LTR BSG Series User manual

Bremsen-Service-Gerät
Brake Service Unit
Appareil de révision des freins
Apparecchio per manutenzione freni
Verrijdbaar remvloeistof-vulapparaat
BSG V4
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
deutsch
english
français
italiano
nederlands
BSG

- 2 -
①
②
③
④
⑤
⑦
⑨
⑩
⑧
⑪
⑥
B-Adapter
0 - 4 bar
Bremsen-Service-Gerät
Brake Service Unit
Appareil de révision des freins
Apparecchio per manutenzione freni
Verrijdbaar remvloeistof-vulapparaat

- 3 -
deutsch
①Saugschlauch
②Rücklaufschlauch
③Spannungsversorgung
④Druckregler
⑤Manometer
⑥Sicherung
⑦Schalter ON/OFF
⑧Schnellkupplung Füllschlauch
⑨START-Taste
⑩Füllschlauch
⑪Aufnahme für Bremsflüssigkeits-
Originalgebinde
english
①Suction hose
②Return hose
③Power supply
④Pressure regulator
⑤Pressure gauge
⑥Fuse
⑦ON/OFF switch
⑧Filling hose quick coupling
⑨START button
⑩Filling hose
⑪Tray for original brake fluid
container
français
①Tuyau d’aspiration
②Tuyau de retour
③Alimentation électrique
④Régulateur de pression
⑤Manomètre
⑥Fusible
⑦Interrupteur MARCHE/ARRÊT
⑧Raccord rapide du tuyau
de remplissage
⑨Touche START
⑩Tuyau de remplissage
⑪Bac pour bidon de liquide
de frein d’origine
italiano
①Tubo d’aspirazione
②Tubo di ritorno
③Alimentazione di tensione
④Regolatore di pressione
⑤Manometro
⑥Fusibile
⑦Interruttore ON/OFF
⑧Giunto rapido tubo
di riempimento
⑨Tasto START
⑩Tubo di riempimento
⑪Vaschetta per confezione originale
del liquido per freni
nederlands
①aanzuigslang
②retourleiding
③voeding
④drukregelaar
⑤manometer
⑥zekering
⑦schakelaar ON/OFF
⑧snelkoppeling vulslang
⑨START toets
⑩vulslang
⑪bak voor originele remvloeistofvat
QR-Code
Adapterliste
Adapter list
Adaptateur
Adattatore lista
Adaptador lista
Adapterlijst
www.autotestgeraete.de/service/downloads.html
– Für nahezu alle Kfz-, Motorrad und Quadhersteller sind
Bremsadapter mit der Bezeichnung B... lieferbar.
Die Liste finden Sie unter:
– Brake adapters designatet B... can be supplied for
almost all vehicle, moto and quad bikes maufacturers.
The list you can find at:
– Des adaptateurs de freins avec la désignation B... sont
disponibles pour quasi tous les constructeurs de véhi-
cules, motos et quads. Ici vous pouvez trouver la liste:
– Freno adattatori sono denominati come B... possono
essere forniti per quasi tutti i veicoli, moto e quad
maufacturers. La lista si possono trovare all‘indirizzo:
– Rem adapter genaamd B... kan worden geleverd voor
bijna alle auto, moto en quads maufacturers. U vindt
de lijst op:

- 4 -
Geräteausführungen / Unit models / Versions de l’appareil
Versioni dell’apparecchio / Uitvoeringen van de apparaten
Bezeichnung/
Desgination/
Désignation/
Denominazione/
Aanduiding
Ausführung / Model / Version /
Versione / Uitvoering Rating
⑪
BSG 012_V3
100505_1
Spannungsversorgung 12 VDC, Stecker für Zigarettenanzünder
12 VDC power supply, plug for cigarette lighter
Alimentation électrique 12 VDC, prise pour allume-cigare
Alimentazione di tensione 12 VDC, connettore per accendisigari
Voeding 12 VDC, stekker voor sigarettenaansteker
12 V
0,04 kW
5 l
BSG 110_V3
100506_1
Spannungsversorgung 115 VAC, Stecker für Netzstrom
115 VAC power supply, plug for mains current
Alimentation électrique 115 VAC, prise de courant
Alimentazione di tensione 115 VAC, connettore per corrente di rete
Voeding 115 VAC, stekker voor netstroom
115 V
47...63 Hz
0,04 kW
5 l
BSG 230_V4
100507_1
Spannungsversorgung 230 VAC, Stecker für Netzstrom
230 VAC power supply, plug for mains current
Alimentation électrique 230 VAC, prise de courant
Alimentazione di tensione 230 VAC, connettore per corrente di rete
Voeding 230 VAC, stekker voor netstroom
230 V
47...63 Hz
0,04 kW
5 l
BSG 012_FW
100509_1
Spannungsversorgung 12 VDC, Stecker für Zigarettenanzünder + Fahrwagen
12 VDC power supply, plug for cigarette lighter + cart
Alimentation électrique 12 VDC, prise pour allume-cigare + chariot
Alimentazione di tensione 12 VDC, connettore per accendisigari + carrello
Voeding 12VDC, stekker voor sigaretten-aansteker + verrijdbaar onderstel
12 V
0,04 kW
20 l
BSG 110_FW
100510_1
Spannungsversorgung 115 VAC, Stecker für Netzstrom + Fahrwagen
115V /AC power supply, plug for mains current + cart
Alimentation électrique 115 VAC, prise de courant + chariot
Alimentazione di tensione 115 VAC, connettore per corrente di rete + carrello
Voeding 115 VAC, stekker voor netstroom + verrijdbaar onderstel
115 V
47...63 Hz
0,04 kW
20 l
BSG 230_FW
100508_1
Spannungsversorgung 230 VAC, Stecker für Netzstrom + Fahrwagen
230 VAC power supply, plug for mains current + cart
Alimentation électrique 230 VAC, prise de courant, + chariot
Alimentazione di tensione 230 VAC, connettore per corrente di rete + carrello
Voeding 230 VAC, stekker voor netstroom + verrijdbaar onderstel
230 V
47...63 Hz
0,04 kW
20 l
BSG 110_FWDL
100512_1
Spannungsversorgung 115 VAC, Stecker für Netzstrom + Fahrwagen + Absaugung
115 VAC power supply, plug for mains current + cart + extraction unit
Alimentation électrique 115 VAC, prise de courant, + chariot + aspiration
Alimentazione di tensione 115 VAC, connettore per corrente di rete + carrello + aspirazione
Voeding 115 VAC, stekker voor netstroom, incl. verrijdbaar onderstel + afzuiging
115 V
47...63 Hz
0,04 kW
20 l
BSG 230_FWDL
100511_1
Spannungsversorgung 230 VAC, Stecker für Netzstrom + Fahrwagen + Absaugung
230 VAC power supply, plug for mains current + cart + extraction unit
Alimentation électrique 230 VAC, prise de courant + chariot + aspiration
Alimentazione di tensione 230 VAC, connettore per corrente di rete + carrello + aspirazione
Voeding 230 VAC, stekker voor netstroom, incl. verrijdbaar onderstel + afzuiging
230 V
47...63 Hz
0,04 kW
20 l

- 5 -
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit den BSG-Geräten können Service- und Entlüftungsarbeiten an Brems- und Kupplungsanlagen durchgeführt werden.
Einsetzbar für Bremsflüssigkeiten wie DOT 3, DOT 4, DOT 4 Plus und DOT 5.1. Jede andere oder darüber hinausgehen-
de Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2. Sicherheitsbestimmungen
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf, bzw. geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Werden Schäden festgestellt, das Gerät nicht nutzen.
Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.
WARNUNG
Elektrischer Schlag kann zu schweren Verbrennungen und lebensgefährlichen Verletzungen führen.
• Gerät nur in geerdetem Zustand in Betrieb nehmen.
• Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung stehen.
• Gerät vor dem Öffnen von der Netzspannung trennen.
• Bei einem defekten Spannungsversorgungskabel Gerät nicht in Betrieb
nehmen, sondern zur Reparatur an den Hersteller zurücksenden oder
ordnungsgemäß entsorgen.
• Gerät nur in ausgeschaltetem Zustand an die Stromversorgung anschließen.
• Arbeiten an Bremsanlagen dürfen nur von Mechanikern/Mechatronikern mit
entsprechender Fachkenntnis und Ausrüstung durchgeführt werden.
• Nehmen Sie keine bauartbedingten Veränderungen an dem Gerät vor.
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2. Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3. Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4. Bremsflüssigkeitswechsel am Fahrzeug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5. Wechsel des Bremsflüssigkeits-Originalgebindes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6. Technische Daten und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7. Was ist im Störfall zu tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8. Lieferbare Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
9. Lagerbedingungen, Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
deutsch

- 6 -
• Bremsflüssigkeit ist aggressiv und kann bei Kontakt mit den Augen zur
Blindheit führen und bei Kontakt mit der Haut zu Verätzungen führen.
• Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
3. Erstinbetriebnahme
– Das Gerät darf nur mit Bremsflüssigkeit betrieben werden. Für die durch Verwendung anderer Flüssigkeiten
verursachten Schäden besteht keinerlei Garantieanspruch.
HINWEIS:
• Bremsflüssigkeit ist hygroskopisch das heißt, sie nimmt aus der Umgebungsluft
Feuchtigkeit auf. Das führt zur Verunreinigung und zu frühzeitiger Alterung der
Bremsflüssigkeit, daher nur mit Luftdicht abgeschlossenem Behälter arbeiten
(Gummikonus verwenden).
WARNUNG:
• Bremsflüssigkeit ist aggressiv und kann beim Kontakt mit Fahrzeuglack und Kleidung
zu Verätzungen führen. Sofort mit Wasser abwaschen.
– Gerät, je nach Ausführung, mit Spannung versorgen (12 VDC, 115 VAC, oder 230 VAC).
– Das Bremsflüssigkeits-Originalgebinde in die dafür vorgesehene Wanne stellen (11).
– Verschluss vom Bremsflüssigkeits-Originalgebinde abnehmen. Schlaucheinheit mit Filter (Saug- und Rücklauf-
schlauch) in das Bremsflüssigkeits-Originalgebinde einführen, bis Bodenkontakt hergestellt ist. Dann den
Gummikonus fest in die Öffnung des Originalgebindes drücken.
– Den erforderlichen, bzw. mitgelieferten B-Adapter (B 611) an der Kupplung (8) des Füllschlauches (10) ankuppeln
(weitere Adapter lieferbar).
– Füllschlauch (10) mit B-Adapter über ein Auffanggefäß halten.
– Gerät einschalten, Schalter (7) auf Stellung <ON> und <START> Taste (9) gedrückt halten, bis die Pumpe anfängt zu
fördern. Austretende Bremsflüssigkeit auffangen.
HINWEIS:
• Das Gerät ist werkseitig auf einen Arbeitsdruck von 2 bar eingestellt.
Dieser Druck kann für die Spülung beibehalten werden.
– Sobald die Bremsflüssigkeit blasenfrei austritt <START> Taste loslassen, Gerät ausschalten, Schalterstellung (7)
auf <OFF>.
– B-Adapter von Füllschlauch (8, 10) abkuppeln.
– Das Gerät ist jetzt für den Einsatz am Fahrzeug betriebsbereit.
– Die aufgefangene Bremsflüssigkeit ordnungsgemäß entsorgen.
deutsch

- 7 -
4. Bremsflüssigkeitswechsel am Fahrzeug
WARNUNG:
• Die Sicherheitsbestimmungen in Punkt 2 sind strikt einzuhalten. Vor Arbeits-
beginn die Hinweise der Fahrzeughersteller über den maximalen Fülldruck
und besondere Arbeitsanweisungen beachten. Werkseitig ist der Druckregler
(4) auf einen Arbeitsdruck von 2 bar eingestellt.
– Durch Ziehen des Druckregler-Knopfes (4) wird dieser entriegelt, durch Drehen des Knopfes kann der Arbeitsdruck
gemäß Herstellerangaben eingestellt werden. Danach zum Einrasten Knopf wieder drücken.
– Bei Fahrzeugen mit elektrohydraulischer Bremse (Mercedes/Toyota) ist es Zeitweise notwendig den Arbeitsdruck
unter den Betriebsdruck des BSG abzusenken. Dabei schaltet sich das Gerät automatisch ab.
– Durch gedrückt halten der Start-Taste kann in diesem Fall das Fahrzeug weiter entlüftet werden. In dieser Situation
wird allerdings die automatische Abschaltung bei leerem Gebinde umgangen.
– Gerät, je nach Geräteausführung, mit Spannung versorgen (12 VDC, 115 VAC, 230 VAC).
– Verschlussdeckel von Vorratsbehälter im Fahrzeug abnehmen.
– Geeigneten B-Adapter am Vorratsbehälter montieren.
– Füllschlauch (10) an den montierten B-Adapter ankuppeln.
– Schalter (7) auf Stellung <ON>.
– <START> Taste (9) gedrückt halten, bis die Pumpe Druck aufbaut und selbsttätig weiterläuft.
– Jetzt kann an den Bremszylindern die vorgeschriebene Menge an Bremsflüssigkeit entnommen werden.
– Nach Bremsflüssigkeitswechsel das Gerät durch Schalterstellung <OFF> ausschalten.
– In der Regel baut das Gerät den Druck selbst ab. Wurde jedoch während des Betriebs der Druck nach unten regu-
liert, bleibt ein Restdruck. Dieser wird durch Drehen des Druckreglers (4) bis zum Anschlag auf „Minus“ abgebaut.
– Füllschlauch (10) abkuppeln und B-Adapter entfernen.
– Vorratsbehälter des Fahrzeugs mit Verschlussdeckel wieder schließen.
5. Wechsel des Bremsflüssigkeits-Originalgebindes
– Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung bei entleertem Bremsflüssigkeits-Originalgebinde.
– Beim Austausch des Gebindes ist das Gerät neu zu entlüften.
– Die Vorgehensweise zur Entlüftung entspricht Punkt 3, Erstinbetriebnahme.
Achtung: stellen Sie sicher, dass sich auch der Rücklaufschlauch (2) im Bremsflüssigkeits-Originalgebinde
befindet.
deutsch

- 8 -
6. Technische Daten und Zubehör
Manometermessbereich: 0 bis 4 bar
Spannungsversorgung: je nach Geräteausführung 12 VDC, 115 VAC, 230 VAC
Füllschlauch: mit Schnellkupplung 3 m
Abmessungen: 300 / 350 / 400 mm (B / T / H)
Gewicht: 5 kg
Betriebs-, Umgebungs-
temperaturbereich:
0...45 °C
Luftfeuchtigkeit: 40 - 60 %
Sicherungswerte: Sicherung 1A träge
IP Schutzklasse: IP20
Versorgungsanschluss
(für Fahrwagen)
zur Verfügung gestellte Spannung = Versorgungsspannung des Geräts
Stromentnahme max. 1A
Fahrwagen als Zubehör (Abb. s. Seite 31):
FW 100513_1 Fahrwagen, einsetzbar für alle BSG-Geräte
FW 110DL 100513_2 Fahrwagen, 115 VAC mit Absaugung, für Geräte mit 115 V Spannungsversorgung
FW 230DL 100513_3 Fahrwagen, 230 VAC mit Absaugung, für Geräte mit 230 V Spannungsversorgung
HINWEIS:
• Zur qualitativen Beurteilung der Bremsflüssigkeit siehe im aktuellen Leitenberger
Katalog unter Bremsanlagen.
• Elektr. Bremsflüssigkeitstester EBT 01 (100124 für DOT 4.)
• Elektr. Bremsflüssigkeitstester EBT 03 (100128 DOT 3, DOT 4, DOT 4 Plus und DOT 5. 1).
• Elektr. Bremsflüssigkeitstester EBT 06 (100134 für DOT 3, DOT 4 und DOT 5.1).
• Refraktometer BC 04 (100601 Messung des refractiven Indexes DOT 4 und DOT 4 Plus).
7. Was ist im Störfall zu tun?
Problem Ursache Gegenmaßnahme
Pumpe saugt nicht
Bremsflüssigkeits-Originalgebinde
leer
Bremsflüssigkeits-Originalgebinde
auswechseln
Druckregler auf „MINUS“ richtigen Arbeitsdruck einstellen
Saugschlauch geknickt Knick entfernen, defekten
Schlauch auswechseln
Filter/Saugschlauch verstopft Filter reinigen oder ersetzen
Pumpe läuft nicht automatisch weiter Bremsflüssigkeits-Originalgebinde
leer
Bremsflüssigkeits-Originalgebinde
gegen neuen tauschen
keine Spannung am Gerät Sicherung defekt Sicherungen wechseln
deutsch

- 9 -
keine Spannung an
der Bord-Steckdose
Sicherung defekt oder Zündung nicht
eingeschaltet
Sicherung ersetzen, Zündung ein-
schalten, Steckdose überprüfen
8. Lieferbare Ersatzteile
ET 565 111611 12 V Stecker
ET 293.1 121189_1 Füllschlauch mit europ. Kupplung
ET 293.2 121189_2 Füllschlauch mit US-Kupplung
ET 445 121475 Auffangbehälter aus Kunststoff 1 Liter
ET 520 111860 Sicherungshalter inkl. Sicherung
ET 569 111615 Start-Taster
ET 570 111616_1 Netzschalter (BSG 012 V3)
ET 571 111617 PE-Schlauch weiß D 8/6 mm
ET 572 111618 PE-Schlauch weiß D 6/4 mm
ET 573 111619 Manometer MB 1 bis 4 bar
B 611 100611_1 Adapter mit K-Nippel
ET 574 111620_1 Pumpe 12 V
ET 619 111665 Pumpe 230 V
ET 589 111634 Druckregler für BSG-Geräte 12/115/230 V
ET 590 111635_1 Absaugeinheit für BSG 230_FWDL
ET 624 121566 Druckschalter
ET 633 111678 Saug- und Rücklaufschlauch 750 mm mit Filter und Stufengummi
ET 720 111766 Spiralschlauch für Transportwagen FW
9. Lagerbedingungen, Entsorgung
Lagerbedingungen
– Das Gerät ist in sauberer und trockener Umgebung zu lagern.
– Das Gerät ist für Unbefugte unzugänglich aufzubewahren.
Entsorgung
– Altgerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
– Das Gerät muss gemäß dem ElektroG entsorgt werden.
deutsch

- 10 -
1. Proper use
The BSG-units can be used to conduct service and bleeding work on brake and clutch systems. They are suitable for
use with brake fluids like DOT 3, DOT 4, DOT 4 Plus and DOT 5.1. Any other or additional use is considered improper.
2. Safety instructions
It is only possible to avoid hazards which could arise when working with this unit by completely reading and strictly
adhering to the operating instructions and the safety precautions.
Before each use, always inspect the unit, cables and plugs. If damage is determined, do not continue to use the unit.
Have any necessary repairs performed by an expert. Never attempt to open the unit yourself.
WARNING
Electrical shock can result in severe burns and life-threatening injuries.
• Only start up the device when in grounded state.
• The device must not be damp or in a damp environment.
• Disconnect the device from mains voltage before opening.
• Do not start up the device if the power supply cable is defective; rather, send
the device back to the manufacturer for repair or dispose of properly.
• Only connect the device to the power supply while in the off state.
• Work on brake systems may only be performed by mechanics/mechatronics
technicians with appropriate expertise and equipment.
• Do not make any design-related changes to the device.
Content
1. Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Changing brake fluid on vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Changing original brake fluid container. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6. Technical data and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8. Available spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Storage conditions, disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
english

- 11 -
english
• Brake fluid is aggressive and can cause blindness if it comes into contact with
the eyes and chemical burns if it comes into contact with skin.
• Wear safety glasses and protective gloves.
3. Initial operation
– The unit may only be operated with brake fluid. Damage caused as a result of using any other fluids will void the
warranty.
NOTE:
• Brake fluid is hygroscopic; this means that it absorbs moisture from the ambient air.
This leads to contamination and to premature ageing of the brake fluid. Therefore,
only work with containers that are sealed airtight (use rubber cone).
WARNING:
• Brake fluid is aggressive and can lead to burns upon contact with vehicle paint and
clothing. Wash off immediately with water.
– Supply the unit with voltage in dependence on the model (12 VDC, 115 VAC or 230 VAC).
– Place the original brake fluid container in the tray provided for this purpose. (11)
– Take off the cap from the original brake fluid container. Immerse suction and return hoses with the filter at the end
into the brake fluid container until the bottom is reached. Adjust the rubber cone and press it into the opening of the
container.
– Mount the required or supplied B-adapter (B 611) on the connection (8) of the filling hose (10) additional adapters
available.
– Hold the filling hose (10) with the B-adapter over a catch container.
– Switch on the unit, set the switch (7) to the <ON> position and press and hold the <START> button (9) until the
pump begins to feed. Catch the exiting brake fluid.
NOTE:
• The unit is set to an operating pressure of 2 bars at the factory.
This pressure can be retained for flushing.
– As soon as the brake fluid exits bubble-free, release the <START> button, switch off the unit and set the switch (7)
to <OFF>.
– Disconnect the B-adapter from the filling hose (8, 10).
– The unit is now ready for operation on the vehicle.
– Dispose of the caught brake fluid properly.

- 12 -
4. Changing brake fluid on vehicle
CAUTION:
• The safety precautions in the section „Point 2 Safety instructions“ must always
be strictly adhered to. Before beginning work, be sure to observe the infor-
mation on the maximum filling pressure and special working instructions of the
vehicle manufacturer. The pressure regulator (4) is set to an operating pressure
of 2 bars at the factory.
– Pulling the pressure regulator knob (4) unlocks it. The operating pressure can then be set in accordance with the
manufacturer‘s information by turning the knob. Then lock the knob again by pressing it.
– For vehicles with an electrohydraulic brake (Mercedes/Toyota), it is temporarily necessary to reduce the working
pressure of the BSD (Brake Service Device).
– Here the device automatically switches off. By holding down the start button, the vehicle can continue to be
ventilated in this case. In this situation, however, the automatic shut-off is bypassed with an empty drum.
– Supply the unit with the voltage appropriate for the unit model (12 VDC, 115 VAC, 230 VAC).
– Remove the sealing cap from the reservoir in the vehicle.
– Mount a suitable B-adapter on the reservoir.
– Connect the filling hose (10) to the mounted B-adapter.
– Set the switch (7) to the position <ON>.
– Press and hold the <START> button until the pump builds up pressure and continues running automatically.
– Now the prescribed quantity of brake fluid can be removed at the brake cylinders.
– After changing the brake fluid, switch off the unit by setting the switch to <OFF>.
– The unit generally depressurizes itself. However, if the pressure has been reduced during operation, a residual
pressure remains in the unit. This is released by turning the pressure regulator (4) all the way to the „Minus“
position.
– Disconnect the filling hose (10) and remove the B-adapter.
– Close the vehicle reservoir again with the sealing cap.
5. Changing original brake fluid container
– The unit is equipped with an automatic switch-off function when the original brake fluid container is drained.
– The unit must be bled again when the container is replaced.
– The procedure for bleeding is the same as that described in Point 3 Initial operation.
Attention: However, the return hose (2) must be inserted in the original brake fluid container.
english

- 13 -
6. Technical data and accessories
Pressure gauge measuring range: 0 to 4 bar
Power supply: depending on unit model: 12 VDC, 115 VAC , 230 VAC
Filling hose: with quick coupling: 3 m
Dimensions: 300 / 350 / 400 mm (W/D/H
Weight: 5 kg
Operating, ambient
temperature range:
0...45 °C
Air humidity: 40 - 60%
Fuse values: 1A time-lag fuse
IP protection class: IP20
Supply connection (for cart) available voltage = supply voltage of the device current drain max. 1A
Accessories see page 31:
FW 100513_1 Cart (can be used for all BSG models)
FW 11ODL 100513_2 Cart, 115 VAC with extraction unit, for units with 115 V power supply
FW 230DL 100513_3 Cart, 230 VAC with extraction unit, for units with 230 V power supply
NOTE:
• For information on evaluating the brake fluid, see the section on brake systems in the
current Leitenberger catalogue.
• EBT 01 Electric brake fluid tester (100124 for DOT 4).
• EBT 03 Electric brake fluid tester (100128 for DOT 3, DOT 4, DOT 4 Plus and DOT 5.1).
• EBT 06 Electric brake fluid tester (100134 for DOT 3, DOT 4 and DOT 5.1).
• BC 04 Refractometer (100601 measuring of refractive indices for DOT 4 and DOT 4 Plus).
7. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Pump suction failure
Original brake fluid container empty Replace original brake fluid container
Pressure regulator set to „MINUS“ Set correct operating pressure
Suction hose kinked Remove kink, replace defective
hose
Filter suction hose clogged Clean or replace filter
Pump fails to run on automatically Original brake fluid container empty Replace original brake fluid
container with new one
No power supply at unit Fuse defective Replace fuse
No voltage on the on-board socket Fuse defective or ignition not
activated
If necessary replace the fuse, insert
the ignition, check the socket.
english

- 14 -
8. Available spare parts
ET 565 111611 12 V plug
ET 293.1 121189_1 Filling hose with European coupling
ET 293.2 121189_2 Filling hose with US coupling
ET 445 121475 Plastic catch container, 1 liter
ET 520 111860 Fuse holder with fuse
ET 569 111615 Start button
ET 570 111616_1 Mains switch (BSG 012_V3)
ET 571 111617 PE hose, white, D 8/6 mm
ET 572 111618 PE hose, white, D 6/4 mm
ET 573 111619 Gauge, range 1 to 4 bar
B 611 100611_1 Adapter with K-nipple
ET 574 111620_1 Pump, 12 V
ET 619 111665 Pump, 230 V
ET 589 111634 Pressure regulator (BSG models 12/115/230 V)
ET 590 111635_1 Extraction unit for BSG 230_FWDL
ET 624 121566 Pressure switch
ET 633 111678 Suction and return hose 750 mm with strainer and stepped rubber
ET 720 111766 Spiral hose for cart FW
9. Storage conditions, disposal
Storage conditions
– Store the device in a clean and dry environment.
– Keep the device out of reach of unauthorized persons.
Disposal
– The old device must not be disposed of with normal household waste.
– The device has to be disposed of according to national regulations (e.g. ElektroG in Germany).
english

- 15 -
1. Utilisation conforme aux prescriptions
Les appareils BSG permettent d’effectuer des travaux de révision et de purge sur les systèmes de freinage et de
couplage. Ils peuvent être utilisés pour des liquides de frein tels que DOT 3, DOT 4, DOT 4 Plus et DOT 5.1. Toute autre
utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non-conforme aux prescriptions.
2. Consignes de sécurité
Il est uniquement possible de travailler sans danger avec cet appareil si vous lisez entièrement la notice d’utilisation et
les consignes de sécurité et que vous suivez strictement les instructions qu’elles contiennent.
Avant chaque utilisation, vérifiez l’appareil, le câble et la prise. Si vous constatez des dommages, n’utilisez plus
l’appareil. Faites effectuer les réparations uniquement par un spécialiste. N’ouvrez pas vous-même l’appareil.
AVERTISSEMENT
Un choc électrique peut entraîner de graves brûlures et des blessures mortelles.
• Ne mettre l’appareil en service que s’il est correctement mis à la terre.
• L’appareil ne doit pas être humide ni se trouver en environnement humide.
• Avant d’ouvrir l’appareil, le débrancher de la tension du secteur.
• Si le câble d’alimentation électrique est défectueux, ne pas mettre l’appareil
en marche, l’envoyer au contraire au fabricant pour réparation ou l’éliminer
conformément aux réglementations.
• Pour son raccordement à l’alimentation électrique, l’appareil doit toujours
être dans l’état arrêté.
• Les travaux sur les systèmes de freinage doivent être réalisés exclusivement
pas des mécaniciens/mécatroniciens disposant de l’expertise et du matériel
appropriés.
Contenue
1. Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Vidange du liquide de frein sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Remplacement du bidon de liquide de frein d’origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6. Données techniques et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7. Que faire en cas de panne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8. Pièces de rechange disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
9. Conditions de stockage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
français

- 16 -
français
• N’effectuez aucune modification de construction sur l’appareil.
• Le liquide de frein est agressif. En cas de contact avec les yeux, il peut rendre
aveugle, en cas de contact avec la peau, la brûler.
• Porter des lunettes et des gants de protection.
3. Première mise en service
– L’appareil ne doit fonctionner qu’avec du liquide de frein. Il n’existe aucune garantie pour les dommages
causés en utilisant un autre liquide.
REMARQUE :
• Le liquide de frein est hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe l’humidité de l’air
ambiant. Il en résulte l’encrassement et le vieillissement précoce du liquide de
frein. Pour cette raison, travaillez uniquement avec des récipients étanches
possédant un cône de caoutchouc étanche à l’air.
AVERTISSEMENT :
• Le liquide de frein est agressif. En cas de contact avec la peinture des véhicules ou
avec les vêtements, il peut les brûler. En cas de contact, rincer immédiatement avec
de l’eau.
– Effectuez le branchement électrique en fonction de la version 12 VDC, 115 VAC ou 230 VAC.
– Placer le bidon de liquide de frein d’origine dans le bac (11) prévu à cet effet.
– Retirer la fermeture du récipient d’origine de liquide de freins. Introduire l’ensemble de tuyaux tuyau d’aspiration
et tuyau de refoulement dans le récipient d’origine de liquide de freins jusqu’à obtenir un contact avec le fond.
Enfoncer ensuite fermement le cône en caoutchouc dans l’ouverture du récipient d’origine.
– Brancher l’adaptateur B B 611 nécessaire voire fourni sur le couplage (8) du tuyau de remplissage (10) autres
adaptateurs disponibles.
– Maintenir également le tuyau de remplissage (10) avec l’adaptateur B audessus d’un récipient de récupération.
– Mettre l’appareil en marche, contacteur (7) en position <ON> et maintenir appuyée la <touche START> (9) jusqu’à
ce que la pompe commence à refouler. Récupérer le liquide de frein sortant.
REMARQUE :
• En usine, l’appareil a été réglé sur une pression utile de 2 bar. Cette pression peut
être conservée pour la vidange.
– Dès que le liquide de frein sort sans bulles d’air, relâcher la <touche START>, arrêter l’appareil, position du
contacteur (7) sur <OFF>.
– Coupler l’adaptateur B sur le tuyau de remplissage (8, 10).
– L’appareil est maintenant prêt pour une utilisation sur le véhicule.
– Éliminer dans les règles le liquide de frein récupéré.

- 17 -
4. Vidange du liquide de frein sur le véhicule
AVERTISSEMENT:
• Il faut strictement respecter les consignes de sécurité du paragraphe « point
2 Consignes de sécurité ». Avant de commencer le travail, respecter les
consignes du constructeur automobile concernant la pression maximum de
remplissage ainsi que les instructions particulières. En usine, le régulateur de
pression 4 a été réglé sur une pression utile de 2 bar.
– En tirant sur le bouton du régulateur de pression (4), vous le déverrouillez ; la pression utile peut être réglée en
fonction des indications du constructeur en faisant tourner le bouton. Ensuite, bloquer le bouton en l’enfonçant de
nouveau.
– Pour les véhicules équipés de freins hydroélectriques, Mercedes/Toyota il est parfois nécessaire d‘abaisser la
pression de travail en dessous de la pression de fonctionnement du BSG Appareil de révision des freins. L‘appareil
s‘arrête alors automatiquement. En maintenant enfoncée la touche Start, il est possible dans ce cas de continuer à
vidanger le véhicule. Mais dans cette situation, on contourne le dispostif de déconnexion automatique en cas de
récipient vide.
– Effectuer l’alimentation électrique de l’appareil en fonction de sa version 12 VDC, 115 VAC, 230 VAC.
– Retirer le bouchon du réservoir dans le véhicule.
– Monter le bon adaptateur B sur le réservoir.
– Coupler le tuyau de remplissage (10) sur l’adaptateur B installé.
– Mettre le contacteur (7) en position <ON>.
– Maintenir appuyée la <touche START> jusqu’à ce que la pompe se mette en pression et qu’elle continue toute seule.
– Maintenant, vous pouvez retirer la quantité prescrite de liquide de frein sur les cylindres de frein.
– Après la vidange du liquide de frein, arrêter l’appareil en mettant le contacteur sur la position <OFF>.
– En règle générale, l’appareil relâche lui-même sa pression. Cependant, si pendant le fonctionnement, la pression
a été régulée vers le bas, il persiste un résidu de pression. Celui-ci est relâché en faisant tourner le régulateur de
pression (4) jusqu’à la butée sur « moins ».
– Découpler le tuyau de remplissage (10) et enlever l’adaptateur B.
– Refermer le réservoir du véhicule avec son bouchon.
5. Remplacement du bidon de liquide de frein d’origine
– L’appareil dispose d’une coupure automatique lorsque le bidon de liquide de frein d’origine est vide.
– Lors du remplacement du bidon, il faut effectuer une nouvelle purge de l’appareil.
– La procédure de purge correspond au point 3 Première mise en service.
Attention : le tuyau de retour (2) doit être introduit dans le bidon de liquide de frein d’origine.
français

- 18 -
6. Données techniques et accessoires
Plage de mesure du manomètre: 0 à 4 bar
Alimentation électrique: en fonction de la version 12 VDC, 115 VAC, 230 VAC
Tuyau de remplissage: avec raccord rapide, 3 m
Dimensions: 300 / 350 / 400 mm L / P / H
Poids: 5 kg
Plage de températures en
fonctionnement, ambiante :
0...45 °C
Humidité ambiante : 40 - 60 %
Fusible : 1A à action retardée
Indice de protection IP : IP20
Alimentation électrique
(pour le chariot)
tension mise à disposition = tension d'alimentation de l'appareil
consommation de courant 1A max.
Accessoires cf. page 31:
FW 100513_1 Chariot disponible pour tous les appareils BSG
FW 110DL 100513_2 Chariot, 115 VAC avec aspiration, pour appareils avec alimentation électrique 115
V
FW 230DL 100513_3 Chariot, 230 VAC avec aspiration, pour appareils avec alimentation électrique 230
V
REMARQUE:
• Pour avoir une évaluation qualitative du liquide de frein, Cf. le catalogue
Leitenberger actuelsous systèmes de freinage.
• Testeur électrique de liquide de frein EBT 01 100124 pour DOT 4.
• Testeur électrique de liquide de frein EBT 03 100128 DOT 3, DOT 4, DOT 4 Plus et
DOT 5.1.
• Testeur électrique de liquide de frein EBT 06 100134 pour DOT 3, DOT 4 et DOT 5.1.
• Réfractomètre BC 04 100601 Mesure de l’indice réfractif DOT 4 et DOT 4 Plus.
7. Que faire en cas de panne
Problème Cause Mesure corrective
La pompe n’aspire pas
Bidon de liquide de frein d’origine
vide
Remplacer le bidon de liquide de
frein d’origine
Régulateur de pression sur
« MOINS »
Régler la bonne pression utile
Tuyau d’aspiration plié Déplier le tuyau, remplacer le
tuyau défectueux
Filtre tuyau d’aspiration bouché Nettoyer ou remplacer le filtre
français

- 19 -
La pompe ne poursuit
pas automatiquement
Bidon de liquide de frein d’origine
vide
Remplacer le bidon de liquide de
frein d’origine par un neuf
Pas de tension sur l’appareil Fusible défectueux Remplacer le fusible
Pas de tension sur la prise de bord Fusible défectueux ou contact non
enclenché
Remplacer le fusible, mettre le contact,
vérifier la prise de courant
8. Pièces de rechange disponibles
ET 565 111611 Prise 12V
ET 293.1 121189_1 Tuyau de remplissage avec raccord européen
ET 293.2 121189_2 Tuyau de remplissage avec raccord américain
ET 445 121475 Récipient de récupération en plastique, 1 litre
ET 520 111860 Porte-fusible avec fusible
ET 569 111615 Touche de démarrage
ET 570 111616_1 Interrupteur secteur BSG 012_V3
ET 571 111617 Tuyau en PE blanc D 8/6 mm
ET 572 111618 Tuyau en PE blanc D 6/4 mm
ET 573 111619 Manomètre MB 1 à 4 bar
B 611 100611_1 Adaptateur avec embout K
ET 574 111620_1 Pompe 12 V
ET 619 111665 Pompe 230 V
ET 589 111634 Régulateur de pressionversion 12/115/230 V
ET 590 111635_1 Appareil à l‘aspiration pour BSG 230_FWDL
ET 624 121566 Régulateur de pression
ET 633 161678 Tuyau d‘aspiration et retour avec filtre et adaptateur caoutchouc BSG_V3
ET 720 111766 Tuyau spirale pour chariot de transport FW
9. Conditions de stockage, élimination
Conditions de stockage
– L’appareil doit être stocké en environnement propre et sec.
– L’appareil doit être conservé de manière à être inaccessible à toute personne non autorisée.
Élimination
– L’appareil usager ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
– L’appareil doit être éliminé conformément à la loi réglant l’élimination des appareils électroniques
en vigueur (ElektroG en Allemagne).
français

- 20 -
1. Utilizzo proprio
Con gli apparecchi BSG è possibile eseguire lavori di manutenzione e spurgo su impianti frenanti e frizioni.
Impiegabile per liquidi dei freni come DOT 3, DOT 4, DOT 4 Plus e DOT 5.1. Ogni altro o diverso utilizzo è da
considerarsi improprio.
2. Disposizioni di sicurezza
Lavorare senza rischio con l’apparecchio è possibile leggendo attentamente le istruzioni d’uso e le disposizioni di
sicurezza, nonché osservando rigorosamente le indicazioni in esse riportate.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllare cavi e spine. Se vengono riscontrati dei danni, non utilizzare
ulteriormente l’apparecchio. Far eseguire la riparazione solo da personale specializzato. Non aprire mai in proprio
l’apparecchio.
AVVERTENZA
L’elettrocuzione può causare gravi ustioni e lesioni mortali.
• Mettere in servizio il dispositivo solo se collegato a terra.
• Il dispositivo non deve essere umido e/o trovarsi in ambienti umidi.
• Prima dell’apertura, scollegare il dispositivo dalla tensione di rete.
• In caso il cavo di alimentazione della corrente sia difettoso, non mettere in
servizio il dispositivo ma rinviarlo al produttore per la riparazione oppure
smaltirlo adeguatamente.
• Collegare il dispositivo alla corrente solo quando è spento.
• I lavori sui sistemi di frenatura devono essere svolti solo da meccanici/tecnici
meccatronici in possesso delle competenze specifiche e delle attrezzature
adeguate.
Contenuto
1. Utilizzo proprio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Disposizioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Sostituzione del liquido per freni sul veicolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Sostituzione della confezione originale del liquido per freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Dati tecnici ed accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Cosa fare in caso di malfunzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8. Pezzi di ricambio disponibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9. Condizioni di stoccaggio, smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
italiano
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other LTR Service Equipment manuals
Popular Service Equipment manuals by other brands

Master cool
Master cool 53376 operating instructions

DeeZee
DeeZee DZ8270A installation instructions

Air Solutions
Air Solutions KK2 Use and instruction manual

Airpress
Airpress 76186 manual

Würth
Würth A90 operating instructions

AVL DITEST
AVL DITEST VAS 6910 Unpacking Instructions, Start-up, Brief instructions