à la protection del'environnement. Encas d'élimination incorrecte, des composants toxiques peuvent être libérésdans l'environnement et avoir des effets nocifs surla santé des personnes, des animaux et des
plantes. Lespilesavec uneteneur élevée en substances nocives sont en outre marquéesdes signes suivants: Cd=cadmium, Hg=mercure,Pb=plomb. Les consommateurssonteux-mêmes responsables de la suppressiondes données personnelles de l'appareil.| IT: Questo
simbolo significa che leapparecchiature elettriche ed elettroniche o le batterie e gliaccumulatori nondevono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Sei legalmente obbligato aconsegnarli gratuitamente a unpunto di raccolta o distributore pubblico alla fine dellaloro
vitaSmaltire presso ipunti di raccolta predisposti ai sensi della leggesulle apparecchiature elettriche ed elettroniche portare i dispositivi elettrici edelettronici peril riciclaggio e separare le lampade, lebatterie egli accumulatori scarichi, chenon sono saldamente racchiusi
dal dispositivo e possono essere rimossi senza distruggerli, esmaltirli comeprevisto. Quandopossibile, utilizzare batterie ricaricabili anziché batterie monouso. Ilrecupero e il riciclaggio di vecchi dispositivi èun importante contributo alla protezione delnostro ambiente.Lo
smaltimento improprio può comportare il rilascio nell'ambiente di sostanze tossiche che possono avere effetti nocivi supersone, animali e piante. Le batterie a maggiorcontenuto di inquinanti sono inoltre contrassegnate dai seguenti simboli:Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=piombo.I consumatori sonoresponsabilidella cancellazione dei dati personali dall'apparecchio.|NL:Dit symbool betekent datelektrische en elektronische apparatuur of batterijen en accu'sniet met het normale huisvuil mogen wordenweggegooid. U bent wettelijk
verplicht om ze aanhet einde van hun levensduurkosteloos terug te brengen naar eenpubliek inzamelpunt of distributeurs inzake de Wet opde elektrische enelektronische apparatuur voorde recycling van elektrische en elektronische apparaten en om lampenen batterijen
en accu's, die nietstevig door het apparaat zijn ingesloten enniet-destructief kunnen worden verwijderd zonder lading tescheiden, en weg tegooien. Gebruik waar mogelijk oplaadbare batterijen in plaats vanbatterijen vooreenmalig gebruik. Het hergebruik en de recycling
van oude apparaten vormen eenbelangrijke bijdrage aan de bescherming van onsmilieu. Door ondeskundige verwijdering kunnen giftige stoffen in het milieu terechtkomen,die schadelijke gevolgen kunnen hebbenvoor mens, dier enplant. Batterijen met eenverhoogd
gehalteaan schadelijke stoffen zijn ookgemarkeerd met devolgende symbolen: Cd=cadmium,Hg=kwik, Pb=lood. Consumenten zijnzelf verantwoordelijkvoor het verwijderenvanpersoonlijkegegevens vanhet apparaat. | HU: Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos
és elektronikai készülékeket, ill. az elemeketés akkumulátorokat tilos a szokványos háztartási szeméttel együtt kidobni. Önnek törvényben előírt kötelessége, hogy akészüléket élettartamának végén térítésmentesen leadja egy,az elektromos készülékekre vonatkozó törvény
értelmében létrehozott nyilvános-törvényes gyűjtőhelyen vagy forgalmazónál, ahol elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosításával foglalkoznak, és ahol lámpák, valaminttöltetlen állapotú, a készülékekből roncsolásmentesen eltávolítható elemek és
akkumulátorok kivételét, eltávolítását éstervezett hulladékkezelését végzik. Amennyiben lehetőség van rá,ne eldobható, hanem újratölthető elemeket használjon. Arégi készülékek ismételt értékesítése és újrahasznosítása jelentősenhozzájárul környezetünk védelméhez.
Szakszerűtlen hulladékkezelésesetén olyan mérgező anyagok kerülhetnek a környezetbe, amelyekaz emberek, állatok és növények egészségére káros hatást fejthetnek ki. Amagasabb károsanyag-tartalmú elemeka következő jelzésekkel vannak ellátva: Cd=kadmium,
Hg=higany,Pb=ólom. Afelhasználók maguk felelnekazért,hogy személyes adataikat eltávolítsákakészülékről.| CZ:Tentosymbol znamená, že elektrické a ektronické přístroje, resp. baterie a akumulátory nesmí být likvidovány společně s běžnýmdomovním odpadem. Ze
zákona jste povinni, jepo skončení jejich životnosti bezplatně odevzdat naveřejném sběrném místě nebo udistributorů, zřízených ve smyslu zákonao elektrických aelektronických zařízeních k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů a žárovky, baterie a akumulátory,
které nejsou pevně uzavřeny v přístroji a jemožné je bez zničenívyjmout, odpojit aodevzdat za účelem stanovené likvidace. Pokud je to možné, používejtedobíjecí baterie místo jednorázových. Opětné využití a recyklace použitých přístrojů zásadně přispívají k ochraně našeho
životního prostředí. V případě nesprávné likvidace mohou do životního prostředí unikat obsažené jedovaté látky,které majízdraví škodlivé účinky na lidi, zvířata irostliny. Baterie se zvýšeným obsahem škodlivých látekjsou navíc označeny následujícímiznaky: Cd=kadmium,
Hg=rtuť, Pb=olovo. Za vymazáníosobníchdat z přístrojejsouodpovědní samotníspotřebitelé.| SK:Tento symbolznamená, že elektrické a elektronické prístroje alebo batérie aakumulátory sa nesmú likvidovať spolu s bežnýmdomovým odpadom. Po skončení životnosti ste zo
zákona povinní bezplatne ichodovzdať na verejnom zbernom mieste alebo distribútorom zriadeným v súladeso zákonom o elektrických a elektronických zariadeniach na recykláciu elektrických a elektronických zariadení a oddeliť a zlikvidovať vybité žiarivky, batérie a
akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované vspotrebiči a dajú sa vybrať bez toho, abysa zničili.Ak je to možné,namiesto jednorazových batérií používajte nabíjateľnébatérie. Opätovným zhodnotením a recykláciou starých prístrojov významne prispievate k ochrane životného
prostredia. V prípade nesprávnej likvidácie sa môžu toxickézložky uvoľniťdo životného prostredia a spôsobiť nepriaznivé účinky na zdravie ľudí, zvierat arastlín. Batérie so zvýšeným obsahom škodlivín sú označené aj týmito symbolmi: Cd =kadmium, Hg = ortuť, Pb =olovo. Za
vymazanieosobných údajovz prístroja sú zodpovední spotrebitelia. | RO: Acest simbol indică faptul cănu este permis ca aparaturile electrice şielectronice, resp. bateriile şiacumulatorii săfie eliminate împreună cu deşeulcasnic menajer. Sunteţiobligat prin lege ca la
sfârşitul duratei de viaţă aacestora săle predaţi gratuit la distribuitorii autorizaţi sau lapunctele publice de colectare înfiinţate conform legilor în vigoare privind echipamentele electrice şi electronice în vederea reciclării acestora, iar lămpile,bateriile şi acumulatoarele
descărcate, care nu sunt fixate/încastrate pe/în aparat să le demontaţi fărăa le distruge şi să leeliminaţi conform prevederilor legale în vigoare. Dacă este posibil utilizaţi baterii reâncărcabile în loculcelor de unică folosinţă. Recuperarea şireciclarea aparatelorvechi
reprezintă o contribuţie importantă la protejarea mediului Eliminarea necorespunzătoare poate duce la eliberarea de substanțe toxice înmediu, care pot avea efecte dăunătoare asupra oamenilor, animalelor șiplantelor. Bateriile care conţin ocantitate mare desubstanţe
toxice, poluante sunt marcatecuurmătoarele simboluri:Cd=cadmiu, Hg=mercur,Pb=plumb. De asemenea cade în responsabilitatea consumatorilorsă şteargă datelecu caracter personal de pe aparat.| PL: Ten symbol oznacza, żesprzętu elektrycznego i elektronicznego lub
baterii i akumulatorów nie wolnowyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Po zakończeniu okresu ichużytkowania są Państwo prawnie zobowiązani do oddania ichnieodpłatnie w publicznym punkciezbiórki lubu dystrybutorów powołanych do punktów zbiórki w
rozumieniu ustawy o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wzakresie recyklingu urządzeń elektrycznych ielektronicznych oraz lamp,a także baterii i akumulatorów w stanie rozładowanym, które nie sązamocowane w urządzeniu na stałe i można jewyjąć wsposób
bezinwazyjny, oddzielić i zutylizować zgodnie z przeznaczeniem. Wmiarę możliwości należy używać akumulatorów zamiast baterii jednorazowego użytku. Ponowne wykorzystanie irecykling zużytych urządzeń stanowi ważny wkładw ochronę naszego środowiska. Niewłaściwa
utylizacja możespowodować uwolnienie toksycznych substancji do środowiska, które mogą mieć szkodliwy wpływ na ludzi,zwierzęta oraz rośliny.Baterie opodwyższonej zawartości substancji szkodliwych oznaczane sąrównież następującymi symbolami: Cd=kadm, Hg=rtęć,
Pb=ołów.Konsumencisą odpowiedzialniza usunięcie danych osobowych z urządzenia.
DE:Dieses Produktentspricht denEuropäischen Richtlinien. EN: This product complies with the European directives. FR: Ce produit satisfaitaux normeseuropéennes.IT: Questoprodotto èconformealle normativeeuropee.
NL:Dit product voldoetaan de Europese richtlijnen. HU:Ezatermék megfelelaz európai irányelveknek. CZ: Tentovýrobek odpovídá evropskýmnormám a směrnicím. SK:Tento výrobokzodpovedá európskym právnym normám.
RO: Acest produs corespundedirectivelor europene.PL: Tenproduktjestzgodnyz dyrektywami europejskimi.
Table of contents
Other Livington Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Fanimation
Fanimation LEVON MAD7912B Series manual

Air Specialties Express
Air Specialties Express VE Installation, operating and maintenance instructions

Draper
Draper 09408 user manual

Vents
Vents VKP EC SERIES user manual

ELTA FANS
ELTA FANS H03VV-F installation guide

HOFFLIGHTS
HOFFLIGHTS POLYNESIA installation manual

Pacific International Fans
Pacific International Fans EM-E installation manual

Minka Group
Minka Group minkaAire CONCEPT I Instruction manual warranty certificate

Pensonic
Pensonic PF-31S instruction manual

NOVENCO
NOVENCO FALKINN ACN Installation and Maintenance

Broan
Broan 512 instructions

ProKlima
ProKlima FN-111371.2 instruction manual