Lumme LU-217 User manual

ELECTRIC KETTLE
User manual
LU-217 / LU-218 / LU-219
GBR
User manual
3
NLD
Handleiding
5
DEU
Bedienungsanleitung
7
ITA
Manuale d`uso
8
ESP
Manual de instrucciones
9
FRA
Notice d’utilisation
11
PRT
Manual de instruções
12

LU-217/218/219
2
GBR Parts list
1. Lid
2. Opening lid button
3. Housing
4. On/Off button
5. Base
NLD onderdelenlijst
1. Deksel
2. Knop om deksel te openen
3. Ketel
4. Aan/Uit knop
5. Bodemplaat
DEU Komplettierung
1. Deckel
2. Deckelöffnungsknopf
3. Gehäuse
4. Knopf An/Aus
5. Basis
ITA Componenti
1. Coperchio
2. Bottone apertura coperchio
3. Corpo
4. Bottone on/off
5. Base
ESP Lista de equipo
1. Tapa
2. Botón para abrir la tapa
3. Cuerpo
4. Botón Encendido/Apagado
5. Base
FRA Lot de livraison
1. Couvercle
2. Bouton d’ouverture du
couvercle
3. Corps
4. Bouton Marche/ Arrêt
5. Socle
PRT Conjunto complete
1. Tampa
2. Botão para abrir a
tampa
3. Chaleira
4. Botão Ligar/Desligar
5. Base
GBR: The actual content of this set could be different as from listed in the User manual. Please check upon buying.
NLD: De daadwerkelijke samenstelling van deze set kan afwijken van de handleiding. Controleert u dit bij aankoop.
DEU: Der tatsächlichen Ausstattung für dieses Produkt kann von der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ausstattung abweichen. Prüfen Sie genau die Vollständigkeit der Ware während der Warenausgabe durch den Verkäufer.
ITA: La completezza effettiva del prodotto può differire da quella dichiarata in questo manuale. Controllare attentamente la completezza alla consegna del prodotto dal venditore.
PRT: A integridade efectiva do produto pode variar de que consta neste manual. Verifique cuidadosamente a integridade do produto que é entregue pelo vendedor.
FRA: Il se trouve que les composants du produit peuvent se distinguer de ceux affichés dans le présent manuel d’utilisation. Veillez de bien vérifier des composants au moment de la réception du produit de la part du vendeur.
ESP: La composición actual del producto presente puede diferirse de lo indicado en el manual presente. Compruebe atentamente la composición a la recepción del producto.
1
2
3
4
5

LU-217/218/219
3
GBR: USER MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following:
•Read all instructions thoroughly before using the appliance.
•Do not use or store the unit in damp and/or moist areas where it may come in contact with water.
•Keep out of reach of children.
•Do not submerge the unit, cord, plug or power base in water or other liquids.
•Use the handle to carry or move the unit, as the surface may be hot after use. This also avoids scalding from hot liquid.
•Use caution not to touch the power base or bottom of the kettle after usage to avoid scalding.
•Close supervision is necessary when this appliance is to be used by or near children.
•Unit must be operated on a flat surface away from the edge of the counter to prevent accidental tipping over.
•Use the appliance only on the voltage specified on the identification plate.
•Do not use the kettle if it has been damaged or modified or appears to have malfunctioned in any way.
•Do not operate the kettle with a damaged or incorrect cord or plug.
•This kettle is intended for heating water only. Use of any other liquids or food may damage the interior and void the warranty.
•Do not allow the cord to hang over the edge of a table or counter, or contact any hot surface.
•This kettle is designed for Household use only! Do not use outdoors.
•When not in use and before cleaning, disconnect the kettle from the outlet. Allow the kettle to cool completely before cleaning.
•Do not remove the lid during the heating cycle. Scalding may occur.
•Do not operate the kettle without water. If the unit overheats, please allow the unit to cool for at least 15 minutes.
•Do not fill above the MAX line; this may cause water to overflow, which may cause scalding.
•Steam from the kettle may damage walls or cabinets. During use turn the spout away from walls toward an open space. Use heat resistant pads under the kettle to prevent damage to woden
countertops.
•Do not place or use the unit on, or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
•Never operate the appliance when the lid is open or removed.
•To remove from the power source, turn the unit OFF and pull the plug from the outlet. Never pull by the cord.
•To reduce the risk of fire or electrical shock, do not remove the bottom cover.
•Do not use this kettle for other than the intended use.
•To prevent discoloration, do not place tea bags, coffee, instant noodle, or any other liquids or items inside the kettle.
•Do not wash under direct running water as this will damage the control panel. Clean with a soft moist cloth.
•Do no use or store the unit in direct sunlight or near other heat sources (oven, stove, etc.).
•The kettle may have difficulties bringing water to a boil when used in high altitudes or extreme cold conditions.
•Do not disassemble or attempt to repair on your own.
PLEASE SAVE THiS INSTRUCTION!

LU-217/218/219
4
BEFORE INITIAL USE
•Remove all packaging materials.
•Fill kettle to the MAX line and bring the water to a boil. When the unit completes the boiling cycle, discard the water - repeat this process 2 to 3 times. This will remove any dust or residue remaining
from the manufacturing process.
BOILING WATER
1. Remove the unit from base.
2. Open the cover by pressing the button near the handle (number 2 on the illustration).
3. Fill the kettle with the desired amount of water. Do not fill above the MAX line.
4. Close the lid by pressing it down gently until it locks (clicks) into place.
5. Place the kettle on the base, ensuring that it is correctly engaged.
6. Connect the powercord to an outlet and switch the unit ON; the power indicator lights up.
7. The kettle will switch off automatically when the water has come to a boil.
•After use, unplug and empty unused water. Ensure kettle is switched off before removing from the base. The heating cycle can be stopped at any time by operating the switch.
•As a safety feature, the unit may not start immediately after shutting off. Please allow 15 to 20 seconds for the kettle to cool down before switching on again.
•If the kettle ever boils dry, please wait 15 minutes for the unit to cool before refilling with cold water. The safety cut-off will automatically reset during this time.
•Do not open the lid when in operation. Steam escaping from the spout is hot. This appliance is only suitable for heating water; do not use any other liquids.
•A minimum of 0.75L of water must be used to prevent overheating.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING
•Unplug the unit and allow it to cool down before cleaning.
•Wipe the exterior of the kettle with a soft cloth. Do not use abrasive scouring pads or cleaning powders as they may scratch the surface.
•Due to scale build up, it is best to de-scale your kettle weekly. It is recommended to use Citric Acid for de-scaling. If Citric Acid is not available, you can use the juice of 1 lemon. Fill the kettle halfway with
a mixture of Citric Acid/lemon and water. Allow the unit to boil the solution two to three times. Rinse clean and wipe with a soft cloth.
SPECIFICATION
Model
Power supply
Power
Capacity
Net weight / Gross weight
Package size (L хW хH)
Production branch:
ZHANJIANG AOQI TRADE CO., LTD.
203 ROOM 29 BUILDING NORTH ZONE NO. 26 HAIBIN ROAD
ZHANJIANG, GUANGDONG, CHINA.
LU-
217/218/219
220-240 V, 50 Hz
1800 W
2,0 L
0,75 kg / 0,89 kg
180 mm x 180 mm x 232 mm
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
The production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters indicate the month, the 6th and 7th indicate the year
of production. The producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing the device.

LU-217/218/219
5
NLD: HANDLEIDING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Bij het gebruik van elektronische apparatuur dient u de basis veiligheidsvoorschriften inclusief de volgende in acht te nemen.
•Leest u deze handleiding aandachtig door voor het eerste gebruik
•Gebruik of bewaar dit apparaat niet in vochtige ruimtes waar contact met water mogelijk is.
•Buiten het bereik van kinderen houden
•Dompel het apparaat, het snoer of de bodemplaat niet in water of andere vloeistoffen.
•Gebruik het handvat om het apparaat te verplaatsen, de ketelwand kan warm zijn na gebruik. Op deze manier voorkomt u ook verbranding door kokend water.
•Indien kinderen dit apparaat bedienen is supervisie door een volwassene vereist
•Gebruik dit apparaat enkel op een vlak oppervlakte en plaats het apparaat niet te dicht bij eventuele randen om onverwacht omvallen te voorkomen.
•Controleer of de stroom specificaties van dit apparaat overeenkomen met uw stroomvoorziening.
•Gebruik dit apparaat niet als de ketel beschadigd of aangepast is, of als u enige haperingen in het functioneren heeft ervaren.
•Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde of verkeerde stroomkabel.
•Dit apparaat is alleen bedoeld voor het koken van water, het gebruik van andere vloeistoffen of voedingswaren kunnen schade veroorzaken en het recht op garantie tenietdoen.
•Voorkom dat de stroomkabel over een (scherpe) rand hangt en vermijd contact met hete oppervlaktes.
•Dit apparaat is enkel bestemd voor gebruik binnenshuis.
•Wanneer u dit apparaat niet gebruikt adviseren wij u de stekker uit het stopcontact te halen. Doet u dit ook wanneer u het apparaat wenst te reinigen, laat het apparaat altijd eerst volledig afkoelen.
•Om verbranding te voorkomen mag u gedurende het kookproces het deksel nooit van de ketel verwijderen.
•Gebruik dit apparaat niet zonder water in de ketel, dit veroorzaakt oververhitting. Mocht dit onverhoopt toch plaats vinden dan schakelt het apparaat automatisch uit. Wacht u tenminste 15 minuten
alvorens het apparaat weer te gebruiken.
•Vul de ketel niet boven het “MAX” niveau, dit kan overstroming van kokend water veroorzaken met mogelijke verbranding als gevolg.
•Stoom die vrijkomt tijdens het kookproces kan de muur of keukenkastjes beschadigen. Plaats de opening van de ketel altijd richting een open ruimte. Wij adviseren u hittebestendige onderzetters te
gebruiken mocht u een aanrecht van gevoelig materiaal hebben.
•Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van een kookplaat of in een verwarmde oven.
•Gebruik dit apparaat niet met een open of verwijderd deksel.
•Indien u het apparaat van de stroom af wilt halen schakelt u de schakelaar in de “OFF” stand en verwijdert u de stekker uit het stopcontact, trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer.
•Om het risico op brand of een elektrische schok te voorkomen dient u de bodemplaat nooit uit elkaar te halen.
•Gebruik dit apparaat enkel voor het doel waarvoor dit ontworpen is; het koken van water.
•Om verkleuring van de ketel te voorkomen dient u geen thee zakjes, koffie, instant noodles of andere vloeistoffen of voedingsmiddelen in de ketel te plaatsen.
•Reinig dit apparaat niet onder stromend water, dit zal het controlepaneel beschadigen. Reinig met een vochtige zachte doek.
•Plaats dit apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van andere hittebronnen (oven, fornuis etc.)
•Dit apparaat kan moeite hebben met het aan de kook brengen van water wanneer het op extreme hoogtes of in extreme koude condities gebruikt wordt.
•Probeert u dit apparaat niet zelfstandig uit elkaar te halen of te repareren, neem altijd contact op met uw verkooppunt of het MARTA-service center.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ALS NASLAGWERK!

LU-217/218/219
6
INGEBRUIKNAME VAN UW WATERKOKER
•Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
•Vul de ketel tot het “MAX” niveau met water en breng het aan de kook. Wanneer de waterkoker klaar is verwijderd u het water. Herhaal dit proces 2 tot 3 keer, hiermee verwijdert u eventueel stof of
residu resten van het fabricageproces.
WATER KOKEN
1. Verwijder de waterkoker van de bodemplaat.
2. Open het deksel door op de knop (nummer 2 in de illustratie) te drukken.
3. Vul de ketel met de gewenste hoeveelheid water, let erop dat u niet boven het “MAX” niveau vult.
4. Sluit het deksel door het dicht te drukken totdat het zichzelf sluit (u hoort een klik)
5. Plaats de waterkoker terug op de bodemplaat, zorg voor een correcte plaatsing/aansluiting.
6. Steek de stekker in een stopcontact en zet de waterkoker aan (er gaat nu een lampje in de “AAN” knop branden).
7. De waterkoker slaat automatisch af nadat het water aan de kook is gebracht.
•Na gebruik adviseren wij u de stekker uit het stopcontact te halen en het ongebruikte water te verwijderen (om kalkaanslag te voorkomen).
•Zorg ervoor dat de waterkoker uitgeschakeld is voordat u het apparaat van de bodemplaat verwijderd. Het kookproces kan op elk moment gestopt worden door de “AAN/UIT” schakelaar te gebruiken.
•Uit veiligheidsoverwegingen kan het zijn dat het apparaat 15-20 seconden nodig heeft om af te koelen na een kookcyclus alvorens het opnieuw geactiveerd kan worden.
•Mocht de droogkookbeveiliging geactiveerd zijn dient u 15 minuten te wachten alvorens de ketel opnieuw met koud water te vullen. Gedurende deze tijd zal de beveiliging gerest worden.
•Open nooit het deksel tijdens het kookproces. Let op! de stoom afkomstig uit de opening is heet! Gebruik deze waterkoker alleen om water te koken, geen andere vloeistoffen.
•Wij adviseren u tenminste 0.75L water te gebruiken om oververhitting te voorkomen.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
SCHOONMAKEN
•Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat u start met het schoonmaken.
•Reinig de buitenkant van de ketel met een vochtige zachte doek, gebruik geen schuursponzen of schuurmiddel om beschadiging van de ketel te voorkomen.
•Als gevolg van kalkafzetting tijdens het kookproces adviseren wij u de ketel iedere week te ontkalken. Gebruikt u hiervoor een ontkalkingsmiddel. U kunt tevens citroensap gebruiken. Vult u de ketel voor
de helft met een oplossing van water en een ontkalkingsmiddel en breng deze oplossing 2 tot 3 maal aan de kook. Spoel de ketel goed na en veeg af met een zachte doek.
SPECIFICATIES
Model
Stroomvoorziening
Vermogen
Capaciteit
Netto- / Bruto gewicht
Verpakking (L хW хH)
Producent
ZHANJIANG AOQI TRADE CO., LTD.
203 ROOM 29 BUILDING NORTH ZONE NO. 26 HAIBIN ROAD ZHANJIANG,
GUANGDONG, CHINA.
LU-
217/218/219
220-240 V, 50 Hz
1800 W
2,0 L
0,75 kg / 0,89 kg
180 mm x 180 mm x 232 mm
De garantie op dit product heft geen betrekking op accessoires (filters, keramische en non-stick coatings, rubberpakkingen etc.)
De productie datum is te herleiden uit het serienummer, deze vindt U op de sticker op het apparaat of op de verpakking. Het serienummer bestaat uit 13 karakters. Het 4e en 5e cijfer geven de maand van de productie aan en het 6e en 7e het jaar van de
productie. De producent kan de samenstelling van de set, het uiterlijk, land van productie, garantie en technische details van het apparaat aanpassen zonder enige vorm van notificatie. Controleert U uw gegevens s.v.p. bij aankoop.

LU-217/218/219
7
DEU: BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Anwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie die zur weiteren Referenz auf.
•Vor der ersten Anschaltung stellen Sie sicher, dass technische Charakteristiken des Geräts, die auf der Markierung stehen, der Stromversorgung in Ihrem lokalen Netz entsprechen.
•Das Gerät soll nur für Haushaltszwecken benutzt werden. Das Gerät ist nicht für Betriebsanwendung bestimmt.
•Verwenden Sie das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder anderen Störungen nicht.
•Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heiße Oberflächen berührt.
•Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
•Beim Ausschalten des Geräts aus dem Stromnetz ziehen Sie die Netzschnur nicht, halten Sie nur den Stecker.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Störungen wenden Sie sich an das naheliegende Service-Zentrum an.
•Die Benutzung des nicht empfohlenen Zubehörs kann gefährlich werden und zur Beschädigung des Geräts führen.
•Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder wenn sie es nicht benutzen.
•VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen Behältern mit Wasser.
•Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls dies passiert ist, schalten Sie es sofort aus dem Stromnetz aus und
Störungen wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung an.
•Das Gerät ist nicht für die Anwendung durch physisch und psychisch behinderte Personen (darunter auch Kinder) bestimmt, die keine Erfahrung in der Anwendung dieses Geräts haben. In solchen Fällen
soll der Benutzer vorläufig von einer Person, die Verantwortung für seine Sicherheit trägt, angewiesen.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit der Stromversorgungsbasis entwickelt speziell für diesen Wasserkocher.
•Füllen Sie den Wasserkocher nicht oberhalb der Markierung “MAX”, sonst kann das Wasser während des Aufkochens durch den Ausguss übersprudeln.
•Schalten Sie den leeren Wasserkocher oder den Wasserkocher, in dem das Wasser unterhalb der Markierung “MIN” ist nicht an.
•Das Gerät ist ausschließlich für Aufwärmung vom Wasser bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht für Aufwärmung von anderen Flüssigkeiten, das kann das Gerät ernsthaft beschädigen.
•VORSICHT: Dieses Gerät wird erhitzt während der Verwendung. Um Verbrennungen zu vermeiden berühren Sie nicht heiße Oberflächen und halten Sie nur den Griff.
•Öffnen Sie den Deckel nicht beim Aufkochen vom Wasser.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
•Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie die ganze Verpackung und alle Aufkleber.
•Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur Markierung “MAX”, kochen Sie das Wasser auf und schütteln Sie es weg. Bei Bedarf wiederholen.
REINIGUNG UND PFLEGE
•Reinigen Sie den Wasserkocher regelmäßig vom Belag. Verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel, die man in speziellen Geschäften kaufen kann. Indem Sie Reinigungsmittel verwenden, folgen Sie den
Anweisungen auf der Verpackung.
•Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
•Vor der Anschaltung des Geräts stellen Sie sicher, dass die Außenoberfläche und elektrische Kontakte absolut trocken sind.

LU-217/218/219
8
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
Modell
Strom
Leistung
Volumen
Netto- /
Bruttogewicht
Kartondurchmesser (L хB хH)
LU-
217/218/219
220-240 V, 50 Hz
1800 W
2,0 L
0,75 kg / 0,89 kg
180 mm x 180 mm x 232 mm
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet. Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen
bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts. Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken
des Models verändern. Überprüfen Sie alles zum Zeitpunkt des Warenempfangs.
Hersteller:
ZHANJIANG AOQI TRADE CO., LTD.
203 ROOM 29 BUILDING NORTH ZONE NO. 26 HAIBIN ROAD ZHANJIANG, GUANGDONG, CHINA.
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Prima di usare l`apparecchio leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per consultarlo in caso di necessità.
•Prima di collegare l`apparecchio alla fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della Vostra rete elettrica.
•Da usare esclusivamente a scopi domestici. L`apparecchio non è destinato all`uso industriale.
•Non è ammesso l`uso dell`apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato o nel caso di presenza di ogni altro difetto.
•Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
•Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
•Al disinserimento dell`apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di alimentazione, ma operare con la spina.
•Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.
•L`uso degli accessori non raccomandati può risultare pericoloso o provocare il danneggiamento dell`apparecchio.
•Scollegare l`apparecchio dalla reté prima di pulire e se non si usa.
•ATTENZIONE: Non usare l`apparecchio in prossimità dei bagni, lavandini od altri recipienti riempiti dell`acqua.
•Per evitare l`elettrocuzione ed incendi non immergere l`apparecchio nell`acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi all`assistenza per effettuare il
suo controllo.
•L'apparecchio non è destinato all`uso dalle persone e bambini con alienazioni fisiche, mentali e/o nervose o con insufficienza di esperienza e conoscenza. In questi casi viene effettuato il loro
addestramento sull`uso dell`apparecchio da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
•L`apparecchio deve essere utilizzato solo con la base che gli è associata.
•Non riempire il bollitore al disopra del livello “MAX”, altrimenti può traboccare dell`acqua bollente.
•Non utilizzare il bollitore senz`acqua o se è riempito al disotto del livello “MIN”.
•L`apparecchio è destinato esclusivamente per il riscaldamento dell`acqua potabile. Non utilizzarlo per riscaldare altri liquidi, questo può provocare i gravi danni all`apparecchio.
•ATTENZIONE: L`apparecchio si riscalda durante il funzionamento. Per evitare ustioni non toccare le superficie riscaldate e prendere solamente per impugnatura.
•Non aprire il coperchio quando l`acqua è bollente.

LU-217/218/219
9
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
•Togliere tutti gli imballaggi ed autoadesivi sia all`interno che all`esterno dell`apparecchio.
•Riempire il bollitore dell`acqua fino al livello “MAX”, fare l`acqua bollire e buttarla. Ripetere in caso di necessità.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Prima di pulire staccare la spina dell`apparecchio dalla presa.
•Non utilizzare per la pulizia i detergenti chimici o abrasivi.
•Decalcificare regolarmente il bollitore. Utilizzare i detergenti speciali venduti in negozi specializzati. Utilizzando i detergenti seguire le indicazioni del produttore.
•Non immergere mai il bollitore nell`acqua o negli altri liquidi.
•Prima di accendere l`apparecchio assicurarsi che la superficie esterna ed i contatti elettrici siano assolutamente secchi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
Tensione d`alimentazione
Potenza
Volume
Peso netto/brutto
Dimensioni imballo (L х L х A.)
LU-
217/218/219
220-240 V, 50 Hz
1800 W
2,0 L
0,75 kg / 0,89 kg
180 mm x 180 mm x 232 mm
LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI).
La data di fabbricazione dell`apparecchio è riportata nel numero di serie posto sull`etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull`etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie è composto di 13 simboli, il 4˚ e 5˚ simboli indicano il mese di
fabbricazione, il 6˚ e 7˚ simboli indicano l`anno di produzione dell`apparecchio. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione
e senza preavviso. Controllare le caratteristiche al momento di ricevimento del prodotto.
Fabbricante:
ZHANJIANG AOQI TRADE CO., LTD.
203 ROOM 29 BUILDING NORTH ZONE NO. 26 HAIBIN ROAD ZHANJIANG, GUANGDONG, CHINA.
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato y guardarlo para futuras referencias.
•Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta correspondan a la alimentación eléctrica de la red.
•Usar sólo para fines domésticos. El aparato no es para uso industrial.
•No utilizar el aparato con un cable dañado u otros daños.
•Mantener el cable eléctrico lejos de bordes afilados y superficies calientes.
•No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato.
•Al desconectar el aparato de la red, no tirar el cable, sacar sólo el enchufe.
•No intentar reparar el aparato por sí mismo. Al surgir alguna falla, dirigirse al centro de servicio más cercano.

LU-217/218/219
10
•El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso o causar daños del aparato.
•Desenchufar el aparato cada vez antes de limpiarlo y si no lo está utilizando.
•ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua.
•Para evitar descargas eléctricas e incendio, no sumergir el aparato en agua u otros líquidos. Si ello ha ocurrido, desenchufarlo inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su control.
•El aparato no está diseñado para utilizarse por personas con discapacidades físicas y mentales (niños tampoco), que no tienen experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el usuario debe recibir
instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
•Utilizar el aparato sólo con la base eléctrica de esta tetera.
•No llenar el aparato encima de la marca “MAX”, si no mientras está hirviendo el agua puede derramarse a través del pico de la tetera.
•No encender la tetera vacía o si el nivel de agua no llega a la marca “MIN”.
•Este aparato está diseñado sólo para calentar agua. No utilizar el aparato para calentar otros líquidos, ello puede causar daños graves al aparato.
•ADVERTENCIA: Este aparato se calienta durante su uso. Para evitar quemaduras, no tocar las superficies calientes y coger sólo por el asa.
•No abrir la tapa mientras el agua está hirviendo.
ANTES DEL PRIMER USO
•Desempaquetar el aparato y quitar todos los materiales de embalaje y etiquetas.
•Llenar la tetera con agua hasta la marca “MAX”, hervir y verter. Repetir en caso necesario.
LIMPIEZA Y CUIDADO
•Antes de limpiar hace falta desconectar el aparato de la red.
•No limpiar el aparato con agentes químicos ni abrasivos.
•Quitar el sarro de la tetera regularmente. Usar limpiadores especiales que se pueden comprar en tiendas especializadas. Utilizando productos de limpieza, seguir las instrucciones en el envase.
•No sumergir el aparato en agua u otros líquidos.
•Antes de enchufar el aparato comprobar que la superficie exterior y los contactos eléctricos estén completamente secos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo
Alimentación eléctrica
Potencia
Volumen
Peso neto / bruto
Dimensiones de la caja (L хA хA)
LU-
217/218/219
220-240 V, 50 Hz
1800 W
2,0 L
0,75 kg / 0,89 kg
180 mm x 180 mm x 232 mm
LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y ANTIADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS).
Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El número de serie contiene 13 signos, los signos 4 y 5 designan el mes, los signos 6 y
7 designan el año de producción del aparato. El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el país de fabricación, el plazo de garantía y las características técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepción del
producto.
Fabbricante:
ZHANJIANG AOQI TRADE CO., LTD.
203 ROOM 29 BUILDING NORTH ZONE NO. 26 HAIBIN ROAD ZHANJIANG, GUANGDONG, CHINA.

LU-217/218/219
11
FRA NOTICE D’UTILISATION
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et la garder pour des renseignements ultérieurs.
•Avant la première mise en marche vérifier si les caractéristiques techniques de l’article indiquées par le marquage correspondent à l’alimentation électique de votre secteur local.
•N’utiliser qu’à des fins domestiques. L’appareil n’est pas prévu à l’usage industriel.
•Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon d’alimentation abîmé ou l’appareil avec d’autres endommagements.
•Veuiller à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des bords tranchants et des surfaces chaudes.
•Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enrouler autour du corps de l'appareil.
•Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche.
•Ne pas chercher à réparer l’appareil soi-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité.
•L’utilisation des accessoires non recommandés peut s’avérer dangéreux ou endommager l’appareil.
•Toujours débrancher l’appareil du secteur avant son nettoyage ou s’il n’est pas utilisé.
•ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil à proximité des bains, éviers ou d’autres réservoirs remplis d’eau.
•Pour éviter l’électrocution et l’inflammation, ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. Si c’est arrivé, le débrancher du secteur immédiatement et s’adressez au centre de service pour
contrôle.
•L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience de manipulation de
cet appareil. Dans de tels cas, l’usager doit bénéficier d’instructions préalables par l’intermédiaire d’une personne responsable de sa sécurité.
•Ne pas utiliser la bouilloire qu’avec le socle d’alimentation prévu pour cette bouilloire.
•Ne pas remplir la bouilloire au-dessus de la marque « MAX », sinon de l’eau peut s’écouler par le bec verseur de l’appareil pendant l’ébullition.
•Ne pas utiliser la bouilloire sans eau ou si l’eau est en-dessous de la marque « MIN ».
•L’appareil n’est prévu que pour faire chauffer l’eau. Ne pas utiliser l’appareil pour faire chauffer d’autres liquides, ça risque de causer un dommage grave à l’appareil.
•ATTENTION : Cet appareil se réchauffe pendant son utilisation. Pour éviter des brûlures, ne touchez pas des surfaces chaudes et ne tenez l’appareil que par la poignée.
•Ne pas ouvrir le couvercle quand l’eau bouillit.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Déballer l’appareil et éliminer tout materiel d’emballage et les étiquettes.
•Remplir votre bouilloire d’eau jusqu’à la marque « MAX », faire bouillir l’eau et la jeter. Répéter si nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Avant de procéder au nettoyage il est obligatoire de débrancher l’appareil du secteur.
•Ne pas utiliser pour le nettoyage des détergents chimiques et abrasifs.
•Détartrer régulièrement votre bouilloire. Utiliser des détartrants spéciaux qu’il est possible de trouver dans des magasins spécialisés. Pour utiliser des détartrants, suivre des prescriptions à leur emballage.
•Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
•Avant de mettre l’appareil en fonction, s’assurer que sa superficie extérieure et des contacts électriques soient absolument secs.

LU-217/218/219
12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Alimentation électrique
Puissance
Volume
Poids net / brut
Cotes de la boîte (L x P x H)
LU-
217/218/219
220-240 V, 50 Hz
1800 W
2,0 L
0,75 kg / 0,89 kg
180 mm x 180 mm x 232 mm
LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC).
Vous pouvez trouver la date de fabrication de l’appareil dans le numéro de série imprimé à l’autocollant d’identification situé sur la boîte du produit et/ou à l’autocollant sur le produit lui-même. Le numéro de série comprend 13 symboles, les 4ème et 5ème
chiffres indiquent le mois, les 6ème et 7ème –l’an de fabrication de l’appareil. Le fabricant peur modifier à son gré et sans préavis la composition le lot de livraison, le design, le pays de fabrication, la durée de garantie et les caractéristiques techniques d’un
modèle. Veuillez vous en informer à la réception du produit.
Fabricant:
ZHANJIANG AOQI TRADE CO., LTD.
203 ROOM 29 BUILDING NORTH ZONE NO. 26 HAIBIN ROAD ZHANJIANG, GUANGDONG, CHINA.
PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES
MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA
Leia atentamente este manual antes de usar o aparelho e guarde-o para referência futura.
•Ligando o aparelho pela primeira vez verifique se as especificações do produto indicadas no rótulo correspondem às especificações da sua rede elétrica.
•Utilize apenas para fins domésticos. O aparelho não se destina para uso industrial.
•Não utilize o aparelho com um cabo danificado ou com outros danos.
•Mantenha o cabo de alimentação afastado de bordas afiadas e superfícies quentes.
•Não puxe, torça ou enrole o cabo de alimentação em volta do corpo do aparelho.
•Ao desconectar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo de alimentação, sempre segure o plugue.
•Não tente reparar o aparelho. Se tiver problemas, por favor, contacte o centro de assistência mais próximo.
•O uso de acessórios não recomendados pode ser perigoso ou causar danos ao aparelho.
•Sempre desconecte o aparelho da rede eléctrica antes de limpar e caso não utilizar o aparelho.
•ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto de banheiras, pias ou outros recipientes cheios de água.
•Para evitar choque elétrico e incêndio, não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Se isso ocorrer, desconecte-o imediatamente da rede eléctrica e contacte o centro de assistência para
verificar o aparelho danificado.
•O aparelho não se destina ao uso por pessoas com deficiências físicas e mentais (incluindo crianças), quem não têm experiência com o aparelho. Em tais casos, o utilizador deve em primeiro lugar ser
instruído pela pessoa responsável pela sua segurança.
•Utilize o aparelho apenas com a base projetada para esta chaleira.
•Não encha a chaleira acima da marca "MAX", caso contrário, a água pode derramar-se através do bico do aparelho durante a fervura.
•Não ligue a chaleira vazia, ou se a água estiver abaixo do "MIN".
•Este aparelho é destinado para aquecimento de água. Não utilize o aparelho para aquecer outros líquidos, pois isso pode causar sérios danos ao aparelho.
•ATENÇÃO: Este aparelho fica quente durante o uso. Para evitar queimaduras, não toque as superfícies quentes e segure apenas a alça.
•Não abra a tampa enquanto a água está a ferver.

LU-217/218/219
13
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Desembrulhe o aparelho e remova todos os materiais de embalagem e etiquetas.
•Encha a chaleira com água até a marca "MAX", ferva e esvazie. Repita se necessário.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antes de limpar, desligue o aparelho obrigatoriamente.
•Não utilize produtos químicos e produtos de limpeza abrasivos para limpar o aparelho.
•Limpe a escuma da chaleira regularmente. Utilize produtos de limpeza especiais que podem ser comprados em lojas especializadas. Aplicando produtos de limpeza, siga as instruções indicadas na
embalagem.
•Não mergulhe o aparelho em água e outros líquidos.
•Antes de ligar o aparelho, verifique-se que a superfície externa e os contatos elétricos estão completamente secos.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Alimentação
Potência
Volume
Peso líquido/peso bruto
Dimensões da caixa (L x W x H)
LU-
217/218/219
220-240 V, 50 Hz
1800 W
2,0 L
0,75 kg / 0,89 kg
180 mm x 180 mm x 232 mm
A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS).
A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de série é composto por 13 caracteres, os caracteres 4 e 5 indicam o mês, 6 e 7
indicam o ano de fabricação do aparelho. O fabricador a seu exclusivo critério e sem aviso prévio pode mudar o conjunto completo, aparência, país de fabricação, prazo da garantia e características técnicas do modelo. Verifique no momento da recepção da
mercadoria.
Fabricante:
ZHANJIANG AOQI TRADE CO., LTD.
203 ROOM 29 BUILDING NORTH ZONE NO. 26 HAIBIN ROAD ZHANJIANG, GUANGDONG, CHINA.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Lumme Kettle manuals