Logosol HD36 Instruction Manual

INSTALLATIoN & uSer mANuAL
monterings- och Bruksanvisning i original.
installation & user manual in original Format.
guide d’installation et d’utilisation original.
artikelnr. / article no. / réF: 0458-395-2010
Digital höjdskala HD36
Digital Height Scale HD36
Graduation numérique HD36

2

3
Pos. Benämning Description Description Nombre Référence
1 Fäste, givare Sensor bracket Fixation capteur 1 DR-00114
2 Bricka Washer Plaque 1 DR-00115
3 Fäste, magnetskala Display unit bracket Fixation règle
magnétique 1 DR-00116
4 MA 508 Display MA 508 Display Afficheur MA 508 1
MA508 display
Logosol
5
Givare med sladd Sensor with cable Capteur avec cordon 1 Givare
6 Magnetskala 0,8 m Magnetic scale strip
Règle magnétique 0,8 m
1 MB500-0001
7 Sexkantsskruv Hex bolt Boulon à tête creuse
hexagonale 2 M6S M5x16
8 Bricka Washer Rondelle 2 BRB 5
9 Sexkantsmutter Hex nut Écrou hexagonal 2 M6M M5
10 Insexskruv Allen bolt Boulon à tête creuse
hexagonale 2 MC6S M3x14
11 Sexkantsmutter Hex nut Écrou hexagonal 2 LM 6M M3
12 Buntband Cable ties Lien de serrage 2 6605-001-0301
Artikelnr.
Article no.
Antal
Quantity

4
moNTerINg / INSTALLATIoN / moNTAge
A. Börja med att montera displayfästet (pos
3) för displayenheten. Den monteras fast med
två 5mm sexkantsskruvar (pos 7+8+9) precis
under axeln för höjdjusteringen av såghuvudet
(se bild).
Monteringsinstruktion
Börja med att montera displayfästet
(pos 3) för displayenheten. Den
monteras fast med två 5mm
sexkantsskruvar (pos 7+8+9) precis
under axeln för höjdjusteringen av
såghuvudet (se bild).
Använd den rektangulära plåtbrickan
(pos 2) på baksidan av plåtflänsen som
displayfästet skruvas fast i.
Skruva sedan fast displayenheten (pos 4)
i fästet.
Monteringsinstruktion
Börja med att montera displayfästet
(pos 3) för displayenheten. Den
monteras fast med två 5mm
sexkantsskruvar (pos 7+8+9) precis
under axeln för höjdjusteringen av
såghuvudet (se bild).
Använd den rektangulära plåtbrickan
(pos 2) på baksidan av plåtflänsen som
displayfästet skruvas fast i.
Skruva sedan fast displayenheten (pos 4)
i fästet.
Monteringsinstruktion
Börja med att montera displayfästet
(pos 3) för displayenheten. Den
monteras fast med två 5mm
sexkantsskruvar (pos 7+8+9) precis
under axeln för höjdjusteringen av
såghuvudet (se bild).
Använd den rektangulära plåtbrickan
(pos 2) på baksidan av plåtflänsen som
displayfästet skruvas fast i.
Skruva sedan fast displayenheten (pos 4)
i fästet.
A. Start by mounting the bracket (item 3)
for the display unit. Use two 5mm hex bolts
assemblies (item 7+8+9) and install it on the
flange just below the height adjustment shaft
(see picture).
A. Commencer par monter la fixation de
(repère 3) l’appareil. Utiliser pour cela deux
boulons à tête hexagonale 5 mm (repères 7, 8
et 9) juste en dessous de l’axe de réglage de la
hauteur de la tête de scie (voir photo).
B. Använd den rektangulära plåtbrickan (pos
2) på baksidan av plåtflänsen som displayfästet
skruvas fast i.
B. Use the rectangular plate washer (item 2)
on the back and tighten the M5 nuts.
B. Utiliser la plaque rectangulaire (repère
2) au dos de la bride à laquelle la fixation de
l’appareil est vissée.
C. Skruva sedan fast displayenheten (pos 4) i
fästet.
C. Then mount the display unit (item 4) in the
bracket.
C. Visser ensuite l’appareil (repère 4) à la
fixation.
A
B
C

5
Montera av den vänstra linjalskalan
(den enkla tumskalan) och klistra fast
den självhäftande magnetlisten (pos 6)
på baksidan av linjalplåten. Placera
magnetlisten längs den vänstra kanten
på baksidan av linjalen enligt bild.
Innan magnetlisten klistras fast skall
ytan rengöras noga så att limmet
verkligen fäster som det skall.
Skruva sedan fast givarens fästplåt (pos 1)
med hjälp av de två befintliga skruvarna.
Bilden till vänster visar en korrekt
påklistrad magnetskala på den
återmonterade linjalplåten.
Montera av den vänstra linjalskalan
(den enkla tumskalan) och klistra fast
den självhäftande magnetlisten (pos 6)
på baksidan av linjalplåten. Placera
magnetlisten längs den vänstra kanten
på baksidan av linjalen enligt bild.
Innan magnetlisten klistras fast skall
ytan rengöras noga så att limmet
verkligen fäster som det skall.
Skruva sedan fast givarens fästplåt (pos 1)
med hjälp av de två befintliga skruvarna.
Bilden till vänster visar en korrekt
påklistrad magnetskala på den
återmonterade linjalplåten.
Montera av den vänstra linjalskalan
(den enkla tumskalan) och klistra fast
den självhäftande magnetlisten (pos 6)
på baksidan av linjalplåten. Placera
magnetlisten längs den vänstra kanten
på baksidan av linjalen enligt bild.
Innan magnetlisten klistras fast skall
ytan rengöras noga så att limmet
verkligen fäster som det skall.
Skruva sedan fast givarens fästplåt (pos 1)
med hjälp av de två befintliga skruvarna.
Bilden till vänster visar en korrekt
påklistrad magnetskala på den
återmonterade linjalplåten.
D.
Montera av den vänstra linjalskalan (den
enkla tumskalan) och klistra fast den självhäf-
tande magnetlisten (pos 6) på baksidan av
linjalplåten. Placera magnetlisten längs den
vänstra kanten på baksidan av linjalen enligt
bild. Innan magnetlisten klistras fast skall ytan
rengöras noga så att limmet verkligen fäster
som det skall.
D. Unmount the left ruler scale and attach
the self adhesive magnetic strip (item 6) on
the back of the rular scale. First make sure that
the surface is cleaned properly and then posi-
tion the magnetic strip along the left edge as
shown in the picture.
D. Déposer la règle gauche (la règle simple à
graduations en pouce) et apposer la baguette
magnétique autocollante (repère 6) au dos de
la plaque de la règle. Placer la baguette mag-
nétique le long du bord gauche au dos du rail
de guidage comme le montre la photo. Avant
d’apposer la baguette magnétique, nettoyer la
surface afin d’assurer une parfaite adhérence.
E. Bilden visar en korrekt påklistrad mag-
netskala på den återmonterade linjalplåten.
E. Remount the ruler scale on the saw head.
E. La photo montre une règle magnétique
correctement apposée sur la plaque de rail de
guidage remontée.
F. Skruva sedan fast givarens fästplåt (pos 1)
med hjälp av de två befintliga skruvarna.
F. Mount the magnetic sensor bracket (item 1)
using the two existing bolts.
F. Fixer ensuite la plaque de fixation du cap-
teur (repère 1) au moyen des deux boulons
déjà en place.
D
E
F

6
Dra kabeln med givare (pos 5) längs det
tjocka röret (Höger, bakre stödben på
såghuvudet) upp till givarfästet.
Skruva fast givaren i fästet med
medföljande insexskruvar och muttrar
(pos 10+11) som på bilden. Använd
den medföljande passbiten, så att
givaren hamnar 0.8mm från
magnetlisten. Den röda jordkabeln kan
skruvas fast i den nedre fästskruven för
givaren (ej obligatoriskt).
Använd de medföljande buntbanden
(pos 12) för att fixera givarkabeln längs
med såghuvudets stödben, men se till
att inte kabeln blir för sträckt nere vid
displayenheten (se bild).
Dra kabeln med givare (pos 5) längs det
tjocka röret (Höger, bakre stödben på
såghuvudet) upp till givarfästet.
Skruva fast givaren i fästet med
medföljande insexskruvar och muttrar
(pos 10+11) som på bilden. Använd
den medföljande passbiten, så att
givaren hamnar 0.8mm från
magnetlisten. Den röda jordkabeln kan
skruvas fast i den nedre fästskruven för
givaren (ej obligatoriskt).
Använd de medföljande buntbanden
(pos 12) för att fixera givarkabeln längs
med såghuvudets stödben, men se till
att inte kabeln blir för sträckt nere vid
displayenheten (se bild).
Dra kabeln med givare (pos 5) längs det
tjocka röret (Höger, bakre stödben på
såghuvudet) upp till givarfästet.
Skruva fast givaren i fästet med
medföljande insexskruvar och muttrar
(pos 10+11) som på bilden. Använd
den medföljande passbiten, så att
givaren hamnar 0.8mm från
magnetlisten. Den röda jordkabeln kan
skruvas fast i den nedre fästskruven för
givaren (ej obligatoriskt).
Använd de medföljande buntbanden
(pos 12) för att fixera givarkabeln längs
med såghuvudets stödben, men se till
att inte kabeln blir för sträckt nere vid
displayenheten (se bild).
G. Dra kabeln med givare (pos 5) längs det
tjocka röret (Höger, bakre stödben på såghuvu-
det) upp till givarfästet.
G. Run the cable with sensor (item 5) along
the thick tube (right rear leg of the saw head)
up to the sensor bracket.
G. Acheminer le câble muni du capteur (repère 5)
le long du gros tube (à droite, jambe support arrière
de la tête de scie) jusqu’à la fixation du capteur.
H.
Skruva fast givaren i fästet med medföljan-
de insexskruvar och muttrar (pos 10+11) som
på bilden. Använd den medföljande passbiten,
så att givaren hamnar 0.8mm från magnetlis-
ten. Den röda jordkabeln kan skruvas fast i den
nedre fästskruven för givaren (ej obligatoriskt).
H.
Install the magnetic sensor in the bracket as
shown. Use the attached gauge piece, so that the
distance between the sensor and magnetic strip is
set to 0.8mm. The red “earth wire” can be con-
nected to “earth” if interference problems occur.
H.
Attacher le capteur à la fixation au moyen
des boulons à tête hexagonale et des écrous four-
nis (repères 10 et 11) comme le montre la photo.
Utiliser la cale fournie de façon à placer le capteur
à 0,8 mm exactement de la baguette magnétique.
Le conducteur de masse rouge peut être vissé au
boulon de fixation inférieur du capteur (facultatif).
I.
Använd de medföljande buntbanden (pos
12) för att fixera givarkabeln längs med såghu-
vudets stödben, men se till att inte kabeln blir
för sträckt nere vid displayenheten (se bild).
I. Use the supplied cable ties (item 12) to
fix the sensor cable between the display and
sensor, but make sure that there is some cable
slack down at the display unit (see picture).
I. Utiliser les liens fournis (repère 12) pour fixer
le câble du capteur le long de la jambe support
de la tête de scie mais faire attention à ne pas
tendre le câble excessivement au niveau de
l’afficheur (voir photo).
G
H
I

7
SNAbbguIde / QuIck guIde / guIde rApIde
Snabbguide
På- och avstängning
Första gången displayenheten aktiveras så kommer displayenvisa”Error”idisplayfönstret. Det beror
på att magnetskalans givare måste kalibreras. Kalibrera givarengenomatthålla”Reset-knappen”(6)
intryckt >2 sekunder. Skulledetfortfarandestå”Error”,såärtroligtvisavståndetmellangivareoch
magnetlisten förstort.Justeraochtryckpå”Reset”(6)igen.
Displayenheten är programmerad att starta automatiskt när givaren känner av rörelse. Den stänger
också av sig automatiskt vid >5 minuters inaktivitet för att spara batteri. Displayenheten kan även
stängasavmanuelltgenomatttryckapå”on/off”(4).
Absolut och inkrementell mätning
Displayenheten har både en absolut och en inkrementell skala. Båda visar hela millimetrar. När
displayenheten aktiveras genom strömbrytaren eller givarrörelse visas den absoluta skalan. För att
byta mellan den inkrementella skalan (så kallad trippmätare) och absoluta skalan används
mittenknappen (5). Observera att den inkrementella skalan nollställs varje gång den aktiveras.
Värdet på den absoluta skalan sparas i ett minne om displayenheten stängs av. För att nollställa den
absolutaskalananvänds”resetknappen”(6).
Offset inställning
Detfinnsmöjlighetattställainettoffsetvärde,såattdisplayenhetenintenollställstill”0”utanett,
av användaren, förbestämt värde. Ställ in värdet genom att hålla den mittersta knappen intryckt >2
sek. så att symbolen för offset inställning (3) tänds i displayen. Öka eller minska offsetvärdet på högra
(6) respektive vänstra (4) knappen och bekräfta värdet genom att trycka på mittersta knappen (5)
igen.
Se den medföljande manualen från SIKO för mer detaljerad information om hur
digitalskalan fungerar.
1. Batteriindikator – tänds när batteriet börjar bli dåligt.
2. Inkrementell mätning aktiverad (Trippmätare)
3. Inställning av offsetvärde är aktiverat
4. – Strömbrytare
– Minskat offsetvärde (när offsetinställningen är aktiverad)
5. – Inkrementell/tripp mätning (av/på)
– Offset inställning (håll nedtryckt >2 sek)
6. – Nollställningsknapp (håll nedtryckt >2 sek)
– Ökat offsetvärde (när offset inställningen är aktiverad)
1. Batteriindikator – tänds när batteriet börjar bli
dåligt
2. Inkrementell mätning aktiverad (Trippmätare)
3. Inställning av offsetvärde är aktiverat
4. – Strömbrytare
– Minskat offsetvärde (när offsetinställningen är
aktiverad)
5. – Inkrementell/tripp mätning (av/på)
– Offset inställning (håll nedtryckt >2 sek)
6. – Nollställningsknapp (håll nedtryckt >2 sek)
– Ökat offsetvärde (när offset inställningen är
aktiverad)
1. Display : Low-Battery.
2. Display: incremental measurement active
3. Display: input of offset value
4. – Turn on/off LC-display
– Decrement offset value
5. – Incremental measure
– Offset input
6. – Reset / Calibration (press >2 sec)
– Increment offset value
1. Indicateur de charge – s’allume lorsque la batterie
est faible.
2. Mode de mesure incrémentielle activé
3. Réglage de la valeur de réinitialisation
4. – Marche/arrêt
– Valeur de réinitialisation diminuée (si applicable)
5. – Mesure incrémentielle (désactivée/activée)
– Réglage de la valeur de réinitialisation (appuyer
pendant au moins 2 secondes)
6. – Touche de réinitialisation (appuyer pendant au
moins 2 secondes)
–
Valeur de réinitialisation augmentée (si applicable)

8
På- och avstängning
Första gången displayenheten aktiveras så kommer
displayen visa ”Error” i displayfönstret. Det beror på
att magnetskalans givare måste kalibreras. Kalibrera
givaren genom att hålla ”Reset-knappen” (6) in-
tryckt >2 sekunder. Skulle det fortfarande stå ”Er-
ror”, så är troligtvis avståndet mellan givare och
magnetlisten för stort. Justera och tryck på ”Re-
set” (6) igen.
Displayenheten är programmerad att starta automa-
tiskt när givaren känner av rörelse. Den stänger ock-
så av sig automatiskt vid >5 minuters inaktivitet för
att spara batteri. Displayenheten kan även stängas av
manuellt genom att trycka på ”on/off” (4).
absolut och inkrementell
mätning
Displayenheten har både en absolut och en inkre-
mentell skala. Båda visar hela millimetrar. När dis-
playenheten aktiveras genom strömbrytaren eller
givarrörelse visas den absoluta skalan. För att byta
mellan den inkrementella skalan (så kallad trippmä-
tare) och absoluta skalan används mittenknappen
(5). Observera att den inkrementella skalan nollställs
varje gång den aktiveras.
Värdet på den absoluta skalan sparas i ett minne om
displayenheten stängs av. För att nollställa den abso-
luta skalan används ”resetknappen” (6).
offset inställning
Det finns möjlighet att ställa in ett offsetvärde,
så att displayenheten inte nollställs till ”0” utan ett,
av användaren, förbestämt värde. Ställ in värdet
genom att hålla den mittersta knappen intryckt >2
sek. så att symbolen för offset inställning (3) tänds i
displayen. Öka eller minska offsetvärdet på högra (6)
respektive vänstra (4) knappen och bekräfta värdet
genom att trycka på mittersta knappen (5) igen.
Se den medföljande manualen från SIKO för
mer detaljerad information om hur digitalska-
lan fungerar.
turn on/off
The first time the display unit is activated, by pressing
the “on/off” button, the display will show ”Error” in
the LCD screen. This is because the magnetic sensor
must be calibrated. Calibrate the sensor by pressing
and hold the ”Reset” button (6) > 2 seconds.If the er-
ror message doesn’t disappear, the distance between
sensor and magnetic strip is most likely too long or
misaligned. Adjust the distance/alignment and press
the ”Reset” (6) again.
The display unit is programmed to switch on au-
tomatically when the sensor detects motion. It will
also shut off automatically after a longer period of
inactivity.
absolute and incremental
measurement
The display unit has both an absolute and an in-
cremental scale. They both measure in millimeters.
When the display unit is activated by the “on/off”
button or sensor movement, the absolute scale is
showed by default. Press the middle button (5) to
switch between the absolute and incremental scale.
Note that the incremental scale is reset each time it
is activated.
The value of the absolute scale is stored in a memory
when the unit is switched off. Press and hold the
reset button (6) to reset the absolute scale.
offset adjustment
It is possible to set an offset value, so that the display
unit is not reset to ”0” but one, by the user, prede-
termined value. Press and hold the middle button (5)
until the symbol for offset setting (3) is shown in the
display. Increase or decrease the offset value on the
right (6) and left (4) button and confirm the value by
pressing the middle button (5) again.
See the complementary manual from SIKO for
more detailed information on how digital scale
works.

9
mis en marche et arrêt
À la première mise en marche de l’appareil, celui-ci
affichera « Error ». Cela signifie que le capteur de
la règle magnétique doit être étalonné. Pour étalon-
ner le capteur, appuyez sur la touche « Reset » (6)
pendant au moins 2 secondes. Si l’appareil affiche
toujours « Error », il est probable que la distance en-
tre le capteur et la règle magnétique est trop grande.
Corrigez et appuyez de nouveau sur « Reset » (6).
L’afficheur se met automatiquement en marche
lorsque le capteur détecte un mouvement. Il s’éteint
automatiquement au bout de 5 minutes d’inactivité
afin d’économiser la batterie. Il est possible d’éteindre
l’afficheur manuellement en appuyant sur « on/off »
(4).
mesure absolue et mesure
incrémentielle
Il existe deux modes de mesure : absolu et incrémen-
tiel. Dans les deux cas, les mesures sont exprimées en
mm. Lorsque l’afficheur est mis en marche par appui
sur la touche « Marche/Arrêt » ou par la détection
d’un mouvement, c’est le mode absolu qui est activé.
Pour basculer entre les deux modes (incrémentiel et
absolu), appuyez sur la touche du milieu (5). N.B.
L’activation du mode incrémentiel provoque la réini-
tialisation de la mesure.
En mode absolu, la dernière valeur mesurée est mé-
morisée lorsqu’on éteint l’appareil. Pour réinitialiser
en mode absolu, appuyez sur le bouton « Reset » (6).
valeur de réinitialisation
Il est possible de définir une valeur de réinitialisation
autre que « 0 ». Pour définir cette valeur, commen-
cez par appuyer sur la touche du milieu pendant au
moins 2 secondes afin de provoquer l’apparition du
symbole (3). Augmentez ou diminuez la valeur de
réinitialisation au moyen de la touche de droite (6) ou
de gauche (4). Validez la valeur choisie en appuyant
de nouveau sur la touche du milieu (5).
Pour connaître plus en détail le fonctionnement
de la règle numérique, veuillez vous reporter
au manuel SIKO.

10
Manuell kalibrering / Manual calibration
J. Placera såghuvudet så att sågbladet hamnar
precis ovanför att stockhylla/tvärstycke. Veva
sedan ner såghuvudet så långt som möjligt.
Mät därefter avståndet i millimeter mellan
stockhyllans övre kant och sågbladets undre
kant.
J. Position the saw blade just above a cross
bunk. Lower the saw head as far as pos-
sible and measure the distance in millimeters
between top edge of the cross bunk and the
bottom edge of the saw blade.
M.
Justera sedan upp linjalen/tumskalan tills
att ditt uppmätta avstånd mellan stockhyllan
och sågbladet visas i displayen. Skruva sedan
fast justervredet och digitalskalan är kalibrerad
och klar att användas.
M. When the display reads “0”, adjust the
ruler upwards until your measured distance
between the cross bunk and blade is shown
in the display. Tighten the adjuster knob and
digital scale is calibrated and ready to use.
Manuell kalibrering av digitalskalan
Placera såghuvudet så att sågbladet
hamnar precis ovanför att
stockhylla/tvärstycke. Veva sedan ner
såghuvudet så långt som möjligt. Mät
därefter avståndet i millimeter mellan
stockhyllans övre kant och sågbladets
undre kant.
Lossa det vänstra vredet och skjut ner
linjalen/tumskalan till botten av
justerområdet.
Nollställ digitalskalan genom att hålla
”Reset”intryckt i >2 sekunder.
Justera sedan upp linjalen/tumskalan
tills att ditt uppmätta avstånd mellan
stockhyllan och sågbladet visas i
displayen. Skruva sedan fast
justervredet och digitalskalan är
kalibrerad och klar att användas.
Manuell kalibrering av digitalskalan
Placera såghuvudet så att sågbladet
hamnar precis ovanför att
stockhylla/tvärstycke. Veva sedan ner
såghuvudet så långt som möjligt. Mät
därefter avståndet i millimeter mellan
stockhyllans övre kant och sågbladets
undre kant.
Lossa det vänstra vredet och skjut ner
linjalen/tumskalan till botten av
justerområdet.
Nollställ digitalskalan genom att hålla
”Reset”intryckt i >2 sekunder.
Justera sedan upp linjalen/tumskalan
tills att ditt uppmätta avstånd mellan
stockhyllan och sågbladet visas i
displayen. Skruva sedan fast
justervredet och digitalskalan är
kalibrerad och klar att användas.
Manuell kalibrering av digitalskalan
Placera såghuvudet så att sågbladet
hamnar precis ovanför att
stockhylla/tvärstycke. Veva sedan ner
såghuvudet så långt som möjligt. Mät
därefter avståndet i millimeter mellan
stockhyllans övre kant och sågbladets
undre kant.
Lossa det vänstra vredet och skjut ner
linjalen/tumskalan till botten av
justerområdet.
Nollställ digitalskalan genom att hålla
”Reset”intryckt i >2 sekunder.
Justera sedan upp linjalen/tumskalan
tills att ditt uppmätta avstånd mellan
stockhyllan och sågbladet visas i
displayen. Skruva sedan fast
justervredet och digitalskalan är
kalibrerad och klar att användas.
Manuell kalibrering av digitalskalan
Placera såghuvudet så att sågbladet
hamnar precis ovanför att
stockhylla/tvärstycke. Veva sedan ner
såghuvudet så långt som möjligt. Mät
därefter avståndet i millimeter mellan
stockhyllans övre kant och sågbladets
undre kant.
Lossa det vänstra vredet och skjut ner
linjalen/tumskalan till botten av
justerområdet.
Nollställ digitalskalan genom att hålla
”Reset”intryckt i >2 sekunder.
Justera sedan upp linjalen/tumskalan
tills att ditt uppmätta avstånd mellan
stockhyllan och sågbladet visas i
displayen. Skruva sedan fast
justervredet och digitalskalan är
kalibrerad och klar att användas.
K. Lossa det vänstra vredet och skjut ner linja-
len/tumskalan till botten av justerområdet.
K. Loosen the left adjuster knob and slide the
ruler to the bottom of the adjustment range.
L. Nollställ digitalskalan genom att hålla
”Reset” intryckt i >2 sekunder.
L. Switch the display unit “ON” and then
reset the absolute measuring scale by pressing
the “reset” for >2 seconds.
J
K
L
M

11
J. Placer la tête scie de façon à ce que la lame
se retrouve exactement au-dessus de la table
à grume. En utilisant la manivelle, faire de-
scendre la tête aussi bas que possible. Mesurer
ensuite la distance en mm entre le bord supé-
rieur de la table à grume et le bord inférieur de
la lame.
M. Remonter ensuite le rail de guidage/
la règle en pouce jusqu’à ce que la distance
mesurée entre la table à grume et la lame
s’affiche. Resserrer la poignée de réglage. La
règle numérique est maintenant étalonnée et
prête à l’emploi.
K. Desserrer la poignée de gauche et faire
glisser le rail de guidage/la règle en pouces
jusqu’à la limite inférieure de la plage de rég-
lage.
L. Réinitialiser la règle numérique en appuyant
sur « Reset » pendant au moins 2 secondes.
Étalonnage Manuel

LOGOSOL SVERIGE
Fiskaregatan 2, S-871 33 Härnösand
Phone +46 (0)611 18285 | Fax +46 (0)611 18289
Table of contents
Languages: