Luma 157 User manual

1
baby bath
0 m
+
manual

3
37 C
99 F
2
1
water level
MAX 15 cm
bath stand
art. 302
baby bath
art. 157
AM
BG LUMA бебешка вана 157.
Тази бебешка вана отговаря на всички приложими екологични, продуктови и безопасни изисквания. Предлага се в
разнообразие от различни цветове. Бебешката вана има вградена зона за сядане.
Manufacturer
© Atelier 49 Nederland bv
Wethouder Buitenhuisstraat 1
7951 SJ Staphorst, The Netherlands
info@lumababy.nl
www.lumababy.com
Product design by Atelier 49 Nederland bv
Country of origin: the Netherlands
art. 157
Meets European safety standards
Conform Europese veiligheidseisen
Erfüllt die Europäischen Sicherheitsnormen
Conforme aux exigences de sécurité
Baby bath manual
MAX
20 kg
MAX
9 kg

4 5
Изчистеният дизайн на ваната я прави лесна за почистване.
Съвпадащи продукти. За повече информация за нашата пълна серия продукти моля, посетете нашия сайт www.lumababy.com
Важно!
ВНИМАНИЕ! Никога не оставяйте вашето дете без наблюдение! Детето винаги трябва да бъде придружавано и
придържано от възрастен, за да се избегне риск от удавяне! Никога не реагирайте на странични влияния.
• Детето може да се удави много бързо в малко количество вода (приблизително 2см).
• Бебешката вана не осигурява защита против удавяне. Детето може да се удави във ваната.
• Уверете се, че температурата на водата не е прекалено гореща. Водата е достатъчно топла, ако е между 35 и 37 градуса (99
°F). Когато детето е във водата тя не трябва да надвишава 15см. Максималното ниво на водата може да достига до кръста
на вашето дете, когато то е седнало. Важно е през първите седмици раменете на вашето дете също да бъдат потопени във
водата, за да не изстивам. Не къпете вашето дете прекалено дълго и го подсушете добре. Уверете се, че вашето дете е на
топло през цялото време и избягвайте големи температурни разлики.
• Никога не пълнете ваната от крана докато детето е в нея.
• Уверете се, че детето не може да достигне крана докато го къпете във ваната.
• Винаги поставяйте бебешката вана на стабилна повърхност (на стойката за вана Luma).
• Бебешката вана може да се използва за деца с максимално тегло 20кг.
• Използвайте само оригинални части и продукти LUMA. Комбинацията на продукти LUMA с продукти на други марки не е
безопасна.
Почистване. Почиствайте бебешката вана с хладка вода и мек сапун и подсушете с кърпа. Никога не използвайте химически
почистващи препарати.
Гаранция. За повече информация относно нашите гаранционни условия посетете нашия сайт www.lumababy.com . Запазете на
сигурно място инструкциите и документа за покупка.
CZ Návod k použití, LUMA vanička (kód 157).
Přečtěte si pozorně tento návod před tím, než začnete LUMA vaničku používat a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. Nedodržením
těchto pokynů můžete ohrozit bezpečnost svého dítěte.
Vanička. Koupací stojan vyhovuje všem požadavkům kladeným na životní prostředí, výrobek a bezpečnost. Používání koupacího
stojanu je praktické a velmi pohodlné. Pokud nepoužíváte dětskou vaničku, můžete nohy snadno odstranit a stojan uklidit.
Související výrobky. Pro více informací o naší kompletní kolekci, prosím, navštivte naše webové stránky: www.lumababy.com.
!VAROVÁNÍ!
Pozor! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru! Vždy musí být dospělý přítomen a držet nebo dát podporu dítěti, aby se zabránilo
utonutí. Nikdy se přitom nenechte vyrušit vnějšími faktory / vlivy.
• K utonutí může dojít ve velmi krátkém čase a ve velmi mělké vodě (+ - 2 cm).
• Tento produkt neposkytuje žádnou dodatečnou ochranu proti utonutí. Používání vaničky již vedlo k utonutí dětí.
• CUjistěte se, že voda není příliš horká. Pokud je voda mezi 35 až 37 stupňů (99 ° F), pak je to tak akorát. Výška vody včetně dítěte
nesmí být vyšší než 15 cm. Když již Vaše dítě může sedět, voda může být vysoká do pasu Vašeho dítěte. Během prvních týdnů je
důležité, aby ramena dítěte zůstat pod vodou, aby se zabránilo podchlazení. Nekoupejte Vaše dítě příliš dlouho a důkladně jej
osušte. Ujistěte se, že Vaše dítě zůstane po koupání v teple a vyhněte se velkým teplotním rozdílům.
• Nikdy nenapouštějte vanu pod tekoucí vodou, zatímco vaše dítě je uvnitř (viz obrázek).
• Ujistěte se, že Vaše dítě nemůže dosáhnout na vodovodní kohoutek během koupání.
• Vždy se ujistěte, že povrch, na kterém je vanička postavena, je stabilní (použít standardní LUMA).
• Vanička může být používána dětmi s maximální hmotností 20 kg.
• Spojte Luma pouze originální díly a výrobky dohromady. Je to bezpečné kombinovat s výrobky z jiné značky.
Čištění. Vyčistěte LUMA vanu vlažnou vodou a mýdlem a osušte ručníkem. Nikdy nepoužívejte chemické čisticí prostředky.
Záruka. Více informací o záručních podmínkách naleznete na našich webových stránkách www.lumababy.com. Tuto příručku a
stvrzenku o koupi uložte na bezpečném místě.
DE Anleitung LUMA Babybadewanne (157).
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die LUMA Babybadewanne verwenden und bewahren Sie sie es für zukünftige
Referenz auf. Die Sicherheit Ihres Kindes kann nicht gewährleistet werden, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.
Babybadewanne. Die Babybadewanne erfüllt die Umweltauagen, Produkt-und Sicherheitsanforderungen. Darüber hinaus ist die Ba-
bybadewanne erhältlich in viele Farben. Die Babybadewanne verfügt über einen integrierten Sitz und ist aufgrund der ergonomischen
Form leicht zu reinigen.
Passende Produkte. Für weitere Informationen über unseren kompletten Produktkatalog, schauen Sie gern auf unserer Website:
www.lumababy.com vorbei.
WARNUNGEN!
ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt! Es sollte immer ein Erwachsener bei dem Kind sein, um es fest zu
halten und zu unterstützen, um Ertrinken zu verhindern! Reagieren Sie nie auf Einüsse von außen.
• Kinder können sehr schnell und in sehr achem Wasser (+ / - 2 cm) ertrinken.
• Die Babybadewanne bietet keinen Schutz gegen Ertrinken. Leider hat es schon tragische Unglücksfalle in einer Badewanne
gegeben.
• Überprüfen Sie immer die Wassertemperatur des Badewassers, bevor Sie Ihr Kind in die Badewanne legen. Wenn das Badewasser
zwischen 36 und 37 Grad (99 ° F) ist, dann ist es genau richtig. Das Badewasser, indem sich Ihr Kind bendet, darf nicht höher als
maximal 15 cm sein. Wenn Ihr Baby sitzen kann, dann kommt das Wasser bis zur Hüfte Ihres Babys. In den ersten Wochen ist es
wichtig, dass die Schultern des Babys unter Wasser bleiben, so dass es nicht abkühlt. Baden Sie Ihr Kind nicht zu lange und trocknen
Sie es gründlich ab. Achten Sie darauf dass Ihr Baby warm bleibt und vermeiden Sie große Temperaturunterschiede.
• Füllen Sie die Badewanne nicht unter einem Wasserhahn, wenn sich Ihr Kind in der Babybadewanne bendet.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Baden nicht an den Wasserhahn gelangen kann.
• Stellen Sie sicher, dass die Babybadewanne auf einer stabilen Oberäche steht. Wir empfehlen den LUMA Badewanneständer zu
verwenden.
• Die Babybadewanne kann für Kinder mit einem Gewicht bis max. 20 kg benutzt werden.
• Kombinieren Sie nur Original LUMA Teile und Produkte. Es ist nicht sicher wenn Sie LUMA-Produkte mit einer anderer Marke
kombinieren.
Reinigung. Reinigen Sie die Babybadewanne mit lauwarmem Wasser und milder Seife und trocknen Sie sie danach gut ab. Verwenden
Sie niemals chemische Reinigungsmittel.
Garantie. Für weitere Informationen über unsere Garantie, schauen Sie auf unserer Website: www.lumababy.com vorbei. Bewahren Sie
Ihren Bon und Kaufbeleg an einer sicheren Ort auf.
DK Vejledning til LUMA babybadekar (varnr. 157).
Læs venligst denne omhyggeligt, før du bruger babybadekarret og opbevar den et sikkert sted, hvis du får brug for at konsultere den
igen på et senere tidspunkt. Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis du ikke følger disse instruktioner.
Babybadekar. Babybadekarret opfylder alle miljø-, produkt- og sikkerhedskrav. Badekarret kan også fås i en række forskellige farver.
Babybadekarret har et indbygget siddeområde. Babybadekarrets enkle design gør det rengøringsvenligt.
Matchende dele. Besøg vores hjemmeside, www.lumababy.com, for mere information om vores komplette produktsortiment.
ADVARSLER!
OBS! Efterlad aldrig dit barn uden opsyn! En voksen skal altid være til stede til at holde og støtte barnet for at forhindre
drukning! Reager aldrig på eventuelle ydre påvirkninger.
• Børn kan drukne meget hurtigt og på meget lavt vand (ca. 2cm).
• Babybadekarret yder ingen beskyttelse mod drukning. Børn er tidligere druknet i badekar.
• Kontroller altid vandets temperatur, før du sætter dit barn i badekarret. Vandet bør være varmt nok, hvis det er mellem 35 og 37
grader. Vandet, inklusive dit barn, bør ikke overstige i alt 15 cm. Vandet må maksimalt nå op til dit barns talje, når han eller hun er
i stand til at sidde. Det er vigtigt, at dit barns skuldre også bliver nedsænket i vandet i de første uger for at sikre, at de ikke køles
for meget. Bad ikke dit barn i for lang tid og sørg for at tørre ham eller hende grundigt. Sørg for at dit barn forbliver varmt på alle
tidspunkter og undgå større temperaturudsving.
• Fyld aldrig badekarret op ved hjælp af hanen, mens dit barn sidder i badekarret.
• Sørg for at dit barn ikke kan nå hanen under badning.
• Sørg altid for at placere babybadekarret på et stabilt underlag (på et LUMA badebord).
• Babybadekarret kan anvendes til børn, der vejer op til 20 kg.
• Kombiner kun originale LUMA dele og produkter. Det er ikke sikkert at kombinere LUMA produkter med produkter fra andre
producenter.
Rengøring. Rengør badekarret med lunkent vand og mild sæbe og tør det efterfølgende med en klud. Brug aldrig kemiske rengørings-
midler.
Garanti. Besøg vores hjemmeside, www.lumababy.com, for mere information om vores garantibestemmelser.
EN LUMA baby bath (item 157) manual.
Please read this manual carefully before you start using the baby bath and keep it somewhere safe in case you want to consult it again
at some later stage. Your child’s safety can be in danger if you do not follow these instructions.
The baby bath. The baby bath satises all applicable environmental, product and safety requirements. Plus the baby bath is also availa-
ble in a variety of dierent colours. The baby bath has an integrated seating area. The baby bath’s simple design makes it easy to clean.
Matching items. Please visit our www.lumababy.com website for more information about our complete product assortment.

6 7
WARNINGS!
BEWARE! Never leave your child unattended! An adult always needs to be present to hold and support the child in order to
prevent drowning! Never react to any external inuences.
• Children can drown very quickly and can do so in very low water (approx. 2cm).
• The baby bath oers no protection against drowning. Children have drowned in baths.
• Make sure the bath water isn’t too hot. The water should be warm enough if it’s between 35 and 37 degrees (99 °F). The water,
including your child, shouldn’t exceed a total of 15 cm. The water can maximally go up to your child’s waist once he or she is able
to sit. It’s important for your child’s shoulders to also be immersed in the water during the initial weeks, in order to make sure these
can’t cool o too much. Don’t bathe your child for too long and make sure you dry him or her thoroughly. Make sure your child
stays warm at all times and avoid any major temperature uctuations.
• Never ll the bath up using the tap whilst your child is in the baby bath.
• Make sure your child can’t reach the tap whilst bathing.
• Always make sure the baby bath is positioned on a stable surface (on the Luma bath table).
• The baby bath can be used for children with a maximum weight of 20 kg.
• Only combine the authentic LUMA parts and products. Combining your LUMA products with products from another brand is not
safe.
Cleaning. Clean the baby bath with lukewarm water and mild soap and subsequently dry it with a cloth. Never use chemical cleaning
agents.
Guarantee. Visit our www.lumababy.com website for more information about our guarantee conditions. Keep your manual and proof
of purchase in a safe place.
ES Manual para bañera para bebés de LUMA (art 157).
Lea atentamente este manual antes de utilizar el soporte de bañera y consérvelo para poder consultarlo posteriormente, si fuere
necesario. La seguridad de su bebé puede verse amenazada si no sigue estas instrucciones.
La bañera para bebés. La bañera para bebés cumple todas las exigencias medioambientales, de producto y seguridad. Además, está
disponible en diversos colores. La bañera para bebés posee un asiento integrado. Gracias a su forma sencilla, resulta muy fácil lavar al
bebé en ella.
Accesorios complementarios. Para más información sobre nuestro surtido completo de productos, visite nuestra página web: www.
lumababy.com.
ADVERTENCIAS!
ATENCIÓN! No deje nunca a su bebé sin vigilancia. El bebé siempre debe estar con un adulto, para que le sostenga y apoye y
para evitar que se ahogue. No haga caso de las cosas que sucedan en su entorno.
• Los bebés pueden ahogarse muy rápidamente y en muy poca agua (+/- 2 cm).
• La bañera para bebés no ofrece ninguna protección contra el ahogamiento. Y hay bebés que se han ahogado en la bañera.
• Coloque la bañera del bebé siempre sobre una supercie estable. Recomendamos utilizar para ello el soporte para bañeras de
bébé-jou. Preocúpese de que el agua no esté demasiado caliente. Cuando la bañera esté estable, llénela con agua. Si el agua está
entre los 35 y los 37 grados (99 °F) , está sucientemente caliente. El agua, con su bebé adentro, no debe tener una altura superior
a los 15 cm. Cuando su bebé pueda sentarse, el agua no debe llegar más arriba que la cintura del bebé. Durante las primeras
semanas es importante que los hombros de su bebé también estén bajo el gua, para que no se enfríen. No bañe a su bebé durante
mucho tiempo y séquelo bien. Preocúpese de que su bebé mantenga su calor y evite grandes diferencias de temperatura.
• Nunca llene la bañera con el grifo, cuando su bebé está dentro de la bañera.
• Preocúpese de que su bebé no pueda alcanzar el grifo durante el baño.
• Preocúpese siempre de que la bañera del bebé esté asentada en una supercie estable (en el soporte para bañeras de LUMA)
• La bañera para bebés se puede usar para bebés de 20 kilos, como máximo.
• Combine solo los productos y accesorios genuinos de LUMA. No es seguro combinar productos LUMA con productos de otra
marca.
Limpieza. Limpie la bañera del bebé con agua tibia y un jabón suave. Después séquela frotando con un paño. No utilice nunca
productos de limpieza químicos.
Garantía. Para más información sobre nuestras condiciones de garantía, visite nuestra página web: www.lumababy.com. Conserve su
manual y comprobante de compra en un lugar seguro.
FR Manuel de la baignoire pour bébé LUMA (article 157).
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de commencer à utiliser la baignoire pour bébé et gardez-le en lieu sûr au cas où vous
vouliez le consulter de nouveau à tout moment. La sécurité de votre enfant peut être en danger si vous ne suivez pas ces instructions.
La baignoire pour bébé. La baignoire pour bébé respecte toutes les exigences en matière d’environnement, de produits et de sécurité.
Par ailleurs, la baignoire pour bébé est également disponible dans une variété de couleurs diérentes. La baignoire pour bébé dispose
d’un espace d’assise intégré. La conception simple de la baignoire pour bébé la rend facile à nettoyer.
Articles correspondants. Veuillez consulter notre site Web www.lumababy.com pour plus d’informations sur notre gamme complète
de produits.
AVERTISSEMENTS!
PRENEZ GARDE! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance ! Un adulte doit toujours être présent pour tenir et soutenir
l’enfant an de l’empêcher de se noyer ! Ne réagissez jamais aux inuences externes.
• Les enfants peuvent se noyer très rapidement, et ce même dans très peu d’eau (environ 2 cm).
• La baignoire pour bébé n’ore aucune protection contre la noyade. Des enfants se sont noyés dans des baignoires.
• Pour prévenir tout risque de noyade, toujours garder votre enfant à portée de mains.
• Contrôlez toujours la température de l’eau avant de mettre votre enfant dans le bain. La température idéale de l’eau est comprise
entre 35 et 37° degrés Celsius (99° F). L’eau, avec votre enfant, ne devrait pas dépasser un total de 15 cm (1). L’eau peut monter au
maximum jusqu’à la taille de votre enfant une fois en mesure de s’asseoir. Il est important que les épaules de votre enfant soient
également immergées dans l’eau pendant les premières semaines an de s’assurer qu’elles ne se refroidissent pas trop. Ne baignez
pas votre enfant trop longtemps et assurez-vous de le séchez minutieusement. Assurez-vous que votre enfant reste au chaud à
tout moment et évitez toute uctuation majeure de température.
• Ne remplissez jamais la baignoire par le robinet pendant que votre enfant est dans la baignoire pour bébé.
• Assurez-vous que votre enfant ne puisse pas atteindre le robinet en se baignant.
• Assurez-vous toujours que la baignoire pour bébé soit placée sur une surface stable (sur le support de baignoire Luma) (2).
• La baignoire pour bébé peut être utilisée pour des enfants d’un poids maximal de 20 kg.
• Combinez uniquement des pièces et produits d’origine LUMA. La combinaison de vos produits LUMA avec des produits d’une autre
marque n’est pas sûre.
Nettoyage. Nettoyez la baignoire pour bébé avec de l’eau tiède et un savon doux puis séchez-le avec un chion. N’utilisez jamais de
détergents chimiques!
Garantie. Visitez notre site Web www.lumababy.com pour plus d’informations sur nos conditions de garantie. Conservez votre manuel
et votre preuve d’achat en lieu sûr.
GR Instrukcja użytkowania wanienka dla niemowląt LUMA (artykuł 157).
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μπανάκι μωρού και φυλάξτε το σε κάποιο ασφαλές μέρος
για την περίπτωση που θελήσετε να το συμβουλευτείτε και πάλι σε μετέπειτα στάδιο. Η ασφάλεια του παιδιού μπορεί να βρεθεί σε
κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
Το μπανάκι μωρού. Το μπανάκι μωρού πληροί όλες τις ισχύουσες περιβαλλοντικές προϋποθέσεις καθώς και τις προϋποθέσεις
προϊόντων και ασφάλειας. Συγχρόνως το μπανάκι μωρού διατίθεται και σε μια ποικιλία διαφορετικών χρωμάτων. Το μπανάκι μωρού
διαθέτει ενσωματωμένη θέση καθίσματος. Ο απλός σχεδιασμός που χαρακτηρίζει το μπανάκι μωρού κάνει εύκολο το καθάρισμά του.
Προϊόντα που ταιριάζουν. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.lumababy.com για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την πλήρη γκάμα των προϊόντων μας.
Προειδοποιήσεις!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση! Πρέπει πάντα να είναι παρών ένας ενήλικας για να κρατά και να
στηρίζει το παιδί ώστε να αποφευχθεί ο πνιγμός! Μην αποκρίνεστε ποτέ σε εξωτερικά ερεθίσματα.
• Τα παιδιά μπορούν να πνιγούν πολύ γρήγορα και σε πολύ χαμηλή στάθμη νερού (περίπου 2 εκ.).
• Το μπανάκι μωρού δεν προσφέρει καμία προστασία έναντι του πνιγμού. Υπάρχουν περιστατικά πνιγμού παιδιών σε μπανάκια.
• Γεμίστε το μπανάκι μωρού με νερό αφού το έχετε τοποθετήσει σε σταθερή θέση. Βεβαιωθείτε ότι το νερό του μπάνιου δεν είναι
καυτό. Το νερό θα πρέπει να είναι αρκετά ζεστό εάν η θερμοκρασία του είναι μεταξύ 35 και 37 βαθμών Κελσίου (99 °F). Το νερό,
ενώ βρίσκεται μέσα σε αυτό το παιδί σας, δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 15 εκ. συνολικά. Το νερό μπορεί να ανέβει έως τη μέση
του παιδιού σας κατά μέγιστο όταν το παιδί σας μπορεί να κάτσει μόνο του. Είναι σημαντικό τις πρώτες εβδομάδες να βουτάτε στο
νερό και τους ώμους του παιδιού σας ώστε να διασφαλίζετε ότι οι ώμοι δεν κρυώνουν υπερβολικά. Μην κάνετε μπάνιο το παιδί σας
για υπερβολικά μεγάλο χρόνο και διασφαλίζετε ότι στεγνώνετε το παιδί σας εντελώς. Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας παραμένει ζεστό
ανά πάσα στιγμή και αποφύγετε τυχόν μεγάλες διακυμάνσεις της θερμοκρασίας.
• Ποτέ μην γεμίζετε το μπανάκι χρησιμοποιώντας τη βρύση ενώ το παιδί σας βρίσκεται μέσα στο μπανάκι μωρού.
• Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας δεν μπορεί να φθάσει τη.
• Βεβαιώνεστε πάντα ότι το μπανάκι μωρού έχει τοποθετηθεί σε σταθερή επιφάνεια (στο τραπέζι μπάνιου Luma).
• Το μπανάκι μωρού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παιδιά με μέγιστο βάρος έως 20 kg.
• Συνδυάζετε μεταξύ τους μόνο τα αυθεντικά εξαρτήματα και προϊόντα LUMA. Ο συνδυασμός των προϊόντων LUMA με προϊόντα
άλλης μάρκας δεν είναι ασφαλής.
Καθαρισμός. Καθαρίζετε το μπανάκι μωρού με χλιαρό νερό και ήπιο σαπούνι και στη συνέχεια στεγνώνετέ το με πανί. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ χημικούς καθαριστικούς παράγοντες.
Εγγύηση. Φυλάξτε το εγχειρίδιό σας και την απόδειξη αγοράς σε ασφαλές μέρος. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.
lumababy.com για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους της εγγύησής μας.

8 9
HE
HR LUMA beba kupka 157.
Kadica za bebe zadovoljava sve primjenjive ekološke i sigurnosne zahtjeve te zahtjeve za proizvod. Kadica za bebe dostupna je u
različitim bojama. Također ima integrirani prostor za sjedenje.
LUMA beba kupka. Jednostavni dizajn kadice olakšava njezino čišćenje.
Dodatna oprema. Molimo posjetite našu web stranicu www.lumababy.com za više informacija o našem potpunom asortimanu
proizvoda.
UPOZORENJE!
OPREZ! Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora! Odrasla osoba uvijek mora biti prisutna kako bi držala dijete i tako spriječila
utapanje! Nikad ne reagirajte na bilo kakve vanjske utjecaje.
• Djeca se mogu vrlo brzo utopiti i to u jako malo vode (ca. 2 cm).
• Kadica za bebe ne pruža nikakvu zaštitu od utapanja. Djeca se mogu utopiti u kadici.
• Pobrinite se da voda nije prevruća. Voda je dovoljno topla, ako je između 35 i 37 stupnjeva (99 °F). Voda, zajedno s Vašim djetetom,
ne bi smjela prelaziti više od 15 cm. Voda smije ići najviše do djetetovog struka, kad dijete može samo sjediti. Tijekom prvih tjedana
važno je da i djetetova ramena budu uronjena u vodu, kako se ne bi previše ohladila. Nemojte predugo kupati dijete. Pobrinite se
da ga dobro osušite. Pobrinite se da Vašem djetetu uvijek bude toplo te izbjegavajte velike promjene temperature.
• Nikad ne punite kadicu pomoću slavine dok je Vaše dijete u njoj.
• Pobrinite se da Vaše dijete ne može dohvatiti slavinu za vrijeme kupanja.
• Uvije se pobrinite da je kadica postavljena na stabilnoj površini (na Luma stalku za kadicu).
• Kadica za bebe namijenjena je djeci težine do 20 kg.
• Kombinirajte samo autentične LUMA dijelove i proizvode. Kombiniranje LUMA proizvoda s proizvodima drugog branda predstavlja
opasnost.
Čišćenje. Čistite kadicu toplom vodom i blagim sapunom, a zatim osušite krpom. Nikad ne koristite kemijska sredstva za čišćenje.
Jamstvo. Posjetite našu web stranicu www.lumababy.com za više informacija o našim jamstvenim uvjetima. Čuvajte upute za upotrebu
i dokaz o kupovini na sigurnom mjestu.
IT Vaschetta LUMA 157.
La vaschetta è conforme a tutte le normative ambientali, di prodotto e di sicurezza applicabili. La vaschetta è disponibile in una gamma
di colori e ha il sedile incorporato.
Vaschetta LUMA. Il design semplice della vaschetta la rende molto facile da pulire.
Articoli coordinabili. Visiti il nostro sito www.lumababy.com per scoprire tutta la nostra gamma di prodotti.
ATTENZIONE!
Non lasciare mai il bambino incustodito! È necessaria la presenza e l’attenzione costante di un adulto per controllare e soste-
nere il bambino, impedendogli così di aogare.
• I bambini possono aogare molto velocemente anche in acqua bassissima (circa 2 cm)
• La vaschetta non ha sistemi di protezione che impediscano al bambino di aogare. I bambini non sanno galleggiare autonoma-
mente.
• Vericare sempre che l’acqua non sia troppo calda prima di immergere il bambino. L’acqua dovrebbe avere una temperatura
compresa tra 35° e 37° C (99°F). Il livello dell’acqua, con il bambino immerso, non dovrebbe superare i 15 cm di altezza. L’acqua
dovrebbe arrivare al massimo all’altezza della vita del bambino quando è in grado di stare seduto. È importante immergere anche
le spalle del bambino durante le prime settimane di vita, al ne di evitare rareddamenti. È consigliabile non tenere il bambino
troppo a lungo nell’acqua e asciugarlo bene dopo il bagnetto. Il bambino deve mantenere una temperatura corporea il più
costante possibile ed evitare gli sbalzi termici.
• Non riempire la vaschetta sotto il rubinetto mentre il bambino è dentro.
• Assicurarsi che il bambino non possa toccare il rubinetto mentre fa il bagnetto.
• Assicurarsi sempre che la vaschetta poggi su una supercie stabile (ad esempio il supporto per vaschetta di LUMA)
• La vaschetta è omologata per bambini no a 20 kg di peso massimo.
• Si consiglia vivamente di utilizzare accessori e ricambi originali. L’utilizzo di parti non originali potrebbe risultare poco sicuro.
Pulizia. Per la pulizia della vaschetta utilizzare acqua tiepida e sapone neutro. Asciugare la vaschetta con un panno. Non utilizzare mai
agenti chimici.
Garanzia. Visiti il nostro sito www.lumababy.com per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia. Conservi il manuale e lo
scontrino d’acquisto in un posto sicuro.
NL Handleiding LUMA babybad (art 157).
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het babybad gaat gebruiken en bewaar het om eventueel later te kunnen raadplegen. De
veiligheid van uw kindje kan gevaar oplopen indien u deze instructies niet opvolgt.
Het babybad. Het babybad voldoet aan de milieu-, product- en veiligheidseisen. Daarnaast is het babybad verkrijgbaar in diverse
kleuren. Het babybad heeft een geïntegreerd zitvlak. Door de eenvoudige vorm is het babybad gemakkelijk schoon te maken.
Bijpassende artikelen. Kijk voor meer informatie over ons complete productassortiment op onze website: www.lumababy.com.
WAARSCHUWINGEN!
OPGELET! Laat uw kindje nooit onbewaakt achter! Er moet altijd een volwassen persoon bij het kindje aanwezig zijn om het
vast te houden en te ondersteunen om verdrinking te voorkomen! Reageer dus nooit op invloeden van buitenaf.
• Baby’s kunnen zeer snel en in zeer laag water (+/- 2 cm) verdrinken.
• Het babybad biedt geen bescherming tegen verdrinking, er zijn al kinderen verdronken in een babybad.
• Controleer altijd de temperatuur van het water voordat u uw kindje in het baby bad legt. De temperatuur moet tussen de 35 en de
37 graden (99 °F) zijn. Het water, inclusief uw kindje mag niet hoger zijn dan maximaal 15 cm. Wanneer uw kindje kan zitten dan
mag het water maximaal tot aan de taille van uw kindje komen. In de eerste weken is het belangrijk dat ook de schouders van uw
kindje onder water zijn, zodat deze niet kunnen afkoelen. Badder uw kindje niet te lang en droog het goed af. Zorg ervoor dat uw
kindje warm blijft en voorkom grote temperatuurverschillen.
• Vul het babybad nooit onder de kraan wanneer uw kindje in het bad zit.
• Zorg dat uw kindje tijdens het badderen niet bij de kraan kan.
• Zorg er altijd voor dat het babybad op een stabiele ondergrond staat (op de Luma bad tafel).
• Het babybad kan gebruikt worden voor kinderen met een gewicht tot maximaal 20 kg.
• Combineer alleen originele LUMA onderdelen en producten met elkaar. Het is niet veilig om LUMA producten te combineren met
producten van een ander merk.
Schoonmaken. Reinig het babybad met lauwwarm water en zachte zeep en wrijf het daarna droog met een doek. Gebruik nooit
chemische reinigingsmiddelen!
Garantie. Kijk voor meer informatie over onze garantievoorwaarden op onze website: www.lumababy.com. Bewaar uw handleiding en
aankoopbewijs op een veilige plaats.

10 11
PL Instrukcja użytkowania wanienka dla niemowląt LUMA (artykuł 157).
Przed rozpoczęciem użytkowania wanienki należy zapoznać się uważnie z tymi instrukcjami. Instrukcje należy przechowywać w bezpi-
ecznym miejscu, aby móc wykorzystać je później. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może powodować sytuacje groźne dla dziecka.
Wanienka dla niemowląt. Wanienka spełnia wszystkie obowiązujące wymagania dotyczące ochrony środowiska, produktu i
bezpieczeństwa. Ponadto wanienka dostępna jest w kilku różnych kolorach. Wanienka wyposażona jest w miejsce do siedzenia. Prosta
konstrukcja ułatwia jej czyszczenie.
Powiązane artykuły. Informacje na temat kompletnego asortymentu naszych produktów znaleźć można na witrynie www.lumababy.
com.
OSTRZEŻENIE!
UWAGA!! Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez nadzoru! Dziecko musi być przez cały czas podtrzymywane przez
dorosłego, aby zapobiec możliwości utonięcia. Należy ignorować zewnętrzne źródła rozproszenia uwagi.
• Dzieci toną bardzo szybko i wystarczy do tego bardzo płytka woda (około 2 cm).
• Wanienka nie zapewnia ochrony przed utonięciem. Znane są przypadki utonięć dzieci w wanienkach.
• Woda do kąpieli nie może być zbyt gorąca. Wystarczająca temperatura wody to 35-37 stopni Celsjusza (99 °F). Poziom wody, po
włożeniu do niej dziecka, nie powinien być wyższy niż 15 cm. Woda nie powinna sięgać wyżej niż talia siedzącego dziecka. W
pierwszych tygodniach życia ważne jest, aby ramiona dziecka także były zanurzone w wodzie i zbytnio się nie wychładzały. Kąpiel
dziecka nie powinna trwać zbyt długo, a po kąpieli należy dokładnie wytrzeć dziecko. Należy dbać o zapewnienie dziecku odpo-
wiedniej temperatury otoczenia i unikać dużych zmian temperatury.
• Nigdy nie wolno nalewać do wanienki wody z kranu, gdy znajduje się w niej dziecko.
• Wanienkę należy ustawiać tak, aby dziecko nie mogło dosięgnąć do kranu podczas kąpieli.
• Należy zawsze upewniać się, że wanienka została ustawiona na stabilnej powierzchni (na stoliku kąpielowym Luma).
• Het babybad kan gebruikt worden voor kinderen met een gewicht tot maximaal 20 kg.
• Zawsze należy łączyć ze sobą wyłącznie autentyczne części i produkty LUMA. Łączenie produktów LUMA z produktami innej marki
jest niebezpieczne.
Mycie. Wanienkę należy myć letnią wodą i delikatnym mydłem, a po wymyciu wytrzeć ją ściereczką. Nigdy nie wolno stosować
chemicznych środków czystości.
Gwarancja. Więcej na temat warunków gwarancji dowiedzieć się można pod adresem www.lumababy.com. Instrukcję użytkowania i
dowód zakupu należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
PT LUMA babybath 157.
A banheira satisfaz todas as exigências ambientais, produção e normas de segurança. A banheira está também disponível em várias
cores. A banheira está integrada numa área.
LUMA babybath. O desenho da banheira facilita a sua limpeza.
Itens de harmonização. Por Favor visite-nos em www.lumababy.com, para mais informação completa sobre os nossos restantes
artigos.
AVISOS!
CUIDADOS! ! Nunca deixe o seu lho sem supervisão! Um adulto tem que estar sempre presente para pegar e apoiar a criança,
prevenindo o afogamento! Nunca reaja a inuências externas.
• As crianças podem afogar-se muito rapidamente e com muito pouca quantidade de água (apróx. 2cm)
• A banheira não oferece nenhuma protecção contra o afogamento. Crianças já se afogaram em banheiras.
• Certique-se que a água na banheira não está demasiado quente. A água para estar quente o necessário, terá uma temperatura
de 35 a 37 graus. A água, que mergulha o seu lho, não deve ser mais alta que 15cm. A água não deverá ultrapassar a cintura do
seu lho, uma vez que este já se consiga sentar. É importante que os ombros do seu lho também sejam suberosos em água nas
primeiras semanas, visto que, estes não devem estar frios durante muito tempo. Não dê banho ao seu lho durante muito tempo,
certique-se que o seca muito bem, depois do banho. Certique-se que o seu lho está quente sempre quente, evitando grandes
variações de temperatura.
• Nunca encha a banheira com a torneira com o seu lho lá dentro.
• Certique-se que o seu bebé não chega à torneira enquanto está na banheira.
• Certique-se que o seu bebé está bem posicionado durante o banho (na espreguiçadeira de banho da Luma)
• A banheira poderá ser usada com uma criança até ao máximo de 20Kg.
• Combine apenas produtos Luma. Combinar com produtos de outra marca não é seguro.
Limpeza. Limpe a banheira com água quente e sabão neutron, nunca utilize produtos de limpeza.
Garantia. Visite o nosso site www.lumababy.com, para mais informações sobre as condições de garantia. Guarde o manual e facture
num local seguro.
RU Руководство к детской ванночке LUMA (изделие 157).
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство перед использованием детской ванночки, и храните его для
дальнейшего использования. Если Вы не будете следовать указанным инструкциям, безопасность Вашего ребенка может быть
под угрозой.
Детская ванночка. Детская ванночка соответствует всем действующим экологическим требованиям, требованиям к изделию
и безопасности. Кроме того, в наличии есть детские ванночки различных цветов. Детская ванночка имеет встроенное сиденье.
Простая конструкция детской ванночки облегчает ее мытье.
Совместимые изделия. Пожалуйста, посетите наш вебсайт www.lumababy.com для получения дополнительной информации о
полном ассортименте нашей продукции.
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра! Взрослый всегда должен присутствовать во время купания
для того, чтобы удерживать и поддерживать ребенка с целью предотвращения утопления! Никогда не реагируйте на
любые внешние воздействия.
• Дети могут утонуть очень быстро и в очень маленьком количестве воды (около 2 см).
• Детская ванночка не обеспечивает никакой защиты от утопления. Известны случаи утопления в ванночках.
• Устойчиво установив детскую ванночку, наполните ее водой. Убедитесь, что вода в ванночке не слишком горячая. Вода
должна быть достаточно теплой, между 35 и 37 градусами (99 °F). Уровень воды, когда Ваш ребенок находится в ванночке, не
должен превышать в общей сложности 15 см. Когда Ваш ребенок сможет сидеть, вода максимально может достигать уровня
талии Вашего ребенка. Важно, чтобы плечи Вашего ребенка также были погружены в воду во время купания в течение
первых недель, для того чтобы ребенок не замерз. Не купайте ребенка слишком долго, и хорошо вытирайте его или ее
после купания. Обеспечьте, чтобы Ваш ребенок был всегда в теплоте, и избегайте значительных колебаний температуры.
• Никогда не заполняйте ванночку, используя кран, когда Ваш малыш находится в детской ванночке.
• Убедитесь, что малыш не сможет дотянуться до крана во время купания.
• Убедитесь, что детская ванночка установлена на устойчивой поверхности (на столике для ванночки Luma).
• Детскую ванночку можно использовать для детей весом максимум 20 кг.
• Комбинируйте только оригинальные детали и изделия LUMA. Небезопасно использовать изделия LUMA с изделиями другой
марки.
Мытье. Помойте детскую ванночку теплой водой и мягким мылом, а затем вытрите насухо тканью. Никогда не используйте
химические чистящие средства.
Гарантия. Посетите наш вебсайт www.lumababy.com для получения дополнительной информации об условиях гарантии.
Храните руководство и документ, подтверждающий покупку, в безопасном месте.
SI Otroška banjica LUMA 157.
Otroška banjica izpolnjuje vse ustrezne zahteve glede varstva okolja ter glede kakovosti in varnosti izdelka. Na voljo je v različnih
barvah. Otroška banjica ima vgrajeno sedežno površino.
Otroška banjica LUMA. Preprosta oblika banjice omogoča enostavno čiščenje.
Sorodni izdelki. Obiščite našo spletno stran www.lumababy.com in si oglejte še več informacij o popolni kolekciji naših izdelkov.
OPOZORILA!
POZOR! Nikoli ne puščajte vašega malčka brez nadzora! Pri kopanju mora biti vedno prisotna odrasla oseba, da drži in podpira
malčka, da ne pride do utopitve! Nikoli se ne odzivajte na zunanje vplive.
• Malčki se lahko zelo hitro utopijo in to v zelo nizki vodi (približno 2 cm).
• Otroška banjica ne nudi nobene zaščite pred utopitvijo. Malčki se lahko utopijo v banjicah.
• Prepričajte se, da voda v otroški banjici ni prevroča. Voda je dovolj topla, če je temperatura vode med 35 in 37°C. Višina vode,
vključno z vašim malčkom, ne sme preseči 15 cm. Ko malček že lahko sedi v banjici, mu voda lahko sega največ do pasu. Prve tedne
je pomembno, da so malčkova ramena prav tako pod vodo, da se ne ohladi preveč. Malčka ne kopajte predolgo in ga po kopanju
temeljito osušite. Poskrbite, da mu je ves čas toplo in se izogibajte velikim temperaturnim nihanjem.
• Banjice nikoli ne polnite pod pipo, kadar je v banjici vaš malček.
• Poskrbite, da vaš malček med kopanjem ne more doseči pipe.
• Vedno se prepričajte, da je otroška banjica postavljena na stabilni površini (na Luma stojalu za banjico).
• Otroško banjico lahko uporabljate za malčke, ki tehtajo največ 20 kg.
• Uporabljajte jo le v kombinaciji z originalnimi LUMA deli in izdelki. Uporaba vaših LUMA izdelkov v kombinaciji z izdelki drugih
blagovnih znamk ni varna.
Čiščenje. Otroško banjico očistite z mlačno vodo in blago milnico, nato jo obrište s krpo. Nikoli ne uporabljajte kemičnih čistil.
Garancija. Za več informacij glede naših garancijskih pogojev obiščite našo spletno stran www.lumababy.com. Navodila za uporabo in
dokazilo o nakupu shranite na varno mesto.

www.lumababy.com
bathing
in pretty
colours!
730157 V4
Congrats with your new LUMA babycare item!
LUMA provides a modern and clever baby
collection thats all about enjoying time
with your baby. The LUMA baby collection is
available in various pretty colours.
The baby bath has an integrated seating
area.
The slick design looks pretty in your babys
nursery and rounded shapes make the bath
easy to clean.
Please visit our website for more information
about our complete product assortment.
Other Luma Baby Accessories manuals